UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
I like the way you smile.君の笑い方好きだな。
She always sides with the weak.彼女は常に弱者に味方する。
But among you stands one you do not know.しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
I don't know how to get there.そこへ行く方法を私は知らない。
He is what is called a champion of justice.彼はいわゆる正義の味方だ。
It is our policy not to give out personal information.個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
He taught me how to swim.彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
I'll give you a ring in the evening.私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
He attracted votes away from both candidates.彼は双方の候補者から票を奪った。
It may snow in the evening.夕方には雪がふるかもしれない。
I'm dying for a cup of coffee.コーヒーが飲みたくて仕方がない。
Could you show me how to use that machine?その機械の使い方を教えて下さい。
His way of looking after the animals is very humane.彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
You had better go to bed early.あなたは、早く寝た方がいい。
You may as well keep it a secret.それは秘密にしておいた方がいい。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
I like both dogs and cats.私は犬も猫も両方好きです。
He has worked out a quicker way to get the job finished.彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Can you tell us about some of the natural features of that area?その地方の自然の特色を教えてくれませんか。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
He is quick to find fault with the student's penmanship.彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
Both sides had to compromise with each other.双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I like both science and math.私は理科と数学の両方が好きだ。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
When he missed the last train, he was at a loss.彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
We promised to stand by him in case of trouble.困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
It is, not I, but you, who are to blame.悪いのは私ではなくて君の方なんです。
Here is a method of fighting down your fear.ここに恐怖を抑える方法がある。
She is consistent in her opinions.彼女の考え方は首尾一貫している。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
The communist got his dependable supporter at last.ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
Beth was always up a tree.ベスはいつも途方にくれていた。
What's the best way to travel?旅行方法としてはどれが一番良いですか。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
I took it for granted that you were on our side.あなたはもちろん私達の味方だと思った。
I prefer fish to meat.私は肉より魚の方がいい。
He gave us an explanation about the new billing system.彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
I am indignant about the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
Many local traditions have fallen into decay in recent years.近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。
The ship is arriving in San Francisco this evening.船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
They speak English or French or both.彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
This is the very best method.これは真に最善の方法だ。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
He talks as if he knew everything.彼は何でも知っているかのような話し方をする。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
We began to sail in the direction of the port.我々は港の方へ航行し始めた。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
You had better go home as soon as possible.君はできる限り早く家に帰った方がいい。
I can't put up with the way he spits.彼の唾の吐き方が我慢できない。
The idea is of paramount importance.その考え方は最も重要だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I like coffee better than tea.私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
I feel more comfortable behind the wheel.僕は運転していた方が気が楽なんだ。
We can see the island in the distance.遠方にその島が見える。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
Flights to the moon were once thought absurd.月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I can't remember how to use this machine.この機械の使い方が思い出せない。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
We searched the woods for the missing child.我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
As you are tired, you had better take a rest.あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
You'd better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
Generally speaking girls are better linguists than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
Japan is to the east of China.日本は中国の東方にある。
It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
Take a good look, I'll show you how it's done.よく見てください。やり方を説明しますから。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Without your advice, I would have been at a loss.あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
The story of the lost prince was a fiction.行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License