Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
A big typhoon is approaching.
大きな台風が接近している。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Dutch is closely related to German.
オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.