He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
Dutch is closely related to German.
オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
It was really close.
接戦でしたね。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
He tried to approach her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
A big typhoon is approaching.
大きな台風が接近している。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.