Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He made a motion to be silent. 彼は静かにするよう身振りで指図した。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 She greeted him waving her hand. 彼女は手を振って彼を迎えた。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He shook it and looked again. 彼は時計を振って、また時計を見た。 She accompanied her words with gestures. 彼女は身振りを交えて話をした。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Chris swung his sword! クリスはソードを振るった! The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 The dog was wagging his tail. その犬はしっぽを振っていた。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He looked back at us many times and walked away. 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 An empty bag can't stand upright. ない袖は振れぬ。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 They waved flags all together. 彼らはいっせいに旗を振った。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 The driver gestured him out. 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 The baby was shaking the rattle. 赤ん坊はガラガラを振っていた。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 The boy pretended that he was too sick to go to school. 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 The yacht was at the mercy of the dreadful storm. ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 He pretends that he's a stranger here. 彼はここではよそ者の振りをする。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 It is dangerous to wield an edged tool in such a way. そのように刃物を振り回すことは危険だ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 It was not difficult to pretend to be my mother. 母の振りをすることは難しくなかった。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 He held the wheel with one hand and waved to me with the other. 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。