Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took sides with them in the argument. 私はその議論で彼らを支持した。 I'm on your side. あなたを支持します。 The ice on the lake couldn't bear his weight. 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 They backed me up in everything. 彼らは全面的に私を支持してくれた。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 I decided that he should be transferred to the branch. 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 She has been busy preparing for her trip to the USA. アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。 Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 He stands for democracy. 彼は民主主義を支持している。 The ice on the lake is too thin to bear your weight. その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 Japan wanted control of Manchuria. 日本は満州の支配を望んだ。 She was an excellent spouse who stood by him through poverty. 彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 I'll stand up for you. 私はあなたを支持します。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 Please pay the tax. 税金をお支払いください。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 The walls supported the entire weight of the roof. 壁が屋根全体の重さを支えていた。 Nobody backed up what I said. 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 He delayed payment on some pretext or other. 彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。 He entered the bank as manager. 彼は支配人の資格で銀行に入った。 He will not get the job without someone to back him up. 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 I dared to support his opinion. あえて彼の意見を支持した。 His son-in-law was transferred to an overseas branch. 彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。 I paid at the appropriate time. しかるべき時期にお支払いいたしました。 The Joneses pay their servant by the week. ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 Where did he ever come up with the notion of opening a branch? 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 He is making preparations for a trip. 彼は旅行の支度をしている。 A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane. 杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 India was governed by Great Britain for many years. インドは長年にわたって英国に支配されていた。 I'll stand up for you. 私は君を支持します。 Are you ready to go? 出かける支度は出来ましたか。 I paid him the money due to him. 私は彼に支払うべき金を払った。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 I want to pay with a check. 小切手で支払いたいのですが。 I have run into a problem that is causing the delay of my payment. 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 Better to reign in Hell, than serve in Heaven. 地獄で支配するのは、天で仕えるのに勝る。 Mother is setting dinner ready. 母は夕食の支度をしています。 You may stay here if you want to. ここにいてもらっても差し支えありません。 I paid 1,000 yen on account. 私は内金として千円支払った。 My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 Get ready for the trip at once. すぐに旅の支度をしなさい。 Who holds the purse, rules the house. 財布を握っている者が家の支配者である。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it. 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 I want to see the manager. 支配人さんにお会いしたいのですが。 My mother is busy preparing supper. 母は晩御飯の支度で忙しい。 When she catches a cold, she often develops bronchitis. 風邪をひくとよく気管支炎になります。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 How did you pay for this computer? このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 How much should I pay? いくら支払えば良いですか? I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 I'd like to pay by check. 小切手で支払いたいのですが。 He supplied food and money to them. 彼は彼らに食べ物と金を支給した。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 Mr. White was the manager of a hotel in Springfield. ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 This is a better way of paying people, according to Paula Grayson. 給与支給にはそのほうが良い、とポーラ・グレイソンさんは言っています。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Taxpayers are angry about wasteful government spending. 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 The baby walked supported by his mother. 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 He demanded payment of the debt. 彼は借金の支払いを要求した。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 He backed us up in the case. 彼はその事件で私たちを支援してくれた。 We explored all possible ways of cutting expenditures. 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 The company provides them with uniforms. その会社は彼らに制服を支給する。 Nancy has a hold on her husband. ナンシーは夫を支配している。 Where do I pay for the gas? どこで支払えばよいのですか。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 I'm about ready to go. 私のほうは出かける支度はほぼできています。 The manager gave the precise answer which I was looking for. その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 Mom is fixing supper now. 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 These shelves cannot support so many books. この棚はそんなにたくさんの本は支えられません。 His company is under his control. 彼の会社は彼が支配している。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 We were in favor of reforming the tax laws. 私たちは税法の改善を支持した。 I do not have any account in the branch office of Tokai bank. 東海銀行の支店に口座を持ってません。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 The branch offices of the bank are located all over Japan. その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 Were those women in favor of votes for women? 当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。 How would you like to pay? お支払いはどのようになさいますか。 Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 At today's meeting almost everybody backed my plan. 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 I'll support you as much as I can. できるだけあなたを支持します。 A 10% tax will be withheld from the payment to you. あなたの支払から10%を税として天引きします。 People should be the masters of their own destinies. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 I paid for the purchase in cash. その買い物は現金で支払った。 The fine shall be paid in cash. 罰金は現金で支払うべし。