Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
Dutch is closely related to German.
オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Can I call directly?
直接電話できますか。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.