Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 I helped him walk across the street. 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 This puzzle has 500 pieces. このパズルには500の断片がある。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 "No", he said in a decided tone. 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 You can fly across America in about five hours. アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 They seem determined to press forward with their program of reform. 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 She refused to go with me. 彼女は私と行くのを断った。 He was absent without leave. 彼は無断欠勤した。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 His composition is by far the best of all. 彼の作文は断然一番よい。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。