The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
The huge tanker has just left the dock.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
Apply within.
応募の方はお入りください。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
If you like, I will teach you to play chess.
よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
Can I speak to the person in charge?
責任者の方とお話しできますか。
Tom taught me how to cook.
トムは料理の仕方を私に教えてくれた。
Her older daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
We have no choice but to go.
行くより他に仕方がない。
The world did not recognize him.
世はこの方を知らなかった。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
You should acquaint yourself with the local customs.
あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
Take whichever you like best.
どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
I don't think he'll know how to do that work.
彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。
A Mr Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.
私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
You had better leave there on Monday.
君は月曜日にそこを出発した方がいい。
It would be better to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
You should put your ideas in writing.
貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
You should eat more vegetables.
あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.
クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
She stood looking out toward the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
You had better have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
He is learning how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を習っている。
The man watched the sun set below the horizon.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
This method is sure to work.
この方法ならきっとうまくいきます。
It is advisable for you to take the medicine.
その薬を飲んでおいた方がいいよ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
Mary'd be cute if she'd just shut up. Her way of speaking really gets on my nerves.
メアリー黙ってればかわいいのに。あのしゃべり方マジむかつく。
His idea is superior to yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
I like weak coffee better than strong.
濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。
Mother advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
You had better take his youth into account.
彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.
朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
We will adopt your method at our school.
我々の学校ではあなたの方法を採用します。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti