I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Post No Bills.
張り紙お断り。
He helped the blind man to cross the street.
彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
It is very dangerous to cross this street.
この通りを横断するのは大変危険だ。
Don't judge a man by his clothes.
人を服装で判断するな。
I think he's making a big mistake by turning down the job.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.
油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
He crossed the street.
彼は道路を横断した。
Greed seems to have blinded his good judgement.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The air was blocked off, extinguishing the fire.
空気を遮断して火を消した。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
Let's break off for half an hour and have some coffee.
30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。
He broke himself of the bad habit of smoking.
彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
No gratuities accepted.
チップはお断りします。
That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution.
それは快刀乱麻を断つような解答でした。
You cannot judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
Tom can't refuse.
トムは断ることができない。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.