Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 I come into contact with all kinds of people in my work. 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 Access to A is available from B. AへはBから近接ことができる。 Germany adjoins The Netherlands. ドイツはオランダと接している。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 I had a flu shot. インフルエンザの予防接種をしました。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 How do you access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 She kissed me like anything. 彼女は、激しく私に接吻をした。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 You must not keep in touch with him. 彼と接触を保ってはいけない。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 The house verges on the river. その家は川に接している。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 It was really close. 接戦でしたね。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 I am in touch with him. 彼とは個人的な接触がある。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 Italy is bounded on the north by Switzerland. イタリアは北部でスイスに接している。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。