Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断力がない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The water has been cut off. | 断水しました。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| I am impatient with his inability to make decisions. | 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| I refused at first. | 初めは断りました。 | |
| She refused to go with me. | 彼女は私と行くのを断った。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転するときは油断してはいけない。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| She got tired of his waffling and dumped him. | あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I couldn't refuse. | 断ることができませんでした。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| I am fasting today. | 今日は断食しています。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |