Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Post No Bills. 張り紙お断り。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 My internet connection was cut off. インターネットの接続が遮断された。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 I watched the old woman cross the street. 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 Please refrain from speaking without permission. 無断でしゃべるのはやめてください。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 She refused to accept his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断った。 He declined the job-offer very politely. 彼は就職を丁重に断った。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 He put emphasis on the necessity for immediate action. 彼は即時断行を強調した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Drivers must look out for children crossing the road. ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。