Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
We are going to give a party tomorrow evening.
明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I like L.A. better.
L.Aの方が好きです。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
On the other hand a lot of people die young.
他方、多くの人間が若くして死んでいる。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
She is learning how to drive a car.
彼女は車の運転の仕方を習っている。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
The method was too expensive to be practical.
その方法は高くつきすぎて実用的でない。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
He has just set out toward town.
彼は今し方町へ出かけた。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好きです。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.
君らしいやり方をした。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
A person named Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
A Mr Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
He didn't know what to do next.
次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
I prefer reading to writing.
私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
We had nothing for it but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Should I put this bag under the seat?
このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
He has worked out a quicker way to get the job finished.
彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.