Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 He is slow to decide, but he is quick to act. 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 The association has excluded amateurs ever since its foundation. その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 I rejected the offer. その申し出を断った。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 She helped the old man across. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 Watch out for cars when you cross the street. 道路を横断する時には車に注意しなさい。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 Crossing the street, I was nearly hit by a car. 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You were wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。