I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
He gave a flat refusal.
彼はきっぱりと断った。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
She had no choice but to turn down his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
You must be careful in crossing a busy street.
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
I had to decline the invitation because I was ill.
私は病気のためその招待を断らなければならなかった。
You should try to conquer your smoking habit.
あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
Why did you turn down his request for a pay raise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。
He refused to shake hands.
彼は握手を断った。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
He declared that he was innocent.
彼は無実だと断言した。
Jim looked left and right before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
You shouldn't judge others by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であること断言した。
Take care when you cross the street.
道路を横断する時は気を付けなさい。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I will judge whether it is superior or not.
それが優れているかいないかを私が判断します。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
The old man walked across the road carefully.
その老人は道路を注意深く横断した。
People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter.
お酒を飲む人はお断り。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
Do you refuse to leave with us?
あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
He used her bike without asking permission.
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
My decided preference is the fourth and the last of these alternatives.
私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。
Have you had a thorough medical checkup within the last year?
昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。
You've got to be on your toes.
油断は禁物だよ。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight.