Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 The water has been cut off. 断水しました。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Accidents will happen when we are off guard. 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 We must be alert to dangers. 我々は危険に対して油断してはならない。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 We flew across the Atlantic. 大西洋を飛行機で横断した。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 They seem determined to press forward with their program of reform. 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! You should have refused his request flatly. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 You did wrong to refuse his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 Judging from this. これから判断すると。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 He quit without notice. 彼は無断でやめた。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 I rejected the offer. その申し出を断った。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 He warned me against crossing the road at that point. 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 I refused at first. 初めは断りました。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断を受けたのはいつですか? In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 You have to cross the ocean to get to America. アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Crossing the street, I was nearly hit by a car. 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。