The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '故'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The water cooler is out of order.
冷水機は故障している。
He blamed the accident on me.
彼は私に事故の責任を負わせた。
This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon.
この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。
It seems that there is something wrong with the telephone.
どうも電話の故障のようです。
The bus broke down on the way, so I ran to school.
途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。
He had an accident at work.
彼は仕事中に事故にあった。
She was afraid of his having an accident.
彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。
Many accidents happen every year.
毎年たくさんの事故が発生する。
In the end, I found out what was wrong with my TV.
やっと、テレビの故障している個所が分かった。
She did it on purpose.
彼女はそれを故意に行った。
Accidents will happen when they are least expected.
事故は最も予期していないときに起こるものだ。
When did the accident take place?
いつその事故が起こったのですか。
My computer was down yesterday.
昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。
He lost his eyesight in an accident.
彼は事故で視力を失った。
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
警察が医療事故の立件に消極的だ。
If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.
トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
Our car developed engine trouble on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
Harry was late for class yesterday because of his accident.
ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
This telephone is out of order.
この電話は故障中。
We were witnesses of the accident.
私たちはその事故の目撃者であった。
The phone is out of order.
電話が故障しています。
I was recently in an automobile accident.
最近自動車事故に遭いました。
How did the car accident come about?
どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。
The accident is still vivid in his memory.
その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。
The accident deprived them of their happiness.
その事故で彼らの幸せを奪った。
The accident came about through my carelessness.
その事故は私の不注意から起こった。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
He claimed on the insurance after his car accident.
彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。
Actually, I did not witness the traffic accident.
実のところその事故を、目撃したのではない。
That accident happened near his house.
その事故は彼の家の近くで起こった。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
He got injured in the traffic accident.
彼はその交通事故でけがをした。
My home lies far across the sea.
私の故郷は海のはるか向こうにある。
What do you think caused him to lose his job?
何故彼は失業したと思いますか。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
We were held up for two hours on account of the accident.
私たちは事故のため二時間遅れた。
She said she had heard of the accident.
その事故のことは聞きましたと彼女は言った。
The accident deprived them of their only son.
その事故は彼らからひとり息子の息子を奪った。
He got hurt seriously in the traffic accident.
彼はその交通事故で大怪我をした。
He barely missed being killed in the accident.
彼はあやうく事故で死を免れた。
The washing machine is out of order.
その洗濯機は故障している。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
I just had an accident.
事故にあいました。
Many lives were lost in the accident.
その事故で多くの命が失われた。
The weather report is bad.
天気予報が故障して。
Yesterday, there was a traffic accident in front of the house.
家の前で昨日交通事故があった。
The accident was due to his careless driving.
その事故は彼の不注意な運転のためであった。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
When I was crossing the street, I saw an accident.
通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。
Most accidents happen in the neighborhood.
ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。
You must think of your old parents at home.
年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
He is responsible for the accident.
彼はその事故に責任がある。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.