Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Were I rich, I would help the poor. | 金持ちなら貧しい人を救ってやるのだが。 | |
| He's an hopeless idiot. | 彼は救いようのないバカだ。 | |
| Should I call an ambulance? | 救急車呼びましょうか? | |
| The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. | ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| The medicine saved her life. | その薬が彼女の命を救った。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| "God is our salvation," said the priest. | 「神はわれらの救いである」と司祭は言った。 | |
| He rescued the child from the fire. | 彼はその子供を火事から救い出した。 | |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| We must relieve the refugees of their suffering. | 難民たちの苦しみを救済するべきだ。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| All the passengers were saved from drowning. | 溺れかかっていた乗客はすべて救助された。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| The company once again went into the red. It is beyond saving. | その会社はまた赤字になった。救いようがない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. | レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| The people saved their country from the enemies. | 人民は自分達の国を敵から救った。 | |
| That tall boy saved the drowning child. | あの背の高い少年が溺れかかっている子どもを救った。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| Nothing but God can save you. | 神だけがあなたを救える。 | |
| You are really a hopeless idiot, aren't you? | お前ほんとに救いようのないバカだな。 | |
| He rescued a cat from a high tree. | 彼は高い木から猫を救った。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を集めている。 | |
| He contributed much money to relieving the poor. | 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| She did not eat anything until she was rescued. | 救出されてはじめて、彼女は食べた。 | |
| Have the courage to save our earth. | 勇気をもって私たちの地球を救ってください。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Nothing but peace can save the world. | 平和しか世界を救うことはできない。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| The child was rescued from a burning house. | その子は燃えさかる家から救助された。 | |
| The boy deserved praise for saving the child's life. | 少年はこの子供の命を救ったことに対して賞賛に値する。 | |
| He saw himself as the savior of the world. | 彼は自分が救世主だとかんがえた。 | |
| It was Tom that saved the girl. | その女の子を救ったのはトムだ。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. | この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| "Tom and Mary" was really a hopeless failure. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| We went to her rescue. | 私たちは彼女の救助に出かけた。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| The young man saved the girl from drowning. | その若者は少女を溺死から救った。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| They were rescued by helicopter. | 彼らはヘリコプターで救出された。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| He dedicated his life to helping the poor. | 彼は生涯を貧しい人々を救う事に捧げた。 | |
| Everybody will have to pitch in to save the environment. | 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| I must save her at all costs. | 何としても彼女を救わねばならない。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| You are the only one who can save the world. | 世界を救えるのはお前だけだ! | |
| He rescued a boy from drowning. | 彼はおぼれている少年を救助した。 | |
| He rescued the child from the burning house. | 彼はその子を燃えている家から救い出した。 | |
| When we were on the brink of starvation, they saved our lives. | 餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| An ambulance arrived immediately. | 時を移さず救急車がやってきた。 | |
| The rescue operation was called "Operation Tomodachi". | 救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。 | |
| We should save wild animals. | 私たちは、野生動物を救わなくてはならない。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| He's beyond help. | 彼は救い難い。 | |
| He was still alive when the rescue party arrived. | 救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| Try to hold on until a rescue team arrives. | 救助隊がくるまで頑張りなさい。 | |
| The brave fireman rescued a boy from the burning house. | その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 | |
| What doctors should do is to save lives and fight against death. | 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. | 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| The rescue operation was called "Operation Tomodachi". | 救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| I'll call an ambulance. | 救急車呼びますね。 | |