Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 I refused at first. 初めは断ったんです。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 She was absent without leave. 彼女は無断で欠勤した。 Why was I turned down for the job? なぜ就職を断られたのか。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 We crossed the lake in a boat. ぼくらはボートでその湖を横断した。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 Drivers must look out for children crossing the road. ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I refused at first. 初めは断りました。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 They crossed the Atlantic Ocean. 彼らは大西洋を横断した。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 I need time to mull things over before I decide what to do. 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 The boat sailed across the Pacific Ocean. その船は太平洋を横断した。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 I recommend a thorough checkup for your husband. ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 Just say no. いっそ断れば。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。