Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
You cannot be too careful in crossing the street.
通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
Don't judge a book by its cover.
本を表紙で判断するな。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
You'd better stay on your guard.
油断してはいけません。
Security is the greatest enemy.
油断大敵。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
He slipped while crossing the street.
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
I cannot help deciding so.
私はそう決断せざるを得ない。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
He warned me against crossing the road at that point.
彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
She declined to say more about it.
彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
Judging from this.
これから判断すると。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
You must not park your car there without permission.
無断でそこに駐車してはいけません。
You cannot judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。
They declined the invitation to our party.
彼らは私達のパーティーへの招待を断った。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
She had no choice but to turn down his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
Don't judge people by appearance.
人を見かけで判断するな。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
The air was blocked off, extinguishing the fire.
空気を遮断して火を消した。
You made a good decision.
それはいい決断だ。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
You must leave diagnosis to your doctor.
診断は医者に任せなければなりません。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
She was by far the best singer in the class.
彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
The water has been cut off.
断水しました。
Tom can't bring himself to say no.
トムは断る気になれなかった。
Nobody knows why he turns down my help.
なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
She turned down his proposal.
彼女は彼の求婚を断った。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
You should not judge a person by his appearance alone.
人を外見だけで判断するものではない。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
He is slow to decide, but he is quick to act.
彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He is lacking in decisiveness.
彼は決断力に欠けている。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The old man walked across the road carefully.
その老人は道路を注意深く横断した。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であると断言した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.