Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| You'd better stay on your guard. | 油断してはいけません。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| She refused to go with me. | 彼女は私と行くのを断った。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| This is by far the better of the two. | これは2つのうち断然より良い。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| I refused at first. | 初めは断りました。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This is much the best method. | これは断然最善の方法だ。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| You should try to conquer your smoking habit. | あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転するときは油断してはいけない。 | |
| Could you fill out the medical certificate for my son's school? | 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 | |
| You made a good decision. | それはいい決断だ。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The decision was still in the air. | まだ決断はついてなかった。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| She flatly severed it. | 彼女はきっぱり断った。 | |
| He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. | 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I refused absolutely. | 私は断固として拒絶した。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |