There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
I tried to get in touch with the police.
私は警察と接触をとろうと試みた。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.