Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
It would be better for you to read more books.
君はもっと本を読んだ方がよい。
You should have studied harder.
もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
Will you teach me how to play chess?
チェスのやり方を教えてくれませんか。
Nagoya is to the east of Kyoto.
名古屋は京都の東の方にある。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
I do not like both of them.
両方とも好きというわけではない。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
He lost his sense of direction in the dark woods.
暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
We had better go home rather than wait here.
ここで待つより家に帰った方がよかろう。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He walked ahead of me.
彼は私の前方を歩いた。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Evening is drawing on.
夕方が近づいてきた。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
You had better go home as soon as possible.
君はできる限り早く家に帰った方がいい。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
This room is my bedroom, and the other one is my office.
この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.