I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Can I call directly?
直接電話できますか。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
It was really close.
接戦でしたね。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a