UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '接'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
He found it very hard to keep the conversation going.話の接ぎ穂がなくて困った。
She was interviewed for jobs.彼女は就職の面接を受けた。
She has no chances of coming in contact with foreigners.彼女は外国人と接触する機会がない。
The interview went off so well that he got the job.面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The two villages adjoin each other.その二つの村は隣接している。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Go and see him in person.行って直接彼に会ってきなさい。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
Few men have direct access to the president.大統領に直接会える人はごくわずかだ。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
It looks like it's going to be anybody's race.接戦になりそうだ。
It would be best if I met him in person.私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
I had a flu shot.インフルエンザの予防接種をしました。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
My home town is adjacent to the ocean.私の郷里の町は海に接している。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
Thank you for coming in for the interview.面接にお越しいただきありがとうございました。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Germany borders on France.ドイツはフランスと境を接している。
Access to A is available from B.AへはBから近接ことができる。
The race went down to the wire.レースはもつれた接戦となった。
How do I access the Internet?インターネットにはどうやって接続しますか。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
You must treat them with more consideration.もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
She had three DPT shots before.前に三種混合の予防接種を3回やりました。
How did your interview go?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dōdeshita ka
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.台風が九州に接近していると発表された。
Please connect a controller.コントローラーを接続してください。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is in touch with all kinds of people.彼は色々な種類の人と接触する。
We received an immediate answer to our letter.われわれは直接手紙の返事を受け取った。
We should take matters into our own hands.こちらで直接やったほうがいい。
France borders Italy.フランスはイタリアと国境を接している。
The farm abuts on the road.農園は道路に接している。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Mexico is a nation that borders the United States.メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Germany borders on France.ドイツはフランスに隣接している。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
France has a common border with Italy.フランスはイタリアと国境を接する。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
It is a system of direct exchange of goods.それは物資を直接交換する制度である。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
First come, first served.最初に着いた者が最初に接待を受ける。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
They announced that a storm was coming.嵐が接近していると発表された。
The spy made contact with the enemy.スパイは敵と接触した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I was interviewed for a job.就職の面接を受けた。
A truck came into contact with the bridge supports.トラックが橋梁に接触した。
He is in touch with all kinds of people.彼はいろいろな人種の人と接触している。
There is a lake on the east of the village.村の東に接して湖がある。
Can I dial direct?直接ダイヤルできますか。
He comes into contact with all kinds of people.彼は色々な種類の人と接触する。
He didn't have MMR shots in Japan.MMRの予防接種は日本で受けていません。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
I got the information at first hand.私はその情報を直接手に入れた。
Don't go into this drawing room now.今この応接間に入ってはいけません。
The reporter learned about war at first hand.そのレポーターは戦争について直接に知った。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
We only have secondhand information of the coup.そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
He tried getting close to her using every means possible.彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
In a democracy, the people elect their government officials directly.民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I have to have an interview before taking the examination.私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
New indirect taxes were imposed on spirits.新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
I have seen him on TV but not in the flesh.テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
The interview went off so well that he got the job.面接はうまく運んだので彼は就職できた。
The house verges on the river.その家は川に接している。
You must not come in contact with him.彼と接触してはいけない。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He comes into contact with all kinds of people.彼はあらゆる種類の人と接触する。
The entertainment expense was borne by our group.接待費はうちのグループが負担させられた。
You must not keep in touch with him.彼と接触を保ってはいけない。
She is prepared for the interview tomorrow.彼女は明日の面接への準備ができている。
My internet connection was cut off.インターネットの接続が遮断された。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
The hotel adjoins a lake on the east.そのホテルは東側は湖に接している。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License