Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
To put it briefly, she turned down his proposal.
手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
It was a mistake to refuse his assistance.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
He crossed the Pacific Ocean in a sailboat.
彼はヨットで太平洋を横断した。
He flatly turned down our request.
彼は私達の頼みをきっぱりと断った。
Greed seems to have blinded his good judgement.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。
You must be careful when you drive a car.
車を運転するときは油断してはいけない。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
I affirmed that he was innocent.
私は彼が潔白だと断言した。
The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget.
明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
You'd better stay on your guard.
油断してはいけません。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
He was absent without leave.
彼は無断欠勤した。
This is by far the best of all of these.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
My criterion is the ability to work joyfully.
私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
I refused absolutely.
私は断固として拒絶した。
Don't judge people by appearance.
人を外見で判断してはいけない。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
He put emphasis on the necessity for immediate action.
彼は即時断行を強調した。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
We should never judge people by their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It was a manifest error of judgement.
それは明らかに判断の誤りだった。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
The water has been cut off.
水道が断水しました。
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
You must refuse to drink this drug.
あなたはその薬を飲むことを断るべきである。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
John helped himself to several pieces of pie without asking.
ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.