Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Gloria was easily the best singer of that evening. | グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Tom just couldn't say no. | トムは断れなかっただけだった。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| She drove my car without so much as asking. | 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The water has been cut off. | 水道が断水しました。 | |
| I had a physical checkup. | 私は健康診断を受けた。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| It could be a trap; don't let your guard down. | 罠かもしれん、油断するな。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| The last agony was over. | 断末魔の苦しみもなくなっていた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| He lacks decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女は彼の求婚を断った。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| He took medical advice. | 彼は医者の診断を受けた。 | |
| This is by far the best way. | これが断然最高の方法です。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| I prefer meat to fish any day. | 私は魚よりも肉の方が断然いい。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| An old castle stands on top of the cliff. | 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Cut this into very fine pieces. | これを寸断してくれ。 | |
| She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. | 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| The water supply has failed. | 断水になった。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |