Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| I know how to ski. | 私はスキーの仕方を知っています。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| You should sleep. | 眠った方がいいよ。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| How dare you speak about my husband in that disgusting way! | 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| You'd better take an umbrella. | 傘持ってった方がいいよ。 | |
| He walked toward the door. | 彼はドアの方へ歩いて行った。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was. | トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| I much prefer working at night. | 夜に仕事をする方がずっと好きだよ。 | |
| We'd better not change the schedule. | 私たちは計画を変えない方がよい。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area. | この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| There's more ways than one to kill a cat. | 猫を殺すにも方法はいろいろある。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| I lost my shoe in the fire. | 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 | |
| Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? | ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She taught me how to swim. | 彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Tom is always complaining about how much Mary spends. | トムはいつもメアリーのお金の使い方について愚痴をこぼしている。 | |
| Boys, as a rule, are taller than girls. | 一般に男子の方が女子より背が高い。 | |
| I prefer being poor to being rich. | 金持ちになるよりむしろ貧乏でいる方がいい。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| Which is the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| Do you know how to open this box? | この箱のあけ方を知っていますか。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| The balloon floated off in the west. | 気球は西の方へ漂っていった。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| We learned how to pronounce Japanese. | 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| February 7th is Northern Territories Day in Japan. | 2月7日は日本では北方領土の日です。 | |
| You may as well give up. | あきらめた方が良いのではないでしょうか。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| She is more human in thinking than you. | 彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。 | |
| The evening in Hawaii is very beautiful. | ハワイの夕方はたいへん美しい。 | |
| She has two cats. One is black, and the other is white. | 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 | |
| The other one doesn't work. | もう一方は駄目です。 | |
| We need somebody with bold new ideas. | 私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| The odd custom is peculiar to the region. | その変わった習慣はその地方特有のものだ。 | |
| I think it better to go at once. | すぐ行く方がよいと思う。 | |
| It looks like rain. You had better take in the washing. | 雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。 | |
| I taught my girlfriend how to drive. | 私は彼女に運転の仕方を教えました。 | |
| Your father seems very nice. | あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。 | |
| Tom walked over to the desk. | トムは机の方へ歩いていった。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| A huge tanker just pulled out from the dock. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| Kate knows how to make a cake. | ケイトはケーキの作り方を知っています。 | |
| Will you step this way, please? | どうぞ、こちらの方へおこしください。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He walked up to her. | 彼は彼女の方に歩み寄った。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| I have three cousins on my mother's side. | 私には母方のいとこが3人います。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| It's too hot. | 暑くて仕方ない。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| Flying is the quickest method of travelling. | 飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。 | |
| It may snow in the evening. | 夕方には雪がふるかもしれない。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| You should go to the dentist and have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| My grandmother on my mother's side lives in Osaka. | 母方の祖母は大阪に住んでいる。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |