The ice is so thin that it won't bear your weight.
氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.
君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。
I will do it on condition that you support me.
もしあなたが私を支持してくれるのなら、私はそれをやりましょう。
The expenditure totaled 200,000 yen.
支出は合計20万円になった。
Our professor paid the bill for all of us.
教授がみんなの分を支払ってくれた。
We came to the conclusion that we should support the movement.
私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
The lord held absolute power over his subjects.
その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
The people resisted their cruel ruler.
その人々はひどい支配者に抵抗した。
The manager stood at the door.
支配人は戸口に立った。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
Let's split the bill.
支払いは分け合いましょう。
I'd like to pay in cash.
私は現金で支払います。
Tom doesn't mind devoting a lot of time to helping the homeless.
トムはホームレスの支援に多くの時間を費やすのが苦にならない。
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
I gave them one thousand yen each.
私は1個につき彼らに千円支払った。
Smith demanded payment.
スミスは支払いを要求した。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
My uncle is the manager of this hotel.
私の叔父はこのホテルの支配人です。
She was jolly well made to pay.
彼女はまさしく支払わされたのだ。
His son-in-law was transferred to an overseas branch.
彼の娘婿は海外の支店に転勤になった。
Great Britain is no longer in control of world politics.
英国はもはや世界政治を支配してはいない。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.
また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。
That one spring carries the whole weight of the car.
そのばね1個で車の全重量を支えている。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
Government spending is getting a little out of hand.
政府の支出は少し放漫に流れている。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
India was governed by Great Britain for many years.
インドは長年にわたって英国に支配されていた。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
The ice is not thick enough to hold our weight.
氷は私たちを支えるほど厚くない。
I paid twenty thousand yen for this hearing aid.
私はこの補聴器に2万円支払った。
Team members are provided with equipment and uniforms.
チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。
They are in favor of the reform of the tax laws.
彼らは税法の改正を支持している。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I hope I can manage to make both ends meet.
何とか収支が合えばいいんだが。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
He supported himself with a stick.
彼はつえで体を支えた。
My wife is subject to moods.
妻は気分に支配されやすい。
The people revolted against their rulers.
民衆は支配者たちに反抗した。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
Your payment is now two months overdue.
お支払いが2ヶ月遅れています。
The branch offices of the bank are located all over Japan.
その銀行の支店は日本全国に散らばっている。
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
The vision of the Olympics had kept him going.
オリンピックへの夢が彼を支えていた。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.