Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |