The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '断'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
You must judge for yourself.
君は君自身で判断しなければいけない。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
It was a mistake to refuse his assistance.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
No gratuities accepted.
チップはお断りします。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
This is much the better of the two.
これが2つの中で断然良い。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
Tom just couldn't say no.
トムは断れなかっただけだった。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
It is very dangerous to cross this street.
この通りを横断するのは大変危険だ。
She is said to have refused his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。
You should have refused his request flatly.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
You cannot judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
Don't judge people by appearance.
人を外見で判断してはいけない。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
It could be a trap; don't let your guard down.
罠かもしれん、油断するな。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Cost is a definite factor in making our decision.
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
Although the proposal seemed like a good idea, they refused it.
その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
Just say no.
いっそ断れば。
This is by far the better of the two.
これはその2つの中で断然良い方だ。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.