UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think it better to go at once.すぐ行く方がよいと思う。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
You have a telephone.貴方は、電話を持つ。
This is the best method to solve that problem.これがその問題を解決する最善の方法だ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
I like white roses better than red ones.私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
On the other hand a lot of people die young.他方、多くの人間が若くして死んでいる。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
I'll stand by you whatever happens.何がおきようと私はあなたの味方です。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
This region produces precious minerals.この地方は貴重な鉱物を産出します。
I saw a horse galloping toward me.馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
The way he spoke attracted the attention of a famous writer.彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。
You speak like your mother.話し方がお母さまそっくりね。
His diligence and good conduct earned him the scholarship.勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。
Do you know how to open this box?この箱のあけ方を知っていますか。
He has two aunts on his mother's side.彼の母方には叔母が二人います。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
We had better go home rather than wait here.ここで待つより家に帰った方がよかろう。
Please show me how to make cakes.私にケーキの作り方を教えて下さい。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
We may as well cool our jets and wait until it starts moving again.動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。
I prefer coffee.コーヒーの方が好き。
He bent his steps toward the village.彼は村の方に足を向けた。
What direction are you going?あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
He asked her how to drive a car yesterday.昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
Learning to read well is of primary importance.読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
They are not enemies, but friends.彼らは敵ではなくて味方だ。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
I know how to ski.私はスキーの仕方を知っています。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
A check is a method of paying money to somebody.小切手は人にお金を払う一つの方法です。
You shouldn't say it.あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
Tom demonstrated how to core an apple.トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。
He made for the light he saw in the distance.彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
Do you think I should write?手紙を書いた方がいいと思いますか。
You'd better see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
It can't be helped.仕方がないよ。
It is better for you not to eat before you go to bed.寝る前には食べない方がいいですよ。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
It said rain from this evening.夕方から雨だっていっていたよ。
You should have talked more politely.もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
I was at a loss as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方をお見せしましょう。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
Tom is looking for an easy way to lose weight.トムは楽にやせられる方法を探している。
Her elder daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
You had better take his youth into account.彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
Are not you a very kind man?あなたは大変親切な方ではありませんか。
Do they have something like a compass?彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
I prefer walking to riding.私は車に乗るより歩く方が好きだ。
He learned how to raise cattle.彼は牛の飼育の仕方を知った。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
She doesn't like the way I speak.彼女は私の話し方が気に入らない。
I prefer poetry to novels.私は小説より詩の方が好きです。
We had better begin to prepare for the test.私達は試験勉強を始めた方がよい。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
This district forms a basin.この地方は盆地になっている。
I walked toward the park.公園の方に足を向けた。
There is a gentleman to see you.あなたに会いたい方がおいでです。
The way he walks reminds me very much of his father.彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。
A Mr. Smith came while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
The typhoon may cross the Tohoku district.台風は東北地方を横断するかもしれない。
You'd better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
You may as well stay where you are.今いるところにいる方がいいだろう。
That couldn't be helped.仕方なかったんだ。
You should get your eyes checked.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
I think there are many who binge eat from stress.ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。
My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
The situation is better, if anything.事態はどちらかと言えば良い方だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License