The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is better for you not to eat before you go to bed.
寝る前には食べない方がいいですよ。
You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
You'd better set off at once.
君はすぐ出発した方がよい。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.
どうしてもやり方が思い出せない。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
Look. My house is cleaner than yours.
見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
Is there a flight in the evening?
夕方の便はありますか。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
He picked a fight with me.
彼の方から喧嘩を吹きかけてきた。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.
私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
He stood for those who were oppressed.
彼は抑圧されている者達の味方をした。
That's the best way we can do now.
それが私たちが今できる最善の方法だ。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
You should help your father.
あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
They had better cut down their living expenses.
彼らは生活費を切りつめた方がよい。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
I think there are many who binge eat from stress.
ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
You should get some exercise.
運動した方がいいよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.
胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
If you must, you must.
ぜひにとあれば仕方がない。
You wouldn't gain anything by a method like that.
そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
They laughed at the affectations in his speech.
彼らは彼のきざな話し方を笑った。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
Will you show me how to use this camera?
このカメラの使い方を教えてください。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に他界した。
He was counted as lost.
彼は行方不明になったと思われた。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
The legend has come down in this district from olden times.
その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。
I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams.
若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。
I taught my girlfriend how to drive.
私は彼女に運転の仕方を教えました。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
I have no choice but to follow those orders.
その命令に従うより他に仕方ない。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
He learned how to raise cattle.
彼は牛の飼育の仕方を知った。
I might as well die as marry such a man.
あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
She stood looking out to the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
I would rather starve than steal.
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
Fortune favors the bold.
運命の女神は勇者に味方する。
Her way of talking got on my nerves.
彼女の話し方は私の気にさわった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
You like elephants.
貴方は、象が好き。
You had better take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
You are a doctor.
貴方は、医者です。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
I was compelled to hold a strap.
私は仕方なく、つり革につかまった。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
She thought of a good way to make money on the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one?