Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 I spoke to the principal himself. 私は校長先生に直接話をしました。 It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 He comes into contact with all kinds of people. 彼はあらゆる種類の人と接触する。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 The blocks of stone were jointed with cement. 石の塊はセメントで接合された。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 It was really close. 接戦でしたね。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 She kissed me like anything. 彼女は、激しく私に接吻をした。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 He didn't have MMR shots in Japan. MMRの予防接種は日本で受けていません。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 Can I call directly? 直接電話できますか。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 I've got to get some shots. 予防接種を受けていかなきゃいけない。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 I am in touch with him. 彼とは個人的な接触がある。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人と接触している。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。