The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Our club has three times as many members as yours.
私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
I have read sixty pages, while he has read only ten.
私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
Because dogs are more faithful than the cats.
なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
Tom drew two squares on the blackboard.
トムは黒板に正方形を2つ描いた。
You should eat more vegetables.
もっと野菜を食べた方がいい。
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
It came to rain toward evening.
夕方近く雨が降りだした。
Your French is good.
貴方のフランス語はいい。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
A person named Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
You had better have your hair cut.
髪を切ってもらった方がいいよ。
Will you step this way, please?
どうぞ、こちらの方へおこしください。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
Each child has an individual way of thinking.
めいめいの子供は独自の考え方を持っている。
Will you show me how to use this camera?
このカメラの使い方を教えてください。
I like music better than sports.
私はスポーツより音楽の方が好きだ。
Your method is different from mine.
君のやり方は僕のと違う。
You should put your ideas in writing.
貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
Which is the best way to travel?
旅行方法としてはどれが一番良いですか。
Do you know how to juggle?
ジャグリングのやり方がわかりますか。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I have tried every way.
私はありとあらゆる方法をやってみました。
Can you read that sign ahead of us?
前方にあるあのサインが読めますか。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb.
男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。
We might as well walk home as try to catch a taxi here.
ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.
一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
The fault is on the part of my father.
その責任は父の方にある。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
I prefer comedy to tragedy.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。
I know both of the girls.
私はその少女の両方とも知っている。
The bank robbers dispersed in all directions.
銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
A group of boys were coming up to me.
少年の一団が私の方にやってきた。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
They made fun of Jack's haircut.
彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
"Why didn't you come?" "I had no choice."
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
The rights you requested do not belong to us.
お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
You are a doctor.
貴方は、医者です。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.