Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
I helped him walk across the street.
私は彼が通りを横断するのを手伝った。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Post No Bills.
張り紙お断り。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
You can't judge their works by the same standards.
彼らの作品を同じ標準では判断できない。
I recommend a thorough checkup for your husband.
ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
He entered my room without permission.
彼は断りなく私の部屋に入ってきた。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
Just say no.
いっそ断れば。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
You should not be absent without notice.
無断で欠席すべきではない。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
I'm a Windows person.
私は断然ウィンドウズ派。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
Don't judge a man by what he has.
人をもっているもので判断しては行けない。
I found it impossible to cross the road.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
He took medical advice.
彼は医者の診断を受けた。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
She helped the old man across.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
The last agony was over.
断末魔の苦しみもなくなっていた。
She turned down his invitation.
彼女は彼の招待を断った。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
He used her bike without asking permission.
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
She helped the old man across the street.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He put emphasis on the necessity for immediate action.
彼は即時断行を強調した。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
She is said to have refused his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
They declined our invitation.
彼らはわれわれの招待を断った。
I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.