UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I learned how to spin wool from watching my grandmother.私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。
He was puzzled about what to answer.彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
Do you know how to run this machine?これらの機械の動かし方を知っていますか。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Do you know a good way to learn new words?新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
The child does not even know how to add.その子供は足し算の仕方さえ知らない。
Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
She went into the woods in search of her lost child.彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
I prefer to buy domestic rather than foreign products.私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
A Mr. Smith came to see you while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
I am very pleased to meet them.あの方たちに大変うれしいです。
We have no clue where he is.杳として行方が知れない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
Do it your own way if you don't like my way.私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
I think you had better call on him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
He resembles his father in his way of talking.彼は彼の父親と話し方が似ている。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
I think you'd better go on a diet.君はダイエットをした方がいいと思う。
That is just her way.それがまさに彼女のやり方だ。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.間違って反対方向の電車に乗った。
He can speak both English and German.彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
The population of Tokyo is greater than that of London.ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
The recipe serves six people.その作り方の分量は六人分です。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
You'd better not tell Tom.トムには言わない方がいいよ。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
I regarded Tom as a friend.私はトムを味方とみなした。
A boy came running towards me.少年が私の方へ駆けて来た。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
Because dogs are more faithful than the cats.なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
You wouldn't gain anything by a method like that.そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
Should I bring something to read?何か読む物渡した方がいい?
One way is not better than the other.どちらかが他方よりいい、というのではない。
She has two cats. One is black, and the other is white.彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。
The whole country was covered with snow.その地方全体が雪で覆われた。
A person named Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
He amended his way of living.彼は生き方を改めた。
I am dying for a cold drink.冷たいものが飲みたくて仕方ない。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
Are you closer to your mother or to your father?お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Which one do you think is correct?どちらの方が正しいと思いますか。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
I help my mother in the evening.夕方は母の手伝いをします。
I could see traffic lights ahead of my car.車の前方に交通信号が見えた。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
She explained to me how to use the hair drier.彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。
This region produces precious minerals.この地方は貴重な鉱物を産出します。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts.さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。
I like white roses better than red ones.私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
Go ahead. Your party is on the line.どうぞお話ください。先方がでました。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
This adds color to his speech.これが彼の話し方に生彩をそえている。
What does she do in the evening?夕方に彼女は何をしますか。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
It will be quicker to walk than to take a taxi.タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
I'll explain how to take this medicine.飲み方をご説明します。
Do you love each other to that extent?貴方たちは、そのほど愛していますか。
A Mr Brown came to see you when you were out.留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
She stood looking out to the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
I prefer comedy to tragedy.私は悲劇より喜劇の方が好きです。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You had better look up the word.その単語は調べた方がいい。
The future of English seems to be leading in three directions.英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
I'll stand by you no matter what happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
The stranger came toward me.見知らぬ人が私の方に向かってきた。
He explained how to play the guitar to me.彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License