Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |