Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |