The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And there is one more method of climbing up to the slide deck.
そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
You'd better see a doctor.
あなたは医者に見てもらった方がいい。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
I am dying for a cold drink.
冷たいものが飲みたくて仕方ない。
You'd better shut the door.
戸を閉めた方がいいよ。
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
You had better have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
He doesn't speak both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
You'd better see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.
私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
It is inevitable even if he is criticized.
彼を非難しても仕方のないことだ。
Mary took sides with me against my teacher.
メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
All we can do is wait for him.
彼を待つよりほか仕方がない。
You should exercise.
運動した方がいいよ。
Be careful about reading health books. You may die of a misprint.
健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
She went out just now.
彼女は今し方外出しました。
You should tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
That couldn't be helped.
仕方なかったんだ。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
I don't know how I should do it.
それをすべき方法が分からない。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
You have to use the money wisely.
その金は賢明な使い方をしなければなりません。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
We had to learn to read the word.
我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
She got off the bus and ran towards him.
彼女はバスから降りて彼の方に走った。
They laughed at the affectations in his speech.
彼らは彼のきざな話し方を笑った。
You may choose whichever book you like.
どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
Take a good look, I'll show you how it's done.
よく見てください。やり方を説明しますから。
You had better go to the infirmary.
君は保健室に行った方がいいぞ。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
Is it true that men have oilier skin than women?
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
The stranger came toward me.
見知らぬ人が私の方に向かってきた。
There is nothing for it but to do it this way.
こうするより仕方がないのです。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。
That can't be helped.
それは仕方ない。
You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
You had better have your hair cut.
髪の毛を切ってもらった方がいい。
Admitting what you say, I still believe I am right.
君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
The balloon floated off in the west.
気球は西の方へ漂っていった。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
We'd better leave her alone.
彼女を一人にした方がいい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Toudaiji is the bigger of the two temples.
東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。
She is capable of teaching both English and French.
彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好きです。
He turned his mind to it.
彼は注意力をその方向に向けた。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
Your shoes want mending.
貴方の靴は修繕が必要だ。
This is your victory.
これはあなた方の勝利だ。
Our ancestors knew how to read the stars.
我々の先祖は星の読み方を知っていた。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
Each child has an individual way of thinking.
めいめいの子供は独自の考え方を持っている。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.
僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.
私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
We feel that March 1 would be more convenient.
3月1日の方が都合がよいのですが。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
In all probability, we'll arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
I will pay you the money tomorrow.
明日貴方にそのお金を払います。
You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
We had no choice but to call the police last night.
昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
You're Germans, aren't you?
ドイツの方ですよね?
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Your methods are totally alien to mine.
あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.