The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
Dutch is closely related to German.
オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.