UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
You may as well come with me.あなたは私といっしょに来た方がいい。
Tom told me I walked like a penguin.トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
This is a poem written in Scottish dialect.これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
The east was brightened by the rising sun.日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
You had better take a bath to get warm.風呂に入って暖まった方がいいよ。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Don't figure on going abroad this summer.今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
Tom is looking for an easy way to lose weight.トムは楽にやせられる方法を探している。
This room is used by teachers.この部屋は先生方に使われています。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Eat whichever one you like.どちらでも好きな方を食べなさい。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
I like fish more than meat.私は肉より魚の方が好きです。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
Hokkaido is to the north of Sendai.北海道は仙台の北方にある。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I don't like his affected manner of speaking.彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
It's an African country, so you may think the climate is very hot.ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
The humor of his speech is derived from his peculiar local accent.彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。
You have a telephone.貴方は、電話を持つ。
I could see traffic lights ahead of my car.車の前方に交通信号が見えた。
It is regrettable that she should have died so young.あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
This is how we do it.これが私たちのやり方です。
We received instructions on how to make a bamboo basket.私たちは竹かごの作り方を教わった。
You should stay at home today.今日は家にいた方が良い。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
I've taught myself to play the guitar.私はギターの弾き方を独習した。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
You cannot solve this problem in an ordinary way.この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
February 7th is Northern Territories Day in Japan.2月7日は日本では北方領土の日です。
Please tell me how to start the engine.エンジンのかけ方を教えてください。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
The police searched for the lost boy.警察は行方不明の少年を捜した。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
He is blind in one eye.彼は片方の眼が見えない。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
Generally speaking, boys can run faster than girls.一般に女子よりも男子の方が足が速い。
She keeps secrets.彼女は口が堅い方だ。
The road curves gently toward the lake.道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
I was charmed by her way of speaking.私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Tom went downtown to do shopping.トムは買い物に街の方へ出た。
You'd better sit down, I suppose.座った方がいいんじゃないか。
Cut a square in halves.正方形を2等分せよ。
You had better set off at once.すぐに出発した方がいいよ。
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
Please fill up the front.前の方に詰めてください。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
Three persons are missing with the flood.洪水で3人の人が行方不明だ。
Whatever happens, I'll be there for you.何があっても俺は君の味方だよ。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
If the film is on at your place, do go and see it.その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
It said rain from this evening.夕方から雨だっていっていたよ。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
She was at a loss what to do next.彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
There are several ways to measure speed.速度を測定する方法はいくつかある。
You like rain, don't you?貴方達は、雨が好きですね。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
He walked up to her.彼は彼女の方に歩み寄った。
In all probability, we'll arrive before they do.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
Your methods are totally alien to mine.あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
We had better go home rather than wait here.ここで待つより家に帰った方がよかろう。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Mr. Ito wants to see you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
They are not enemies, but friends.彼らは敵ではなくて味方だ。
The robot made its way toward him.そのロボットは彼の方へ進んだ。
He made for the door.彼は戸口の方へ進んで行った。
Can you read that sign ahead of us?前方にあるあのサインが読めますか。
The dog came running to me.犬は私の方に走ってきた。
Stop beating around the bush and give it to me straight!回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
Flying is the quickest way to travel.飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License