Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 He comes into contact with all kinds of people. 彼はあらゆる種類の人と接触する。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 I come into contact with all kinds of people in my work. 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 Can I call directly? 直接電話できますか。 How do I access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 She kissed me like anything. 彼女は、激しく私に接吻をした。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 I was vaccinated against the flu. インフルエンザの予防接種を受けた。 Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 Access to A is available from B. AへはBから近接ことができる。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 Japan needed contact with the Western countries. 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 The house verges on the river. その家は川に接している。 It was really close. 接戦でしたね。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 My home town is adjacent to the ocean. 私の郷里の町は海に接している。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。