The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The humor of his speech is derived from his peculiar local accent.
彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。
A student with a crew cut was sitting in the front seat.
一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。
Prices go on rising.
物価は上がる一方だ。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
We had better go home rather than wait here.
ここで待つより家に帰った方がよかろう。
You had better go at once.
あなたはすぐに行った方が良い。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
The dog is yours.
犬は貴方のです。
I don't think he'll know how to do that work.
彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
He took me aside in order to whisper in my ear.
彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
You'd better call the doctor.
あなたは医者に診てもらった方が良いです。
Anybody is better than nobody.
誰もいないよりは、誰でもいいからいた方いい。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
You're going about it in the wrong way.
君はそれのあつかい方がまちがっている。
The legend has come down in this district from olden times.
その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
We are going to give a party tomorrow evening.
明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
A Mr Sato called in your absence.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
What's the number of the party you are trying to reach?
先方のお電話番号は何番ですか。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.