The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll always love you, no matter what happens.
貴方を愛することに変わりはないから。
I don't like the way he speaks to me.
私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it.
姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
He talks as if he knew the secret.
彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
You had better stay here a little longer.
君はもう少しここにいた方がいいよ。
You and I are both students at this school.
私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."
「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
It is more blessed to give than to receive.
受けるより与える方が幸いである。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
The couch is in the foreground next to the table.
ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Hokkaido is to the north of Sendai.
北海道は仙台の北方にある。
He ran toward me as fast as he could.
彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
He learned how to put a radio together.
彼はラジオの組み立て方を覚えた。
He is the shorter of the two boys.
彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
This is how I learned English.
これがわたしが、勉強をした方法だ。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water.
私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
Do whatever he tells you.
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
She was at a loss what to do next.
彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
You should get your eyes checked.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.
飛行機は香港の方向に飛んでいった。
My mom advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
I prefer travelling by train to flying.
僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
The boat made for the harbor.
そのボートは港の方に進んだ。
Mr. Ito wants to see you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
He went on to demonstrate how to use the machine.
続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。
You had better see a doctor at once.
すぐに医者に見てもらった方がいい。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
He's three inches taller than I am.
彼の方が僕よりも3インチ背が高い。
This is the way he learned English.
これが彼が英語を覚えた方法である。
I can't remember how to use this machine.
この機械の使い方が思い出せない。
I'm always surprised at the way he talks to girls.
彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
Here's to you! Cheers!
あなた方に、乾杯。
I'm dying for a cup of coffee.
コーヒーが飲みたくて仕方がない。
He didn't know what to do next.
次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.