Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a