The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
How much is the admission?
入場料はいくらですか?
The province supplies its neighbors with various raw materials.
その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
The city supplied the earthquake victims with food and blankets.
市は地震の被災者に食料と毛布を支給した。
India is now short of food.
インドは今、食料が不足している。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
She gets a high salary.
彼女は給料をたくさんもらっている。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
He is not content with his present salary.
彼は現在の給料に満足していない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
How can you eat only rich food like this every day.
よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。
I learned cooking under my sister's tuition.
料理は姉を先生にして習いました。
What sauce do you use for this dish?
この料理にソースはどんな味ですか。
They charged me for the broken window.
窓の破損料を請求された。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
We have an oversupply of clothing.
衣料品がだぶついている。
Mary helped her mother cook.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
What is the fare from Osaka to Akita?
大阪から秋田までの料金はいくらですか。
A cafeteria is a self-service style restaurant.
カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
He is a highly paid man.
彼は高い給料をもらっている。
She shops at a local grocer.
彼女は近所の食料品店で買い物をする。
Tom is flush with money since he got paid today.
トムは今日給料をもらったのでふところがあったかい。
It is difficult planning meals for so many people.
それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。
He asked if I like Chinese food.
彼は中華料理がすきかたずねた。
My mother is now in the kitchen cooking.
母は現在台所で料理をしています。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
How much is the express?
急行の料金は幾らですか。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
You had better live on your salary.
自分の給料で生活したほうがいいよ。
The pamphlet is free of charge.
そのパンフレットは無料です。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
Yesterday, I cooked Okonomiyaki.
きのう、お好み焼きを料理しました。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
All the guests did justice to his wife's cooking.
来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
私は毎月給料日に母に5万円渡す。
The food is cold.
料理が冷えてます。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Taxi fares will go up next month.
来月タクシー料金があがります。
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
Thursday night is free beer night.
木曜の夜はビールが無料なのです。
Fuel economy is a big advantage of this car.
燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。
This is a crude material imported from Malaysia.
これはマレーシアから輸入した原料です。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w