It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
We must be alert to dangers.
我々は危険に対して油断してはならない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の要求を断った。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
She turned down his proposal.
彼女はプロポーズを断った。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
These cancellations without notice are a real pain.
無断キャンセルにはほとほと困っています。
You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
They affirmed their innocence.
彼らは無実だと断言した。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
I will go for a medical.
健康診断を受けに行きます。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
Turn him down once for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I avoid crossing the street here if I am in a hurry.
急いでもここの通りは、横断しないようにしている。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
I think he's making a big mistake by turning down the job.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
You did wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
He affirmed that he saw the crash.
彼はその衝突を見たと断言した。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
I'm afraid she will turn down my request.
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
No gratuities accepted.
チップはお断りします。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Don't judge a man by his appearance.
外見で人を判断するな。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
He crossed the Pacific Ocean in a sailboat.
彼はヨットで太平洋を横断した。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
You can't let your guard down for a second around that guy.
油断も隙もない奴だ。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
You must be careful when you drive a car.
車を運転するときは油断してはいけない。
I took a trip across Canada last April.
私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
You were wrong to refuse his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
She was hit by a car while she was crossing the street.
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.