He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
How do you access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.