The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a