If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
It was really close.
接戦でしたね。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
He didn't have MMR shots in Japan.
MMRの予防接種は日本で受けていません。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.