Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One of us will have to go. どちらか一方が出て行くしかないな。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 You would do well to stay here. あなたはここにとどまっている方がよい。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 She was standing in the front of the classroom. 彼女は教室の前の方に立っていた。 It seems that there was no way out of difficulty. 困難から逃れる方法はないように思われた。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 It's not what he said, but the way he said it. 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 We sided with him in the controversy. その論争で我々は彼に味方した。 If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 Can you read that sign ahead of us? 前方にあるあのサインが読めますか。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 He always talks in such high-sounding terms. 彼はいつも物々しい話し方をします。 She always sides with the weak. 彼女は常に弱者に味方する。 I'll tell you how to swim. 君に泳ぎ方を教えよう。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 I prefer fish to meat. 私は肉より魚の方が好きです。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 She explained to me how to use the hair drier. 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 I did not study both of the languages. 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 I like rhubarb tarts more than apricot tarts. ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。 John is the taller of the two boys. ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 We had no choice but to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 He disappeared, taking advantage of the confusion. 彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 The salesman demonstrated how to use it. セールスマンはその使い方を実演した。 You are her daughters. 貴方達は、彼女の娘です。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 We made for a pond at the foot of the hill. 私たちが丘のふもとの池の方へ進んだ。 We may as well wait. 私たちは待った方がよさそうだ。 I don't like the way he speaks. 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 The only way was to ask her for help. ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 I would rather starve than steal. 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。 Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。 We can see the island in the distance. 遠方にその島が見える。 I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano. わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 I like fish better than meat. 私は肉より魚の方が好きです。 The car proved to be a slave, so I will not be a master. その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 Who do you want to speak to? お話になる方のお名前は。 Mary is at a loss what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 Tom usually sits in the back of the classroom. トムは大体教室の後ろの方に座っている。 I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! The best way to predict the future is to create it yourself. 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 Please tell me how to make my bed. ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 You are my best friend. 貴方は、大親友です。 It is more blessed to give than to receive. 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 It has been played in many ways in most cultures around the world. 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 A Mr. Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 Evening was drawing near. 夕方が近づいていた。 She made for a rice field. 彼女は田んぼの方に進んだ。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 You had better leave it unsaid. それは言わないでおいた方がよい。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 She has tried various methods of slimming down. 彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。 Toudaiji is the bigger of the two temples. 東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 You'd better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 He explained how to play the guitar to me. 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 The boy talks as if he were a great scholar. その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 Enemies of enemies aren't always allies. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 He traveled through the Tohoku district this summer. 彼は今年の夏、東北地方を旅行した。 His ideas were far in advance of the age in which he lived. 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 John is the taller of the two. 2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。 Put your affairs in order. 貴方の仕事をきちんとしなさい。 You may as well know the truth of the matter. 事件の真相を知っておいた方がいい。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 He made for the door and tried to escape. 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 Other things being equal, I choose the cheaper one. 他の事が同じなら、私は安い方を選びます。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 I prefer reading to writing. 私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。 You should get your eyes examined. あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 The salesman demonstrated how to use the mincer. セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 Seeing that she is tired, we had better stop for a while. 彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。 Perhaps I should take an umbrella with me just in case. 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 I think you should think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 If you're going to apologise, sooner is better. わびをいれるなら早い方がいいだろう。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 I really agree with what you're saying. あなたの考え方には共感できます。 The method is behind the times now. そのやり方は今や時代遅れだ。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。