Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| His brief repose was interrupted by her arrival. | 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 | |
| Tom can't refuse. | トムは断ることができない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. | 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| I will never change my mind. | 断じて私は考えを変えません。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| Security is the greatest enemy. | 油断大敵。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| In severe cases, cracks can form or it can snap apart. | ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| He entered my room without permission. | 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. | 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| You can't let your guard down for a second around that guy. | 油断も隙もない奴だ。 | |
| She drove my car without so much as asking. | 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |