Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We promised to stand by him in case of trouble. 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 This is how we cook rice. これがお米の炊き方です。 Who taught her how to speak English? 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 He is what is called a champion of justice. 彼はいわゆる正義の味方だ。 There is more pleasure in loving than in being loved. 愛されるより愛する方がすばらしい。 Generally speaking, boys can run faster than girls. 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 Some students in this university don't even know how to talk to teachers. この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 I think we should ask Tom where he wants to live. 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 They fled in all directions. 彼らは四方八方に逃げた。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. 彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。 I don't like the way she laughs. 私は彼女の笑い方が好きでない。 You had better not sit up late at night. 君は夜更かししない方がよい。 It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 It cannot be helped. それは仕方ない。 It is a sad house where the hen crows louder than the cock. おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 You should keep your promises. 約束は守った方がいい。 I don't care for the way he talks. 彼の話し方が気にいらないのです。 Who are you to talk to me like that? 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 He is quick to find fault with the student's penmanship. 彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。 The stranger came toward me. 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 You had better not go out now. It's almost 11. もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 She knows how to play the guitar. 彼女はギターのひき方を知っている。 You are human. 貴方達は、人間です。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 This room is my bedroom, and the other one is my office. この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 George did business in the same manner as his father. ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 You don't have to stand on ceremony with me. そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 I see life differently now. 今では人生に対する考え方が変わった。 Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 You should have studied harder. もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 You are human. 貴方は、人間です。 He was puzzled about what to answer. 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 You had better start at once. きみはすぐ出発した方がよい。 Mother advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 Are you Japanese? 日本の方ですか? He knows how to drive a car. 彼は車の乗り方を知っている。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 It can't be helped. Let's make the best of the bad job. 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦祝いをする。 Tom went downtown to do shopping. トムは買い物に街の方へ出た。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕り方を教えてあげるよ。 From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus. 新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 The boy talks as if he were a man. その少年は大人のような口の利き方をする。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 I like English better than I like mathematics. 私は数学よりも英語の方が好きです。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 You are beautiful. 貴方達は、美しい。 You had better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 I prefer red wine to white wine. 私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。 He doesn't know how to write a letter in English. 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 Do you know how to speak English? あなたは英語の話し方を知っていますか。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station? 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Children like playing more than studying. 子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。 You'd better go in person. 君自身が行った方がいい。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 It includes widely varying organizations, people, and ideas. これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。 A check is a method of paying money to somebody. 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. 私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 This local newspaper is published once a week. この地方新聞は週に1回発行される。 Please tell me how to get to the airport. 空港への行き方を教えてください。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 Don't want to find myself lost in your eyes. もう途方にくれた自分を見たくないから。 It is inevitable even if he is criticized. 彼を非難しても仕方のないことだ。 Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 I suggested that she go alone. 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 Let it be done by six this evening. それを夕方6時までにやって下さい。 Which is the best way to travel? 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 She should eat breakfast. 彼女は朝食を食べた方がいい。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。