If it had not been for your help, we might have failed.
もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。
If there is somebody to back me up, the business will be successful.
だれかが援助してくれれば、その計画は成功するのです。
We aided him in his business.
私たちは彼の仕事を援助した。
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
I'll help you so long as you do your best.
君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。
They denied her any help.
彼らは彼女に何の援助も与えなかった。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
If it had not been for his help, we would have failed in business.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
I will give you what help I can.
できるだけの援助をいたしましょう。
Many famous people are behind the movement.
多数の有名人がその動きを後援している。
Your help is indispensable for the success of the scheme.
その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
We are looking to you for help.
我々はあなたに援助を求めています。
His pride didn't allow him to ask for help.
援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。
I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet.
多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。
I'll help you as long as I live.
私の生きている限り、君を援助しよう。
We made an appeal for support.
私たちは支援を訴えた。
The patron appreciates genuine antiques.
その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
He helps whoever asks him to help.
彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。
You mustn't depend on others for help.
君は他人の援助に頼ってはいけない。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand?
銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Do not look too much to others for help.
他人からの援助をあまりあてにしてはいけない。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Little help did I get.
少しの援助も私にはなかった。
I can do without his help.
彼の援助なしでもやっていける。
You can always ask for his help.
いつでも彼の援助を求められます。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He backed us up in the case.
彼はその事件で私たちを支援してくれた。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
We promised to stand by him in case of trouble.
困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。
There is no use in asking him for assistance.
彼に援助を頼んでも無駄だよ。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w