He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The Joneses pay their servant by the week.
ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。
The company provides them with uniforms.
その会社は彼らに制服を支給する。
He was equipped for a trip.
彼は旅支度を整えていた。
She's got to get ready for dinner.
彼女は夕食の支度をしなければならない。
You shouldn't have paid the bill.
君が支払うべきではなかったんだ。
I'll stand up for you.
私は君を支持します。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
He is willing to stand by you.
彼は喜んで君を支援してくれる。
I demanded that he should pay.
彼に金の支払いを要求した。
This battle left Napoleon master of Europe.
この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。
He demanded payment of the debt.
彼は借金の支払いを要求した。
Such being the case, he is unable to pay.
そういうわけで彼は支払いができないのです。
Please pay at this counter.
このカウンターで支払ってください。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Everyone ought to be the master of his own destiny.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。
The large chain store created a new branch.
その大チェーンストアは新しく支店を作った。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
I paid 1,000 yen on account.
私は内金として千円支払った。
There are few, if any, supporters of the plan.
その計画の支持者は、たとえあるにしてもほとんどない。
There was once a cruel ruler in the country.
かつてその国に残酷な支配者がいた。
I am quite ready for payment.
ぼくはいつでもよろこんで支払うよ。
I, in company with most other people, support that new law.
私は他の多くの人たちといっしょに、新しい法律を支持する。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
He was paid 10,000 dollars.
彼に1万ドルが支払われた。
He made a speech in support of my view.
彼は私の見解を支持する演説をした。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
The money is to be applied to the debt.
その金は負債の支払いに充当することになっている。
I'd like to pay by credit card.
クレジットカードで支払いたいのですが。
Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations.
派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha