The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
Each taxpayer has the right to know where his money goes.
納税者は払った金の行方を知る権利がある。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
The floor was painted green, while the walls were yellow.
床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
You can't have both books.
その2冊の本の両方ともはだめです。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
He is your lover.
彼は、貴方の愛人です。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
I'm able to ski.
私はスキーの仕方を知っています。
The teacher showed us how to use a computer.
先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
I prefer swimming to skiing.
私はスキーより水泳の方が好きだ。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.
私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
The odd custom is peculiar to the region.
その変わった習慣はその地方特有のものだ。
Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
Here is a method of fighting down your fear.
ここに恐怖を抑える方法がある。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
There is more pleasure in loving than in being loved.
愛されるより愛する方がすばらしい。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
Slow speech is characteristic of that man.
ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
I don't know how to pronounce his name.
私は彼の名前の読み方がわからない。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.
私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.