Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I will never change my mind. | 断じて私は考えを変えません。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I couldn't refuse. | 断ることができませんでした。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. | だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| A river divides the town. | 川がその町を分断している。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| He was refused medical treatment. | 彼は治療を断られた。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. | 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Security is the greatest enemy. | 油断大敵。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| Gloria was easily the best singer of that evening. | グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| This is much the best method. | これは断然最善の方法だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Nobody could refuse their invitation. | 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| In severe cases, cracks can form or it can snap apart. | ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 | |