Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 I asked her for a date, only to have her say no. 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 You made a good decision. それはいい決断だ。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 Judging from this. これから判断すると。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 He declined their invitation. 彼はあの人たちの招待を断った。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 He had the presumption to reject my proposal. 生意気にも彼は私の申し出を断った。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 Jane affirmed that she was telling the truth. ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 She refused to accept his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断った。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 Please refrain from speaking without permission. 無断でしゃべるのはやめてください。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 If you have a medical certificate, bring it. もし診断書があったらお待ちください。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。