The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
She was beside herself with joy.
彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
I'm always surprised at the way he talks to girls.
彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
You may as well know that I am a strict instructor.
私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
He is, if anything, a little taller than I.
どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I've been anxious to meet you.
貴方にお目にかかりたいと思っていました。
I don't know anything about how to play golf.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
Neither of those two students passed the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
How can I get to the hospital by bus?
バスでの病院の行き方を教えてください。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
The humor of his speech is derived from his peculiar local accent.
彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.
雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
We're worried about Tom.
私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
I was at my wit's end.
途方に暮れる。
Do you know how to open this box?
この箱のあけ方を知っていますか。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.
スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
My mom advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
I watch television in the evening.
私は夕方にテレビを見る。
Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.
怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
Fine, thank you. And you?
元気です、貴方は?
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.