Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| I paid 3 dollars for the book. | 私はその本に3ドル支払った。 | |
| They supplied the sufferers with food. | 彼らは被災者に食糧を支給した。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I paid him the money due to him. | 私は彼に支払うべき金を払った。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| I'll support you as much as I can. | できるだけあなたを支持します。 | |
| The city supplied the earthquake victims with food and blankets. | 市は地震の被災者に食料と毛布を支給した。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| What payment options are available? | どのような支払方法がありますか。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| The vision of the Olympics had kept him going. | オリンピックへの夢が彼を支えていた。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| Were those women in favor of votes for women? | 当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。 | |
| The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey. | 料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Many support the former alternative, but I prefer the latter. | 前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She paid the dressmaker for her dress. | 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 | |
| They paid separately. | 彼らは支払いを別々にした。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| A thousand yen is due to you. | 君に1000円支払われるべきだ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He hated to play ball with his manager, so he quit his job. | 彼は支配人に協力するのを嫌って仕事を辞めた。 | |
| A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane. | 杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| We all stand by you to the last. | 私たちはあなたを最後まで支持します。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| He demands immediate payment. | 彼はすぐ支払うことを要求している。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| We asked for the payment of his debt. | われわれは彼の借金の支払いを請求した。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| They each paid separately. | 彼らは別々に支払った。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 私は今月支出をきりつめなくてはならない。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| I paid 10 dollars for it. | それに10ドルを支払った。 | |
| The group withdrew their support for the Government. | その団体は政府への支持をとりやめた。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を支給した。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| How would you like to pay? | お支払いはどのようになさいますか。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the USA. | アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。 | |
| Your payment is now two months overdue. | お支払いが2ヶ月遅れています。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. | 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| How would you like to pay for it? | お支払いはどのようにしますか。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| I'll pay with travelers' checks. | トラベラーズチェックで支払います。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| They paid me in kind. | 彼らは私に現物支給でくれたよ。 | |
| He paid with a credit card. | 彼はクレジットカードで支払った。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |