I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He was envious of her way of living.
彼は彼女の生き方がうらやましかった。
He drew two squares on the blackboard.
彼は黒板に正方形を二つ書いた。
Rice is the chief crop in this area.
米はこの地方の主な農作物です。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
It's often cold, so overcoats are advisable.
寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
I was happy that she took my side.
彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
You got that one going in a good direction.
いい方向に飛んだね。
A person named Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
You had better throw away leftovers.
残飯は捨てた方がいいです。
This is the very best method.
これは真に最善の方法だ。
Recently, I've gotten used to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
Tom usually sits in the back of the classroom.
トムは大体教室の後ろの方に座っている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
Do you know how to play chess?
あなたはチェスの仕方を知っていますか。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
This bus is going in a different direction.
このバスじゃ、違う方にいきますよ。
The humor of his speech is derived from his peculiar local accent.
彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。
There are various ways to get to her house.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
Could you tell me how to call this number?
この電話番号に電話する方法を教えてください。
He was always on the side of the weak against the strong.
彼は常に強者に対抗して弱者を味方にした。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方が好きだ。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
テレビは見るより直す方が勉強になる。
Jim is learning how to drive a car.
ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He told his stories in a very unusual way.
彼は非常に変わった話し方をした。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
You should look that word up.
その単語は調べた方がいい。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
He asked her how to drive a car yesterday.
昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
Soon, he learned how to speak English.
まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
We had better leave her alone for a few minutes.
しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
Don't ever speak to me like that!
二度とそんな口の利き方をするな!
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
Now this is more like it.
この方がしっくりする。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.