The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
How do you access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.