UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hiroki was at a loss what to do.浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
Do you like the new school better?今度の学校の方がいいですか。
I don't like his affected manner of speaking.彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。
Don't let that dog come near me!あの犬を私の方へ来させないでよ。
All we can do is to wait for him.彼を待つより仕方がない。
I was at a loss for words.私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
This method is sure to work.この方法でうまくいく。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
You should tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
Practice is the only way to master foreign languages.練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
You'd better put your cigarette out before Terry sees it.テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。
If you need to go off-line, that is fine.オンラインでお話した方がよろしければそうします。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover.僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
This book is designed to teach children how to read.この本はこどもに読み方を教えるように計画されている。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Please take all of your medicine as prescribed.お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
He doesn't know how to play golf.彼はゴルフのやり方を知りません。
Tom talks like an old man.トムは老人のような話し方をする。
John is the taller of the two.2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。
He knows well how to use a computer.彼はコンピューターの使い方をよく知っている。
I advise you to listen to your doctor.医者の言うことは聞いた方がよい。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
He traveled through the Tohoku district this summer.彼はこの夏、東北地方を旅行した。
The Emperor prayed for the souls of the deceased.天皇は亡くなった方々の霊に祈りを捧げた。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Do it your own way if you don't like my way.私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
Keep to your own line.自己の方針をあくまで守れ。
How can I get to the hospital by bus?バスでの病院の行き方を教えてください。
The dog came running to me.犬は私の方に走ってきた。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
Would anyone like a transfer?乗り換えキップが必要な方はいますか。
I would rather die than do it.私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
This is the very best method.これが最もベストな方法だ。
In the north, it's cold in the winter.北の方では冬が寒いです。
You'd better set off at once.君はすぐ出発した方がよい。
Smile at the camera, please!カメラの方を向いてにっこりして下さい。
I always liked strange personalities.私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
It is more blessed to give than to receive.受けるより与える方が幸いである。
It looks like snow toward evening.夕方ごろには雪になりそうだ。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
Do you care what other people think about you?他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
There must have been an accident up ahead.先の方で事故でもあったんでしょう。
This is the very best method.これは最良の方法だ。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
You should not give him up for lost.君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
I like the way you talk.あなたの話し方が好き。
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
He learned how to put a radio together.彼はラジオの組み立て方を覚えた。
No matter what you say, I'll do it my way.君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
Let me write you a prescription for some medicine.薬の処方箋を作ってあげましょう。
The baby arrived near dawn.赤ん坊は明け方近くに生まれた。
Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it.私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I don't like both of them.両方とも好きなわけではない。
Do you know how to use a computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
We received instructions on how to make a bamboo basket.私たちは竹かごの作り方を教わった。
He's everybody's friend.彼は八方美人だ。
I don't like his way of talking.彼の話し方がいやなのです。
This car must have had tough usage.この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
The problem is not what he said, but how he said it.問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
He knows how to drive a car.彼は車の乗り方を知っている。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
I'll stand by you through thick and thin.万難を排して君の味方をしよう。
She always sides with the weak.彼女は常に弱者に味方する。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
When asked how to do it, he said he didn't know.彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.母方の祖父は10年前に他界した。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。
He was at a loss for a word.彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
Prices go on rising.物価は上がる一方だ。
We just have to swallow it.泣き寝入りするよりほか仕方がない。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
You'd better shut the door.戸を閉めた方がいいよ。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
He was envious of her way of living.彼は彼女の生き方がうらやましかった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
He resembles his father in his way of talking.彼は彼の父親と話し方が似ている。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
I got off at the bus stop and went to the right.私はバス停で降りて、右の方にいった。
She keeps secrets.彼女は口が堅い方だ。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License