Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 I spoke to the principal himself. 私は校長先生に直接話をしました。 The race went down to the wire. レースはもつれた接戦となった。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 You must not keep in touch with him. 彼と接触を保ってはいけない。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 He put me in touch with the kidnappers. 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 It was really close. 接戦でしたね。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 I've got to get some shots. 予防接種を受けていかなきゃいけない。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 You must not come in contact with him. 彼と接触してはいけない。 How do you access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 My home town is adjacent to the ocean. 私の郷里の町は海に接している。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I had a flu shot. インフルエンザの予防接種をしました。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 I am in touch with him. 彼とは個人的な接触がある。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 He didn't have MMR shots in Japan. MMRの予防接種は日本で受けていません。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 California and Nevada border on each other. カリフォルニアとネバダは互いに接している。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。