A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
Children are not allowed in.
子どもは入場お断りです。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
It looks like your hard disk is fragmented.
ハードが断片化を起こしてるみたい。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
Tom can't refuse.
トムは断ることができない。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。
We flew across the Atlantic.
大西洋を飛行機で横断した。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
To put it briefly, she turned down his proposal.
手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
She helped the old man across the street.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
My watchdog is alert to the slightest sound and movement.
うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
Tom flatly refused.
トムはきっぱりと断った。
Judging from her appearance, I think that she's rich.
身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。
I refused at first.
初めは断りました。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
She came off sailing across the Pacific.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Quit sitting on the fence and make a decision!
おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい!
You shouldn't judge a person by his looks.
人を外見で判断すべきではない。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
He crossed the immense pacific on a raft.
彼は広大な太平洋をいかだで横断した。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
I have a strong conviction that our judgement was right.
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget.
明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。
Swimming across the lake almost finished me.
泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."
I'd like to drive across the USA in a convertible.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
She was by far the best singer in the class.
彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
Judging from this.
これから判断すると。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
He slipped while crossing the street.
通りを横断する際に彼は足を滑らせた。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
He stopped working due to health concerns.
彼は健康上の問題で仕事を中断した。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi