It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
I tried to get in touch with the police.
私は警察と接触をとろうと試みた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
He was the first man I interviewed for the job.
彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.