Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |