Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |