The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The boy certainly wasn't talkative.
男の子は決して饒舌な方ではなかった。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
I help my mother in the evening.
夕方は母の手伝いをします。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
The rising generation always have some funny ideas.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も両方ともできる。
What to say is more important than how to say it.
何を言うかの方がどういうかより重要だ。
Let's swim over there.
向こうの方で泳ごう。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Nothing remains but to die.
死ぬよりほかに方法がない。
I think you had better call on him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
He doesn't know how to play the guitar.
彼はギターの弾き方を知らない。
It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets.
減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。
We may as well set to work at once.
すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
Which book is older, this one or that one?
この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Generally speaking, boys can run faster than girls.
一般に女子よりも男子の方が足が速い。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
He doesn't know how to play golf.
彼はゴルフのやり方を知りません。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
It began to rain in the evening.
夕方から雨が降り出した。
His argument is inconsistent with our policy.
彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.