Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know how to drive? 運転の仕方を知っているの? He's very rigid in his ideas on marriage. 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 The best way to know a foreign country is to go there yourself. 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can. これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。 I think you need to think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 The people in the rear of the room could not hear the speaker. 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 I lost my shoe in the fire. 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。 She is looking forward to going to the Tohoku district. 彼女は東北地方に行くのを楽しみにしています。 I would rather die than live in dishonor. 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 Admitting what you say, I don't like the way you say it. 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 They will say your car is very lovely. 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 Is there a flight in the evening? 夕方の便はありますか。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 She explained to me how to use the hair drier. 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 We just have to swallow it. 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 You'd better not see her now. 君は今彼女と会わない方がいいよ。 I am dying for a cold drink. 冷たいものが飲みたくて仕方ない。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 He had no choice but to run away. 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 He finally found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Do you know the way that he does it? 彼のそれのやり方を知っていますか。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 I have read sixty pages, while he has read only ten. 私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。 She doesn't know how to play golf. 彼女はゴルフのやり方を知りません。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 I think you had better call on him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 I will illustrate the way people use language. 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 You'd better wear a sweater under your jacket. 上着のしたにセーターを着た方がよい。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 You shouldn't tell him anything about your girlfriend. 彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 God knows where he has gone. 彼の行方は誰にもわからない。 The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 At last, he found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it. 甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。 He has just set out toward town. 彼は今し方町へ出かけた。 There has to be another way to do this. きっと別のやり方もあるはずだよ。 I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 Please tell me how to pronounce this word. この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 Some things are better not said. 言わない方がいいこともある。 At any rate, you had better go there. とにかく、君はそこへ行った方がいい。 Teach an old dog new tricks. 頭の固い老人に新しい考え方を教える。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was. トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。 I feel more comfortable behind the wheel. 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 I don't know anything about how to play golf. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 As a man lives, so shall he die. 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 Which direction is the park in? 公園はどちらの方向にありますか。 Which color do you like more, blue or red? 青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。 I like weak coffee better than strong. 濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 He was at a loss what to do next. 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 Mr. Ito wants to see you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 She ran for the door. 彼女はドアの方へ走った。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 It seems that my methods are more up to date. 私の方法のほうが最新式のようだね。 Boys, as a rule, are taller than girls. 一般に男子の方が女子より背が高い。 I prefer the updated version of his cookbook. 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 Tom's way of speaking got on my nerves. トムの話し方に私はいらいらさせられた。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 You should get rid of these weeds. この雑草は取り除いた方がいい。 My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow. 父方の祖父は明日米寿を迎える。 Much better to be woken by the birds than by an alarm. 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 Our children like dogs, but I prefer cats. 私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 You should take advantage of this opportunity. この機会を利用する方がよい。 The boy talks as if he were a man. その少年は大人のような口の利き方をする。 You'd better consult the doctor. 医者に相談した方がいいよ。 He is in his early twenties. 彼は20代の始めの方だ。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 George did business in the same manner as his father did. ジョージは父親と同じやり方で仕事した。