Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 California and Nevada border on each other. カリフォルニアとネバダは互いに接している。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 The race went down to the wire. レースはもつれた接戦となった。 The house verges on the river. その家は川に接している。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 Access to A is available from B. AへはBから近接ことができる。 He comes into contact with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人と接触している。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 I had a flu shot. インフルエンザの予防接種をしました。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。