In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
She helped the old man across.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
He slipped while crossing the street.
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合のルールを断固守らなければならない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
He quit without notice.
彼は無断でやめた。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
Don't judge people from the way they look.
外見で人を判断するな。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
He erred in his judgement.
彼は判断を誤った。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I cannot help deciding so.
私はそう決断せざるを得ない。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She refused to accept his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断った。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
I asked her for a date, only to have her say no.
私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
She helped the old man across the street.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
Gloria was easily the best singer of that evening.
グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
No drinkers allowed.
お酒を飲む人はお断り。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
I refused at first.
初めは断ったんです。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
Don't judge a man by his appearance.
外見で人を判断するな。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
At anytime an invitation you can't decline.
いついかなる時も招待を断ることができない。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
Be alert when you cross a busy street!
車の多い通りの横断には油断するな!
I couldn't refuse.
断ることができませんでした。
He warned me against crossing the road at that point.