Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
It was really close.
接戦でしたね。
Can I call directly?
直接電話できますか。
You must not come in contact with him.
彼と接触してはいけない。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.