The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
He didn't have MMR shots in Japan.
MMRの予防接種は日本で受けていません。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
I tried to get in touch with the police.
私は警察と接触をとろうと試みた。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
It was really close.
接戦でしたね。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.