Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Fossil fuels won't be available forever. | 化石燃料は永久に利用できるわけない。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Is there a mileage charge? | 走行マイルで料金が加算されますか。 | |
| Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. | 授業料は本月25日限り納付の事。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| We have still a lot of food left. | 食料はまだいくらでもある。 | |
| I ate Japanese food for the first time. | 私は初めて日本料理を食べた。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals? | 皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| There are abundant food supplies. | 食料の供給は十分だ。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| He is well paid. | 彼の給料はいい。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| He won't get fat on his salary. | 彼の給料では裕福になれないだろう。 | |
| They deal in shoes and clothes at that store. | その店ではくつと衣料が売られている。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| His cooking is of the classic French style that he studied in France. | 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| We get the materials from Malaysia. | 私達は原料をマレーシアから仕入れている。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| I had to come to terms with my present salary. | 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| What's the room rate? | 室料はいくらですか。 | |
| The price of the meal includes a service charge. | 食事代はサービス料も込みになっています。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| The natives collect and store rain-water to drink. | 原住民は雨水をためて飲料水にしている。 | |
| International postal rates differ according to destination. | 国際郵便料金は宛先によって異なる。 | |
| I manage to get along on a small salary. | 私はわずかな給料で何とかやっております。 | |
| Each person was given enough food and clothing. | つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| My allowance does not pay for my tuition. | もらう金では授業料にはたりない。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| The pay is not adequate for a family of six. | その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| They made a claim for higher pay. | 彼らは給料を上げるように要求した。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| Cooking is her delight. | 彼女は料理が大好きです。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| She complained to me of my small salary. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| He easily licked his opponent. | 彼は敵を料理した。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| How much is the premium? | 保険料は幾らですか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| He likes Italian food. | 彼は、イタリア料理が好きだ。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water. | 多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要がある。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| The batteries are extra. | バッテリーは別料金になっております。 | |
| It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. | シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 | |
| We want a woman who's good at cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| He likes to cook for his family. | 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 | |
| He is a highly paid man. | 彼は高い給料をもらっている。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| We should furnish enough food for sufferers. | 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. | コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| We need a sample in addition to materials. | 私たちには材料に加えて見本も必要だ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |