Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know what time that accident happened? | あの事故がいつ起こったのかしっていますか。 | |
| That accident brought home to me the power of nature. | あの事故を見て自然の力を痛感した。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| The accident happened late at night. | その事故は夜遅く起こった。 | |
| Many people were killed in the accident. | 多くの人が事故で死亡した。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| This is how the accident happened. | このようにして事故がおきたのだ。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| Music is universal. | 音楽に故郷はなし。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| The airplane accident took place yesterday, a long way off at sea. | その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| The accident deprived them of their happiness. | その事故で彼らの幸せは奪われた。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| The farmer that lived nearby came to investigate. | 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| All the villagers know of the accident. | 村の人々は皆その事故のことを知っている。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| I cannot conceive why she has done such a thing. | 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The accident took her son away from her. | 事故は彼女から息子さんを奪った。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| She doesn't drive for fear of an accident. | 彼女は事故を恐れて車を運転しない。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| She was buried in her hometown. | 彼女は生まれ故郷に埋葬された。 | |
| Since he was injured in an accident, he could no longer walk. | 彼は事故でけがをしたので、もう歩くことができなかった。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Just to think about the accident makes me shudder. | その事故のことを考えただけで、私は身が震える。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| I sometimes dream of home. | 私は時々故郷の夢を見る。 | |
| Many people were killed in the accident. | 多くの人々がその事故で死んだ。 | |
| What prevented you from working? | あなたは何故働かなかったのか。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Joan broke her left arm in the accident. | ジョーンはその事故で左腕を折った。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| "Why?" "I do not know why." | 「何故?」— 「何故だか、分かりません。」 | |
| He died soon after the accident. | 彼はその事故のあとすぐ死んだ。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon. | この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| There were a number of reasons for this accident. | この事故には多くの原因があった。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Mary's daughter died in an accident. | メアリーの娘は事故で亡くなった。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. | 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 | |
| When did the accident happen to her? | その事故はいつ彼女の身に起こったのか。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |