The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
The boss seemed to frown on my method.
主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
You are human.
貴方達は、人間です。
You had better have your car washed.
君は車を洗ってもらった方がよい。
They speak English or French or both.
彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
He hunted for his missing cat all day.
彼は一日中行方不明の猫を探した。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie.
何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞの解き方が私にはわからない。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。
I admit this may not be the best way of doing it.
確かにこれは最善の方法でないかもしれません。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
How is he getting along with his school work?
あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
A square has four sides.
正方形には四つの辺がある。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.
することがないから、寝た方がよさそうだ。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
You should have spoken more politely.
もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。
He was always on the people's side.
彼は常に民衆の味方であった。
This district forms a basin.
この地方は盆地になっている。
It matters not how a man dies, but how he lives.
人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。
You had better see a doctor at once.
すぐに医者に見てもらった方がいい。
I saw some small animals running away in all directions.
小動物が四方八方に走り去るのを見た。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
Let it be done by six this evening.
それを夕方6時までにやって下さい。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
I prefer poetry to novels.
私は小説より詩の方が好きです。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
There is a gentleman to see you.
あなたに会いたい方がおいでです。
My father makes good use of his time.
父は時間の使い方がうまい。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
I prefer oranges to apples.
私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているかのような話し方をする。
The bank robbers dispersed in all directions.
銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
She was standing in the front of the classroom.
彼女は教室の前の方に立っていた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
母方の祖父は10年前に他界した。
You'd better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
Fool as he is, he knows how to make money.
彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
It would be better if we didn't attend that meeting.
その会合には参加しない方が良い。
I have three cousins on my mother's side.
私は母方にいとこが三人いる。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
I think it's better you stay here until the snow stops.
雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
We began to sail in the direction of the port.
私たちは港の方向へ船を動かし始めた。
He bent his steps toward the village.
彼は村の方に足を向けた。
It is desirable that you stop smoking.
君はタバコをやめた方がいい。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
We have no choice but to go.
行くより他に仕方がない。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
I prefer coffee.
コーヒーの方が好き。
The boy knows how to throw a curve.
その少年はカーブの投げ方を知っている。
His argument is inconsistent with our policy.
彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
You're better able do it than I am.
それは君の方が私よりうまくできるね。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Beth was always up a tree.
ベスはいつも途方にくれていた。
You had better make sure that he is at home before you call on him.
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
The whole country was covered with snow.
その地方全体が雪で覆われた。
My mother always puts my sister before me.
おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
He is quick to find fault with the student's penmanship.
彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
Look straight ahead.
まっすぐ前方を見なさい。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
The Tohoku district is worth traveling to.
東北地方は旅行する価値があります。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.