The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
There is more pleasure in loving than in being loved.
愛されるより愛する方がすばらしい。
Tom adopted our method of bookkeeping.
トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
One way is not better than the other.
どちらかが他方よりいい、というのではない。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
A gigantic bird came flying toward him.
巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方が好きだ。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I was happy that she took my side.
彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
This is how I learned English.
これがわたしが、勉強をした方法だ。
Please tell me how to make my bed.
ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I would rather quit than work under him.
彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
His opinion adds a new light to the question.
彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
Practice is the only way to master foreign languages.
練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
You got that one going in a good direction.
いい方向に飛んだね。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
What do you think is the best way to learn English?
英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。
A little more to the right, so!
もう少し右の方へ—ようし!
Job security is a priority over wages.
賃金よりも職の安定の方が重要である。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
My mother knows how to make cakes.
私の母はケーキの作り方を知っている。
We thought out a new way.
私たちは新しい方法を考え出した。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
Which book is older, this one or that one?
この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
The road curves gently toward the lake.
道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
The taller of the two men went out first.
二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
I don't know how to use this compass.
私は、この羅針盤の使い方を知りません。
Between you and me, he's a shallow thinker.
ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
明日は父方の祖父の米寿のお祝いをする。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
I will take the one that is more expensive.
値段の高い方をください。
If the film is on at your place, do go and see it.
その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。
I prefer travelling by train to flying.
僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。
Do you know how to use a personal computer?
パソコンの使い方を知っていますか。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
They know how to swim.
彼らは泳ぎ方を知っている。
Will you step this way, please?
どうぞ、こちらの方へおこしください。
There are both merits and demerits in anything.
なんにでも、長所と短所の両方がある。
You can have either of these, but not both.
これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.