Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| I'll pay for your lunch today. | 今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| He delayed payment on some pretext or other. | 彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。 | |
| Tom is preparing supper. | トムは夕食の支度をしている。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| The large chain store created a new branch. | その大チェーンストアは新しく支店を作った。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| He supports the Democratic Party. | 彼は民主党の支持者だ。 | |
| I heard that you became the manager of the Sydney branch. | シドニー支店長に就任すると伺いました。 | |
| Can I pay with a credit card? | カードで支払えますか。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| I pretended to I support him. | 彼を支持するふりをした。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| I paid twenty thousand yen for this hearing aid. | 私はこの補聴器に2万円支払った。 | |
| She was an excellent spouse who stood by him through poverty. | 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 私は今月支出をきりつめなくてはならない。 | |
| Mr White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. | 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| I pay 100,000 yen in monthly rent for my apartment. | 私はアパートの家賃として月々10万円ずつ支払っている。 | |
| He paid the money on the spot. | 彼はその場で代金を支払った。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| Can I pay by credit card? | カードで支払えますか。 | |
| I paid him the money due to him. | 私は彼に支払うべき金を払った。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| I gave them one thousand yen each. | 私は1個につき彼らに千円支払った。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Please pay the tax. | 税金をお支払いください。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| He promised to pay us high wages. | 彼は私たちに高い賃金を支払うことを約束した。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| I stood for him. | 僕は彼を支持した。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| Many support the former alternative, but I prefer the latter. | 前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。 | |
| Smith demanded payment. | スミスは支払いを要求した。 | |
| They gave him both material and spiritual support. | 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 | |
| You may stay here if you want to. | ここにいてもらっても差し支えありません。 | |
| I paid 1,000 yen on account. | 私は内金として千円支払った。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| He has many enthusiastic supporters. | 彼には熱烈な支持者が大勢いる。 | |
| He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. | 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| The Prime Minister fell from favor with the people. | 首相は国民の支持を失った。 | |
| I paid five dollars to him. | 私は彼に5ドルを支払った。 | |
| I heard you have become Branch Manager of Sydney. | シドニー支店長に就任すると伺いました。 | |
| He entered the bank as manager. | 彼は支配人の資格で銀行に入った。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. | ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Please pay at this counter. | このカウンターで支払ってください。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| The Joneses pay their servant by the week. | ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |