Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such being the case, he is unable to pay. | そういうわけで彼は支払いができないのです。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| He stands for democracy. | 彼は民主主義を支持している。 | |
| He supported himself with a stick. | 彼はつえで体を支えた。 | |
| I'm annoyed about them forgetting to pay. | 私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 | |
| I paid him the money due to him. | 私は彼に支払うべき金を払った。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| I'll pay with travelers' checks. | トラベラーズチェックで支払います。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| Myanmar is ruled by a military dictatorship. | ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。 | |
| You don't have to pay for an apartment in advance. | アパートの支払いは前もってする必要はない。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Were those women in favor of votes for women? | 当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| The payment of this bill is due today. | この請求書の支払いは今日になっています。 | |
| The bridge is supported by 10 posts. | この橋は10本の柱で支えられている。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Mother calculated her monthly expenses. | 母は毎月の支出を計算した。 | |
| The Joneses pay their servant by the week. | ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。 | |
| I second his nomination. | 私は彼を指名するのを支持します。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| Japanese corporations are slashing their capital spending programs. | 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| How would you like to pay? | お支払いはどのようになさいますか。 | |
| His colleague was transferred to an overseas branch. | 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| I have decided not to support the plan. | その計画を支持しないことに決めた。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| He entered the bank as manager. | 彼は支配人の資格で銀行に入った。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| We should back him up so as to make the project a success. | 私達はプロジェクトを成功させるために彼を支援すべきだ。 | |
| How would you like to pay for it? | お支払いはどのようにしますか。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks. | 彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| They gave him both material and spiritual support. | 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| It is love that rules the world. | 愛こそが世界を支配する。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| Can I pay by credit card? | カードで支払えますか。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| He supports the Democratic Party. | 彼は民主党の支持者だ。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| The vision of the Olympics had kept him going. | オリンピックへの夢が彼を支えていた。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| These shelves cannot support so many books. | この棚はそんなにたくさんの本は支えられません。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| The people revolted against their rulers. | 民衆は支配者たちに反抗した。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| What price do we have to pay for these advantages? | こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. | 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| The group withdrew their support for the Government. | その団体は政府への支持をとりやめた。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| He adheres to the Democratic party. | 彼は民主党の支持者だ。 | |
| The rent is paid for six months. | 部屋代は半年分支払い済みだ。 | |
| What payment options are available? | どのような支払方法がありますか。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |