If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a