Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 I refused at first. 初めは断りました。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 The water has been cut off. 水道が断水しました。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 I'd like to drive across the USA in a convertible. オープンカーでアメリカを横断したい。 People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. お酒を飲む人はお断り。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Tom can't refuse. トムは断ることができない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 My watchdog is alert to the slightest sound and movement. うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 He broke himself of the bad habit of smoking. 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 He can't make a decision. 彼は決断力がない。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Please refrain from speaking without permission. 無断でしゃべるのはやめてください。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。