Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Gloria was easily the best singer of that evening. グロリアは断然その晩のピカ一の歌手であった。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 She helped the old man across. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 I recommend a thorough checkup for your husband. ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 He interrupted his work to answer the phone. 彼は仕事を中断して電話に出た。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 I'd like to drive across the USA in a convertible. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 Be alert when you cross a busy street! 車の多い通りの横断には油断するな! He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 They declined our invitation. 彼らはわれわれの招待を断った。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 It was silly of him to refuse her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 You must be careful in crossing the road. 道路を横断するときには注意しなさい。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 They crossed the vast continent on foot. 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 Tom flatly refused. トムはきっぱりと断った。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。