Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| She told about the accident with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| He barely missed being killed in the accident. | 彼は危うく事故で死をのがれた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| His wife is in the hospital because she was injured in a car crash. | 彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| She was killed in an automobile accident. | 彼女は自動車事故で亡くなった。 | |
| No less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 50人もの乗客がその事故でけがをした。 | |
| If the car breaks down, we'll walk. | もし車が故障したら、歩きます。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| There's been an accident. | 事故があった。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| I didn't have any accidents or other problems. | 事故などはなにもありませんでした。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| Ten people were slightly injured in the accident. | その事故で10人が軽いけがをした。 | |
| He saw his home-town again only after ten years. | 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| The accident bereaved her of her husband. | その事故で彼女は夫を失った。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| No one can understand how the accident happened. | だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased. | 彼はひざまずいて故人の霊に祈りをささげた。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| We are looking into the cause of the accident. | 事故の原因を調査中である。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| I saw the whole accident with my own eyes. | 私はこの目で事故の全てを見た。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機墜落事故にあったが死ななかった。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| My home lies far across the sea. | 私の故郷は海のはるか向こうにある。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| The accident destroyed all his hopes for success. | 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| The accident took place at a crossroads. | その事故はある十字路で起こった。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| It is a complete mystery what caused the accident. | その事故が何故起きたかはまったく謎である。 | |
| An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk. | 事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。 | |
| He was killed in a car accident. | 彼は自動車事故で死にました。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| In case there is an accident, report it to me at once. | 事故が起こったらすぐ知らせなさい。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| Why didn't you tell her? | 何故彼女にいわなかったんだ? | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| Thank you for not blaming me for the accident. | 事故のことで私を責めないでくれてありがとう。 | |
| That's how he escaped being hurt in the accident. | そのようにして彼は事故でけがをせずにすんだ。 | |
| The accident has caused many deaths. | その事故で多数の死者が出た。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故のあと彼女は人前に出ることをやめた。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |