Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did the interview go well? 面接はうまくいった? It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 I come into contact with all kinds of people in my work. 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 Germany adjoins The Netherlands. ドイツはオランダと接している。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 My home town is adjacent to the ocean. 私の郷里の町は海に接している。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 You must not keep in touch with him. 彼と接触を保ってはいけない。 Japan needed contact with the Western countries. 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 He is in charge of entertaining the foreign guests. 彼が外人客の接待にあたっている。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 She kissed me like anything. 彼女は、激しく私に接吻をした。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 The race went down to the wire. レースはもつれた接戦となった。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 How do you access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。