Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 Tom can't refuse. トムは断ることができない。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 Accidents will happen when we are off guard. 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 I can't decide unless you tell me your plan. 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 They declined the invitation to our party. 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。