Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
They declined the invitation to our party.
彼らは私達のパーティーへの招待を断った。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Watch out for cars when you cross the street.
道路を横断する時には車に注意しなさい。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
She firmly asserts that she will not sing in front of anybody.
彼女は誰の前でも歌わないと断言している。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
I had to decline the invitation because I was ill.
私は病気のためその招待を断らなければならなかった。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
You cannot be too careful in crossing the street.
通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
You must leave diagnosis to your doctor.
診断は医者に任せなければなりません。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
We flew across the Atlantic.
大西洋を飛行機で横断した。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
I refused at first.
初めは断りました。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
My decided preference is the fourth and the last of these alternatives.
私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all.