Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This gesture is familiar to young people. この身振りは若い人たちにはよく知られている。 She waved at him. 彼女は彼に手を振った。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He has seen better days. 彼も昔は羽振りがよかった。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 An empty bag can't stand upright. ない袖は振れぬ。 The dog followed its master, wagging its tail. 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 Retire a batter on his third strike. 打者を三振に打ち取る。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 You cannot get blood out of a stone. ない袖は振れない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 The dog, wagging its tail, followed its master. その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He turned around and looked back. 彼は振り向いて後ろを見た。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 The candidates are out kissing babies and pumping hands. 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 Tom was thrown from his horse. トムは馬から振り落とされた。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 Everybody started waving his flag. みんな旗を振り始めた。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 He shook his head back and forth. 彼は頭をぶんぶんと振った。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 She has known better days. 彼女は羽振りのよいときもあった。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I couldn't shake off his hand. 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 You will be very pleased by how he performs. 彼の働き振りに満足されると思います。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 I shook my head. 私は首を横に振った。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 I love to hear a grandfather clock chime. 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 Don't give yourself airs. 勿体振るのはやめてくれ。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。