Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who taught her how to speak English? 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 What do you think is the best way to learn English? 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The war affected the way the Japanese view nuclear weapons. その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。 Don't figure on going abroad this summer. 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 You should get yourself a new car now. もう新車を買う方がいいよ。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 Could you tell me how to get to the station? 駅までの行き方を教えていただけませんか。 We learned how to read English. 私たちは英語の読み方を学びました。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 You had better take an umbrella. かさを持っていった方がいいよ。 Write the amount on the check in letters as well as figures. 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君の父の友達が父の味方だと限らない。 She keeps secrets. 彼女は口が堅い方だ。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 She looks prettier in her red dress. 彼女は赤い服を着た方が美しく見える。 What does the other party want? 相手方の要求は何ですか。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 A bird is known by its song and a man by his way of talking. 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 What is the easiest way to learn English? 英語を学ぶ最もやさしい方法は何ですか。 They take it for granted that what is new is better than what is old. 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 Generally speaking, boys can run faster than girls. 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 It would be better if you went by train. 電車で行った方がよい。 A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 You need this. 貴方に必要だ。 You should eat some vegetables rich in vitamins. ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。 He doesn't know how to write a letter in English. 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 One book is thin, and the other is thick. 片方の本は薄く、他方は厚い。 We saw a castle ahead of us. 私たちの前方に城が見えた。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? I like English better. 私は英語の方が好きです。 I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 It is difficult to peg the direction of interest deregulation. 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 She ran for the door. 彼女はドアの方へ走った。 I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 His idea is superior to yours. 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 I did not study both of the languages. 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 This soup needs something to pick it up. このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 My son thinks women are stronger than men. 私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 You should take advantage of this opportunity. この機会を利用する方がよい。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 I much prefer working at night. 夜に仕事をする方がずっと好きだよ。 It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 Mother taught me how to make miso soup. 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 He went in the opposite direction from us. 彼は私たちとは反対の方向に行った。 Please show me how to do it. やり方を教えてください。 He submitted his resignation in protest of the company's policy. 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。 You should look up that word. その単語は調べた方がいい。 I haven't read either of his novels. 彼の小説は両方とも読んでいない。 A boy came running towards me. 少年が私の方へ駆けて来た。 I don't know anything about how to play golf. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 You don't have to use such a harsh tone with me. そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 You are my best friend. 貴方は、大親友です。 The typhoon may cross the Tohoku district. 台風は東北地方を横断するかもしれない。 We should call the doctor. 私たちは医者を呼んだ方がいい。 She came up with a good way of making money by using the Internet. 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 I'll stand by you no matter what others may say. 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 A check is a method of paying money to somebody. 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 The boss seemed to frown on my method. 主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。 I prefer working hard to just sitting idle. 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 Tom is blind in one eye. トムは片方の目が見えない。 I'm much better today than yesterday. 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 Both you and I must take care of the dog. あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 The road curves gently toward the lake. 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 You may as well forgive his sins. 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 He told me how to get to the museum. 彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 Beth was always up a tree. ベスはいつも途方にくれていた。 She has two cats. One is black, and the other is white. 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 The picture looks better at a distance. その絵は少し離れた方がよく見える。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 His essay is better than mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 You had better do your homework at once. あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 Is Tom with you? トムは貴方といっしょですか? For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。