Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our club has three times as many members as yours. 私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。 Let me put it in another way. 別の言い方で言ってみよう。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 I like fish better than meat. 私は肉より魚の方が好きです。 It would be better to stay home today. 今日は家にいた方が良い。 I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 The former is better than the latter. 前者より後者の方がいい。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 This line is parallel to the other. この線はもう一方の線に平行している。 We began to sail in the direction of the port. 我々は港の方へ航行し始めた。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 You should learn how to use your dictionary. 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 Her elder daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 Is there any trace of the missing child? 行方不明の子供の足跡はありますか。 In our country we seldom open gifts in the presence of the giver. 私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。 It seems that my methods are more up to date. 私の方法のほうが最新式のようだね。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 You're Germans, aren't you? ドイツの方ですよね? I'll explain how to take this medicine. 飲み方をご説明します。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 Hiroki was at a loss what to do. 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 The child does not even know how to add. その子供は足し算の仕方さえ知らない。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 Say, Mike. Tell me how to get to your house. ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。 On my mother's side of the family I have three male cousins. 母方のいとこが三人います。 They did not like the way he threatened his opponents. 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 Jane understands how you think. ジェーンは君の考え方が分かっている。 I'm on your side. 私はあなたの味方です。 You shouldn't say it. あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 You had better take an umbrella. かさを持っていった方がいいよ。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 Seeing that she is tired, we had better stop for a while. 彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。 The dog was running toward him. その犬は彼の方に走っていた。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 Tell me how to use the washing machine. 洗濯機の使い方を教えてください。 We are going to give a party tomorrow evening. 明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 As far as I could make out, he was experimenting with new methods. 私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。 I don't know how to use this compass. 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 I have read sixty pages, while he has read only ten. 私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。 Will you step this way, please? どうぞ、こちらの方へおこしください。 I would not have known him. 私もこの方を知りませんでした。 He was at a loss for a word. 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 Generally speaking, boys can run faster than girls. 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 My grandmother attributes her good health to active living. 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 He says that raw vegetables are healthier. 生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 One is tall and the other is short. 一方は背が高く、もう一方は背が低い。 You are actresses. 貴方達は、女優です。 You'd better get going in case you miss the bus. バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 The island lies to the west of Japan. その島は日本の西方にある。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Please stand by me when I need you. 困った時にいつでも味方になってください。 I met an otolaryngologist at a party on Sunday. 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 He thrust me aside. 彼は私をわきの方へ強く押しやった。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 His name is known to everybody in this area. 彼の名前はこの地方すべての人に知られている。 Since you look tired, you had better take a rest. 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. 母方の祖父は10年前に亡くなった。 One book is thin, and the other is thick. 片方の本は薄く、他方は厚い。 Please show me how to use the headset. ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 Better to get advice from your lawyer. 君の弁護士に相談した方がいい。 Please tell me how to fill out the disembarkation card. 入国カードの記入の仕方を教えてください。 In this company, there are more women than men. この会社は女性の方が男性より数が多い。 Prices go on rising. 物価は上がる一方だ。 This is how I mastered English. こういう方法で私は英語をマスターした。 First, I should hear both sides. まず両方の言い分を聞きましょう。 I prefer mutton to beef. 私は牛肉より羊肉の方が好きだ。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 This is the means by which I can find him. これが、彼を探し出せる方法だ。 You're going in the wrong direction. 君は違う方にいきますよ。 It is cheaper to order by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 He judged it wiser to remain silent. 黙っていた方が利口だと彼は考えた。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 Our policy is to satisfy our customers. 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 You had better take your umbrella in case. 用心に傘を持っていった方がいい。 Out of the two designs, I prefer the former to the latter. 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 How do you make Mirano? このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。