The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a