Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 The water supply has failed. 断水になった。 I recommend a thorough checkup for your husband. ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 They seem determined to press forward with their program of reform. 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 An old castle stands on top of the cliff. 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 The water has been cut off. 断水しました。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 You made a good decision. それはいい決断だ。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 Judging from this. これから判断すると。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。