UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
Do you know how to cook meat?君は肉の料理の仕方を知っていますか。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Polar bears live in the Arctic.シロクマは北極地方に住んでいる。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
I prefer rice to bread.私はパンよりご飯の方が好きです。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の味方をする。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
The travelers made haste as evening drew near.夕方が近づいたので旅人達は急いだ。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
He is superior to me in mathematics.数学では、彼の方が僕より優れている。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I don't know anything about how to play golf.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.口笛はある方法で息を吹くことでできる。
Do you study chemistry?貴方は、化学を勉強しますか。
I also feel more at ease when my wife is not around.僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
When asked how to do it, he said he didn't know.彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
Both of my parents have passed away.私の両親は両方とも亡くなりました。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I prefer oranges to apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.母方の祖父は10年前に亡くなった。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
He knows well how to use a computer.彼はコンピューターの使い方をよく知っている。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He taught me how the machine operated.彼はその機械の動かし方を教えてくれた。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Success is always on the side of the persevering.成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The sun has just sunk below the horizon.太陽は今し方地平線に沈んだ。
We made for a pond at the foot of the hill.私たちが丘のふもとの池の方へ進んだ。
The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
Tell me how to play the game.そのゲームの仕方を教えてください。
You had better take a bath to get warm.風呂に入って暖まった方がいいよ。
You look good in a kimono.あなたは和服の方がよく似合います。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
I'll stand by you no matter what happens.私は何が起こっても君の味方だ。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
Should I take the bus?バスに乗った方がいいですか。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
She did it in her own way.彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
I was at a loss what to say.何といえばいいのか私は途方にくれた。
Do you know how to pronounce this word?この単語の発音の仕方を知っていますか。
There's more ways than one to kill a cat.猫を殺すにも方法はいろいろある。
He is quick to find fault with the student's penmanship.彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble.私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
You may as well return home at once.あなたはただちに帰宅する方がいい。
The cat took advantage of the high grass to creep on the bird.その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
There is no way of reaching the island other than by boat.船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
You had better go by tram.電車で行った方がよい。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.彼に彼女について何も言わない方がいい。
I had no choice but to do what he asked.彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。
For some reason I feel more alive at night.私はなぜか夜の方が元気だ。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.母方の祖父は明日還暦を迎える。
Tom is blind in one eye.トムは片方の目が見えない。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
Previously, floods were fate for the region.洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。
You must think by yourselves.あなた方は独力で考えなくてはいけない。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
He knows how to drive a car.彼は車の乗り方を知っている。
He is capable of teaching both English and French.彼は英語とフランス語の両方を教えることである。
You had better stay here a little longer.君はもう少しここにいた方がいいよ。
Humor is absent in his way of thinking.彼の考え方にはユーモアというものがない。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
If you're going to apologize, you should do it right away.わびをいれるなら早い方がいいだろう。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Your father's supporters are not limited to his friends.君の父の友達が父の味方だと限らない。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License