Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Jane affirmed that she was telling the truth. | ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| The construction blocked the entrance to the street. | 工事が通りへの進入を遮断した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| He lost his position just because he refused to tell a lie. | ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| You'd better stay on your guard. | 油断してはいけません。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| He cried off at the last moment. | 最後の最後に断ってきた。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| I'm a Windows person. | 私は断然ウィンドウズ派。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |