Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 I would rather live by myself than do as he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 You'd better not tell him. 彼には話さない方がよい。 You should take an umbrella with you this morning. 今朝は傘を持っていった方がいいですよ。 Human beings communicate in many ways. 人間も色々な方法で伝達し会う。 In the tent we talked and talked. テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 The young women of this district are well known for their beauty. この地方の若い女性は美しいことで有名だ。 The car proved to be a slave, so I will not be a master. その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 The dog is blind in one eye. その犬は片方の目が見えない。 In all probability, we'll arrive before them. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 Put on me to the office. 事務所の方につないでください。 A cubic meter corresponds to 1000 liters. 一立方メートルは千リットルにあたる。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 You had better have your eyes examined. あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 Whose side are you? あなたは誰の味方なの。 He went on to demonstrate how to use the machine. 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 Which direction is the park in? 公園はどちらの方向にありますか。 You had better leave at once. すぐ出発した方がよい。 I recommend you to go by train. 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 It might rain before evening. ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。 We have no clue where he is. 杳として行方が知れない。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 He is blind in one eye. 彼は片方の眼が見えない。 Henry wants to see you. ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。 You had better take his youth into account. 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 "Why didn't you come?" "I had no choice." 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 Columbus secured this region of interests. コロンブスはこの地方を確保した。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 Now that you are tired, you'd better rest. 君は疲れているので、休んだ方がよい。 Your methods are totally alien to mine. あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 Do they have something like a compass? 彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。 She is learning how to drive a car. 彼女は車の運転の仕方を習っている。 Your father seems very nice. あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 How do I get to the beach? 海岸への行き方を教えてください。 I prefer travelling by train to flying. 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 I like meat better than fish. 私は魚より肉の方が好きだ。 You should help your father. あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 Why am I so bad at allocating my time? 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 We may as well set to work at once. すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 You had better see a doctor at once. すぐに医者に見てもらった方がいい。 We might as well eat dog food as eat such a dish. こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 I don't know how to play golf at all. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. 私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。 How can I get to the police station? 警察署までの行き方を教えてください。 I thought it wiser to hold my tongue. 私は黙っている方が賢明だと思った。 In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms? 松茸の見つけ方を教えていただけませんか。 This is how we do it. これが私たちのやり方です。 I can't figure out how to solve the puzzle. そのなぞの解き方が私にはわからない。 You had better go and speak to him in person. 行って自分で彼に話す方がよい。 He explained to me how to use the machine. 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 It sounds easier that way. その方がもっと簡単に聞こえる。 Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer. 彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 You may as well make friends with people who need you. あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 You talk as if you were the boss. まるでボスのような話し方をする。 Japan is a country surrounded by the sea on all sides. 日本は四方を海に囲まれた国である。 You may as well know that I am a strict instructor. 私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。 He considered two alternative courses. 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 Are you closer to your mother or to your father? お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? Turn toward me, please. 私の方を向いてください。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 He learned how to swim. 彼は泳ぎ方を習った。 He plays dirty pool. 彼は本当にやり方が汚いね。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 It's cheaper if you order these by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 I'm dying for a cup of coffee. コーヒーが飲みたくて仕方がない。 In all probability, we shall arrive before them. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 I'm seeing my old friend this evening. 今日の夕方私は旧友に会います。 Only man knows how to use fire. 人類だけが火の使い方を知っている。 Yet to all who received him, to those who believed in his name. しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 Before you go to visit him, you should make sure he's at home. 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。 I like dogs more than cats. 私は猫より犬の方が好きです。 Hadn't we better go now? 私たちはもう行った方がよくないですか。 Who is heavier, Ben or Mike? ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 I don't know both of the sisters. 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 Your way of looking at something depends on your situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I am very pleased to meet them. あの方たちに大変うれしいです。