Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |