Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 I am fasting today. 今日は断食しています。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の要求を断った。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 We crossed the lake in a boat. ぼくらはボートでその湖を横断した。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 The water has been cut off. 水道が断水しました。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I rejected the offer. その申し出を断った。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? No gratuities accepted. チップはお断りします。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。