Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
It was really close.
接戦でしたね。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Can I call directly?
直接電話できますか。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
He was the first man I interviewed for the job.
彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.