The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '振'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
For some reason or other she shook her head.
何らかの理由で彼女は首を横に振った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
The dog, wagging its tail, followed its master.
その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。
He shook his head back and forth.
彼は頭をぶんぶんと振った。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
We waved flags to welcome members of our baseball team.
私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
I shook my head.
私は首を横に振った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Children like to pretend to be adults when they play.
子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。
The musician shook his head and pushed his little piano away.
音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
She always winds up a conversation with a wave of her hand.
彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed.
四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
Seeing me, the dog wagged its tail.
私を見たとき、犬は尾を振った。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
They communicate with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで知らせた。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I told her to tell me the truth, but she shook her head.
私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She waved at him.
彼女は彼に手を振った。
She waved her hand to me.
彼女は私に手を振った。
He shook his head.
彼は首を横に振った。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.