Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| She had no choice but to turn down his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| She flatly severed it. | 彼女はきっぱり断った。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| You must leave diagnosis to your doctor. | 診断は医者に任せなければなりません。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| I will go for a medical. | 健康診断を受けに行きます。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 受け入れるべきか断るべきかわからない。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He entered my room without permission. | 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Tom can't refuse. | トムは断ることができない。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| This puzzle has 500 pieces. | このパズルには500の断片がある。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| If you have a medical certificate, bring it. | もし診断書があったらお待ちください。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Why was I turned down for the job? | なぜ就職を断られたのか。 | |
| He gave a firm refusal. | 彼は断固として断った。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |