I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He was the first man I interviewed for the job.
彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.