Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Japan needed contact with the Western countries. | 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| The farm abuts on the road. | 農園は道路に接している。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| The blocks of stone were jointed with cement. | 石の塊はセメントで接合された。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| There is a lake on the east of the village. | 村の東に接して湖がある。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| What he thought was bound up with Buddhism. | 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人と接触している。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| The approach of spring brings warm weather. | 春の接近は暖かい天候をもたらす。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| His land abuts on the road. | 彼の土地は道路に接している。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| I am in touch with him. | 彼とは個人的な接触がある。 | |
| It looks like it's going to be anybody's race. | 接戦になりそうだ。 | |
| I had a flu shot. | インフルエンザの予防接種をしました。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| After dinner, we all went into the drawing room. | 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| My home town is adjacent to the ocean. | 私の郷里の町は海に接している。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. | ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 | |
| Texas borders on Mexico. | テキサス州はメキシコと接している。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| I came into frequent contact with foreign students. | 私は外国の学生としばしば接触した。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼は色々な種類の人と接触する。 | |
| She kissed me like anything. | 彼女は、激しく私に接吻をした。 | |
| As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. | 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| The country borders on two other countries. | その国は2国と境を接している。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| You must not keep in touch with him. | 彼と接触を保ってはいけない。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が接近している。 | |
| The two villages adjoin each other. | その二つの村は隣接している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| Don't go into this drawing room now. | 今この応接間に入ってはいけません。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Italy is bounded on the north by Switzerland. | イタリアは北部でスイスに接している。 | |
| The spy made contact with the enemy. | スパイは敵と接触した。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| New indirect taxes were imposed on spirits. | 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. | このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |