How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
She knows how to make candy.
彼女はキャンデーの作り方を知っている。
I will side with you just this once.
今回だけは君の味方をしよう。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
We may as well wait.
私たちは待った方がよさそうだ。
Tom fell from the boat and was lost.
トムはボートから転落して行方不明になった。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
Do you know how to play mahjong?
麻雀のやり方を知ってる?
Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
I think you had better look forward.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
At five in the evening.
夕方の五時です。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
We should tell children how to protect themselves.
私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
You are much too kind to me.
貴方は私に親切にしすぎます。
Do your work in your own way.
君なりのやり方で仕事しなさい。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."
「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
You may as well start at once as stay here.
あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。
The world did not recognize him.
世はこの方を知らなかった。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
There has to be a way.
何か方法があるはずだ。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.
私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen