UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I was at my wit's end as to how to act.ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He always talks in such high-sounding terms.彼はいつも物々しい話し方をします。
It is more blessed to give than to receive.受けるより与える方が幸いである。
My home town lies 10 miles south of New York.私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
I've never heard such a story all my life.生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
We should call the doctor.私たちは医者を呼んだ方がいい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するときは私は飛行機の方を好みます。
I love you.私は、貴方が好きです。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Tom's way of speaking gets on my nerves.トムの話し方は私の癇にさわる。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
It couldn't be helped.仕方なかったんだ。
You are a doctor.貴方は、医者です。
This is the kind of job you should do all at once.こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I feel worse today than I did yesterday.昨日より今日の方が具合が悪い。
The child stretched out his hand to his mother.その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
You should go to the hospital at once.すぐに病院に行く方がよい。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
He gives with one hand and takes away with the other.彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
Our club has three times as many members as yours.私たちのクラブにはあなた方のクラブの3倍、部員がいます。
While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Jackets are requested for men.男性の方は上着を着用してください。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
He came home late in the evening.彼は夕方遅くに帰宅した。
The salesman demonstrated how to use the machine.セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
You may as well know that I am a strict instructor.私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
The boss seemed to frown on my method.主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).タバコは止めた方がいいよ。
You had better go home as soon as possible.君はできる限り早く家に帰った方がいい。
She has a broad view of things.彼女は物の見方が広い。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
Her way of talking got on my nerves.彼女の話し方は私の気にさわった。
I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Columbus secured this region of interests.コロンブスはこの地方を確保した。
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
You'd better not keep company with him.彼と付き合わない方がいいよ。
Take whichever you like best.どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
He can speak both English and German.彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
This is much the best method.これは断然最善の方法だ。
Do you know how to use a personal computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
I don't like the way he speaks.私は彼のしゃべり方が気に入らない。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.口笛はある方法で息を吹くことでできる。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You should learn how to use your dictionary.君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
Tom pointed towards the mountain.トムは山の方を指さした。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
Go ahead. Your party is on the line.どうぞお話ください。先方がでました。
You don't know how to do it, do you?やり方がわからないんでしょう?
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child.私は子供ではないのに、あなたったらときどきまるで私が子供であるかのような口のきき方をするのね。
His plan seems very good from my point of view.彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。
It would be better if you went by train.電車で行った方がよい。
Has anybody here made a profit in futures trading?ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
I think you had better look forward.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
I think it better to go at once.すぐ行く方がよいと思う。
Look. My house is cleaner than yours.見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
My family comes before my career.僕は仕事より家庭の方が大事だ。
Spies make it their business to know things that you don't want them to know.スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。
I think his method of teaching has good points and bad points.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License