While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
I found it impossible to cross the road.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
We flew across the Atlantic.
大西洋を飛行機で横断した。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Illness cut short his vacation.
病気のため休暇が中断した。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合のルールを断固守らなければならない。
Nobody could refuse their invitation.
誰も彼らの招待を断ることができなかった。
Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
We crossed the lake in a boat.
ぼくらはボートでその湖を横断した。
You must leave diagnosis to your doctor.
診断は医者に任せなければなりません。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
An old woman is walking across the road.
老婦人が道を横断している。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
I saw the children walk across the street.
私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。
He used her bike without asking permission.
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
You shouldn't judge a person by his looks.
人を外見で判断すべきではない。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
The air was blocked off, extinguishing the fire.
空気を遮断して火を消した。
During the war, America tried to stop trading with England.