The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Did the interview go well?
面接はうまくいった?
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
He tried to approach her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I tried to get in touch with the police.
私は警察と接触をとろうと試みた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Can I call directly?
直接電話できますか。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
He didn't have MMR shots in Japan.
MMRの予防接種は日本で受けていません。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.