UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
I prefer mature cheese.熟成したチーズの方が好きだ。
I prefer to travel by air.私は飛行機の方を好みます。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I also feel more at ease when my wife is not around.僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
If you like, I will teach you to play chess.よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
Quantity rather than quality is important.質より量の方がむしろ重要である。
He taught his son how to swim.彼は息子に泳ぎ方を教えた。
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
You should quit smoking.たばこやめた方がいいよ。
Learning to read well is of primary importance.読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
Can I speak to the person in charge?責任者の方とお話しできますか。
The rising generation always have some funny ideas.青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
When asked how to do it, he said he didn't know.彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The best way to predict the future is to create it yourself.未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
You should see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
She's our teacher.あの方は私たちの先生です。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
Some things are better not said.言わない方がいいこともある。
Apply within.応募の方はお入りください。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
This guy is quick in seducing women so you better beware.あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
I must return his call.今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
We made for a pond at the foot of the hill.私たちは丘のふもとにある池の方へ進んだ。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
I recommend you to go by train.私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
That's how he discovered the comet.そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
The whole country was covered with snow.その地方全体が雪で覆われた。
Please tell me how to delete my Facebook account.フェイスブックを退会する方法を教えてください。
This is the means by which I can find him.これが、彼を探し出せる方法だ。
It will be quicker to walk than to take a taxi.タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
You had better make use of this opportunity.この機会は活かした方がいいよ。
A living dog is better than a dead lion.死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
The boy knows how to throw a curve.その少年はカーブの投げ方を知っている。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
His idea is superior to yours.彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
I'm a person who lives for the moment.私は刹那的な生き方をしている人間です。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
You're going in the wrong direction.君は違う方にいきますよ。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Do you know how to fix this TV?このテレビの直し方わかりますか。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
I prefer going for a walk to seeing the movie.その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
We had better protect our eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
Language is one of the most important ways of communication.言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
I'll always love you, no matter what happens.貴方を愛することに変わりはないから。
She explained to me how to use the hair drier.彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
Tell me how to play the game.そのゲームの仕方を教えてください。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
He discovered how to open the box.彼は箱の開け方をわかった。
The travelers made haste as evening drew near.夕方が近づいたので旅人達は急いだ。
To get a prescription, go to a doctor.処方箋をもらうために医者に行きなさい。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
Each child has an individual way of thinking.めいめいの子供は独自の考え方を持っている。
We began to sail in the direction of the port.我々は港の方へ航行し始めた。
I will never go out of my way.ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A huge tanker just pulled out from the dock.巨大なタンカーがついに今し方出港した。
The salesman demonstrated how to use the mincer.セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
He has no choice but to resign.彼はやめるほか仕方がない。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
A person named Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I was ashamed of having said so.私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。
You had better go to bed early.あなたは、早く寝た方がいい。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
There was nothing for it but to wait.待つより他に仕方がなかった。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License