Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was vaccinated against the flu. インフルエンザの予防接種を受けた。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Dutch is closely related to German. オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 My home town is adjacent to the ocean. 私の郷里の町は海に接している。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 He didn't have MMR shots in Japan. MMRの予防接種は日本で受けていません。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 I spoke to the principal himself. 私は校長先生に直接話をしました。 You must not come in contact with him. 彼と接触してはいけない。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 The house verges on the river. その家は川に接している。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 You must not keep in touch with him. 彼と接触を保ってはいけない。 Taxes consist of direct taxes and indirect ones. 税は直接税と間接税からなっている。 I've got to get some shots. 予防接種を受けていかなきゃいけない。 It was really close. 接戦でしたね。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 Access to A is available from B. AへはBから近接ことができる。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Japan needed contact with the Western countries. 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 My land abuts on the river. 私の土地は川に接している。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 I come into contact with all kinds of people in my work. 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 The blocks of stone were jointed with cement. 石の塊はセメントで接合された。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。