Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 I rejected the offer. その申し出を断った。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Be alert when you cross a busy street! 車の多い通りの横断には油断するな! I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 He is anything but a gentleman. 彼は断じて紳士などではない。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 She turned down my request. 彼女は私の依頼を断った。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の要求を断った。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 She helped the old man across. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. 昨晩の火事は放火と断定された。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 You made a good decision. それはいい決断だ。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。