It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.