Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 You should have refused his request flatly. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. お酒を飲む人はお断り。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 Post No Bills. 張り紙お断り。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 I asked her for a date, only to have her say no. 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 You must not park your car there without permission. 無断でそこに駐車してはいけません。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 Why did you turn down his request for a pay raise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 The water supply has failed. 断水になった。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 The water has been cut off. 断水しました。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。