A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You must not come in contact with him.
彼と接触してはいけない。
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
Did the interview go well?
面接はうまくいった?
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.