Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was absent from school without notice. 彼女は無断で学校を欠席した。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Why was I turned down for the job? なぜ就職を断られたのか。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Just say no. いっそ断れば。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 My watchdog is alert to the slightest sound and movement. うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 I need time to mull things over before I decide what to do. 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。