UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
It pays in the long run to buy goods of high quality.結局は質の良い物を買う方が得をする。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.作家は誰でも自分に合った書き方をする。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
It sounds easier that way.その方がもっと簡単に聞こえる。
You should tell him about that in advance.君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
We had to learn to read the word.我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
The typhoon may cross the Tohoku district.台風は東北地方を横断するかもしれない。
As you make your bed, you must lie on it.君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。
I'll miss you so much.きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
There was an old castle to the east of the town.その町の東の方に古い城があった。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
You and I are both students at this school.私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
You will find both of the books interesting.その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
Where is the mate to this sock?この靴下の片方はどこだ。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
I would sooner die than get up early every morning.私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
You're going about it in the wrong way.君はそれのあつかい方がまちがっている。
We are usually at home in the evening.私たちは夕方はたいてい家にいます。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Don't ever speak to me like that!二度とそんな口の利き方をするな!
He does not know how to drive a car.彼は車の運転の仕方を知らない。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
You're better off not getting in his way!あの人にたてつかない方がいいよ。
It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats?夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。
We promised to stand by him in case of trouble.困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
You'd better go there on foot.そこには歩いて行った方がいいよ。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Scientists haven't found a cure for cancer yet.科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
It is regrettable that she should have died so young.あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
I like both of them very much.私はその両方とも大好きだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
We had better go home rather than wait here.ここで待つより家に帰った方がよかろう。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday.父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。
He came home late in the evening.彼は夕方遅くに帰宅した。
I know how to ski.私はスキーの仕方を知っています。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The students are happy, but the teachers are not.生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。
She did it in her own way.彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
He is, if anything, a little taller than I.どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
Would anyone like a transfer?乗り換えキップが必要な方はいますか。
She ran for the door.彼女はドアの方へ走った。
I will stand by you whatever happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
You are much too kind to me.貴方は私に親切にしすぎます。
You're going in the wrong direction.君は違う方にいきますよ。
Evening was drawing near.夕方がちかづいてきた。
You had better write the letter at once.すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
I was not conscious of a man looking at me.私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
Either of the two roads leads to the station.二つの道どちらか一方が駅に通じている。
She got off the bus and ran towards him.彼女はバスから降りて彼の方に走った。
Do you go there often?貴方はよくそこへ行きますか。
Do you know the name of the most successful military man from this area?この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
A Mr. Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
Both of my parents have passed away.私の両親は両方とも亡くなりました。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
You had better see the cloth with your own eyes.その生地を自分の目で見た方がいい。
I haven't read either of his novels.彼の小説は両方とも読んでいない。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
The ship is arriving in San Francisco this evening.船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
You should acquaint yourself with the local customs.あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
If planes are dangerous, cars are much more so.飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
He was at a loss to know what to do.彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
I like both dogs and cats.私は犬も猫も両方好きです。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
The boy talks as if he were a man.その少年は大人のような口の利き方をする。
I took it for granted that you were on our side.あなたはもちろん私達の味方だと思った。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
They are both good.両方ともよい。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
Tom's way of speaking gets on my nerves.トムの話し方は私の癇にさわる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License