Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took it for granted that he would stand by me. 彼は当然私の味方になると思った。 I supported her even against my father. 私は父に反対してまで彼女の味方になった。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 This district is known for its beautiful scenery. この地方は美しい風景で知られている。 This book is older than that one. この本の方があの本よりも古い。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 I'm dying for a cup of coffee. コーヒーが飲みたくて仕方がない。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. 彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 The countryside has many trees. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 You'd better wear a sweater under your jacket. 上着のしたにセーターを着た方がよい。 I can't figure out how to open this suitcase. このスーツケースの開け方がわからない。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 I'm able to ski. 私はスキーの仕方を知っています。 He thrust me aside. 彼は私をわきの方へ強く押しやった。 Typhoons are frequent in this region. この地方には台風が良く来ます。 You'd better not swim if you've just eaten. もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。 It looks like snow toward evening. 夕方ごろには雪になりそうだ。 You shouldn't smoke so much. そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。 He could do nothing but give up his plan against his will. 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 I prefer poetry to novels. 私は小説より詩の方が好きです。 Let it be done by six this evening. それを夕方6時までにやって下さい。 I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 As for me, I like this better. 私と言えば、こちらの方が好きだ。 We sided with him in the controversy. その論争で我々は彼に味方した。 In all probability, we shall arrive before them. きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 A cubic meter corresponds to 1000 liters. 一立方メートルは千リットルにあたる。 It's absolutely impossible for me to go on like this. こんなやり方はとても私にはやっていけない。 Tell me how to play the game. そのゲームの仕方を教えてください。 A person named Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 You don't know how to do it, do you? やり方がわからないんでしょう? It is reported in the local news. それは地方のニュースに出ている。 He told his stories in a very unusual way. 彼は非常に変わった話し方をした。 I prefer reading to writing. 私は物を書くことより、読むことの方が好きです。 He attracted votes away from both candidates. 彼は双方の候補者から票を奪った。 She was beside herself with joy. 彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 Don't want to find myself lost in your eyes. もう途方にくれた自分を見たくないから。 "Why didn't you come?" "I had no choice." 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 The comparison between the two was to his disadvantage. 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 There is no choice. 仕方がないよ。 During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 The child stretched out his hand to his mother. その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 A huge tanker put off just now. 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 You may as well tell me the truth. 私には真実を言った方がいいよ。 You'd better see a doctor. 医者に見てもらった方がいいですよ。 Divide the cake between you two. ケーキをあなた方2人で分けなさい。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 You have a keen sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 I like butter better than cheese. 私はチーズよりバターの方が好きです。 Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 I've been searching for my way for a long time. 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 I saw some small animals running away in all directions. 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 We had better not remain here. ここにはいない方がよい。 Tom showed me how to do it. トムはそのやり方を見せてくれた。 He considered two alternative courses. 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 He explained how to play the guitar to me. 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 You should have your eyes examined. あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 I prefer reading books to watching television. テレビを見るより本を読む方が好きです。 It is better for you to do it now. 君は、今それをやる方が良い。 Please tell me how to delete my Facebook account. フェイスブックを退会する方法を教えてください。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 The only thing we could do was to bear with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 The fault is on the part of my father. その責任は父の方にある。 It is better not to go out of your field. 畑違いの事はしない方がいい。 I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 Please bring this gentleman a glass of beer. こちらの殿方にビールを差し上げてください。 One evening a man came to my house. ある夕方、一人の男がやってきた。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 母方の祖父は明日還暦を迎える。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 He traveled through the Tohoku district this summer. 彼は今年の夏、東北地方を旅行した。 The floor was painted green, while the walls were yellow. 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 This is a poem written in Scottish dialect. これはスコットランドの方言で書かれた詩です。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 Please send my regards to your family. 御家族の方によろしくお伝え下さい。 If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。