You need to open an account at a bank to receive the payment.
支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。
The manager made an apology for having been out.
支配人は出かけていたのをわびた。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
Solvency is entirely a matter of temperament and not of income.
支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。
Nobody bore me out.
誰も私の言うことを支持してくれなかった。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The boss controls his men at will.
主任は部下を意のままに支配している。
His colleague was transferred to an overseas branch.
彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
The rope wasn't strong enough to support him.
そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
Pay your fare here.
料金はここで御支払ください。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
I support his proposal with certain qualifications.
私はある条件付きで彼の提案を支持した。
Many of his friends backed his plan.
彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。
Mother calculated her monthly expenses.
母は毎月の支出を計算した。
How much should I pay?
いくら支払えば良いですか?
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
I paid twenty thousand yen for this hearing aid.
私はこの補聴器に2万円支払った。
This school supplies students with textbooks.
この学校は、生徒に教科書を支給します。
I, in company with most other people, support that new law.
私は他の多くの人たちといっしょに、新しい法律を支持する。
You should advocate disarmament.
君は軍備縮小を支持すべきだ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
I paid him four dollars.
私は彼に四ドルを支払った。
Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。
These beams will not carry the weight of the roof.
この柱では屋根を支えきれない。
I demanded that he should pay.
彼に金の支払いを要求した。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The ice on the lake is too thin to bear your weight.
その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。
You're a month behind with your rent.
家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。
I paid for the purchase in cash.
その買い物は現金で支払った。
Your payment is now two months overdue.
お支払いが2ヶ月遅れています。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha