UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
Do you know how to cook rice well?ご飯の上手なたき方を知っていますか。
One of these two methods is right.その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
We are influenced both by environment and by heredity.我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
I don't like the way she speaks.私は彼女の話し方は好きではない。
You may as well make friends with people who need you.あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He says that raw vegetables are healthier.生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている
People see things differently according as they are rich or poor.人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I've taught myself to play the guitar.私はギターの弾き方を独習した。
Your French is perfect.貴方のフランス語は完璧です。
Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
I would sooner die than give up.降参するくらいなら死んだ方がましだ。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I will illustrate the way people use language.人々の言葉の使い方を説明しましょう。
That can't be helped.それは仕方ない。
I was at a loss what to say.私は何を言えばよいか途方に暮れた。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
What is the easiest way to learn English?英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。
Tom is always complaining about how much Mary spends.トムはいつもメアリーのお金の使い方について愚痴をこぼしている。
You talk as if you were the boss.まるで頭のような話し方をする。
Would anyone like a transfer?乗り換えキップが必要な方はいますか。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.買え替えた方がお得ですよ。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の見方をする。
She was beside herself with joy.彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha.この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。
Living abroad is the best way to learn a foreign language.外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
We need somebody with bold new ideas.私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.君らしいやり方をした。
Do you know how to pronounce this word?この単語の発音の仕方を知っていますか。
I taught my girlfriend how to drive.私は彼女に運転の仕方を教えました。
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
The huge tanker has just left the dock.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
I was very glad that she took my side.彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
Tell me how to play the game.そのゲームの仕方を教えてください。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
The dog is yours.犬は貴方のです。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
He stood for those who were oppressed.彼は抑圧されている者達の味方をした。
A Mr Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
These patterns show you how to make sentences.これらの文型は文の作り方を示している。
Philosophy is learning how to die.哲学とは死に方を学ぶことである。
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The sun rose above the horizon in the distance.はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
We should tell children how to protect themselves.自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。
The box is leaning to one side.その箱は一方に傾いている。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
Children under 18 are not admitted.18歳未満の方は入場できません。
You had better see a doctor at once.すぐに医者に見てもらった方がいい。
He learned how to put a radio together.彼はラジオの組み立て方を覚えた。
You should get your hair cut.髪を切ってもらった方がいいよ。
She is gaining in weight.彼女は目方がふえつつある。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
Do you know how to cook fish?あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
The accident occurred at dawn.その事故は明け方に起こった。
Do you know how to drive?運転の仕方を知っているの?
This is the cheaper of the two.二つのうちではこちらの方が安い。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
Children whose parents are rich do not know how to use money.親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
Mountains look better viewed from a distance.山は遠見の方がよい。
You had better throw away leftovers.残飯は捨てた方がいいです。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Tom doesn't know how to dance.トムはダンスの仕方を知らない。
We had nothing for it but to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Mary is at a loss about what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
I much prefer working at night.夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?
I decided to take his side against the others.全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
You can't expect more than that.それ以上は望む方が無理ですよ。
You are a singer.貴方は歌手なのだ。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
What to say is more important than how to say it.何を言うかの方がどういうかより重要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License