So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。
Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
Have you arrived at a decision yet?
もう決断に至りましたか。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
He cried off at the last moment.
最後の最後に断ってきた。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
This is by far the better of the two.
これは2つのうち断然より良い。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
You don't need to make a decision now.
今は判断しなくてもいいんだ。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
It was a mistake to refuse his assistance.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Tom flatly refused.
トムはきっぱりと断った。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
It could be a trap; don't let your guard down.
罠かもしれん、油断するな。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Don't judge a man by his appearance.
外見で人を判断するな。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.