Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 How do you access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 He comes into contact with all kinds of people. 彼はあらゆる種類の人と接触する。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 He is in charge of entertaining the foreign guests. 彼が外人客の接待にあたっている。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 The blocks of stone were jointed with cement. 石の塊はセメントで接合された。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 He put me in touch with the kidnappers. 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 Taxes consist of direct taxes and indirect ones. 税は直接税と間接税からなっている。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 I am in touch with him. 彼とは個人的な接触がある。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 You must not come in contact with him. 彼と接触してはいけない。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Japan needed contact with the Western countries. 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 I come into contact with all kinds of people in my work. 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 I was vaccinated against the flu. インフルエンザの予防接種を受けた。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。