Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |