Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| I couldn't refuse. | 断ることができませんでした。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| She drove my car without so much as asking. | 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. | 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| Why did you turn down his request for a pay raise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| The decision was still in the air. | まだ決断はついてなかった。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| This piece doesn't match. | この断片は組み合わない。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| He took medical advice. | 彼は医者の診断を受けた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. | インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| It could be a trap; don't let your guard down. | 罠かもしれん、油断するな。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| Gloria was easily the best singer of that evening. | グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |