The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
Tom went downtown to do shopping.
トムは買い物に街の方へ出た。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
He is always on my side.
彼はいつも私の味方だ。
Could you tell me how to get to the station?
駅までの行き方を教えていただけませんか。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
It's absolutely impossible for me to go on like this.
こんなやり方はとても私にはやっていけない。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
You'll go to school tomorrow.
貴方は、明日学校に行くだろう。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
It is better to give than to take.
もらうより与える方が良い。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
行方不明だった漁船が無事帰港した。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
She went out just now.
彼女は今し方外出しました。
Where there's a will, there's a way.
やる気があれば方法は見つかるもの。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Show me how to do it.
その仕方を教えてください。
We are trying a completely new method.
私たちは全く新しい方法を試しています。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
This is the very best method.
これが最適な方法だ。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.
私は家にいて小説でも読む方がよい。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
Please tell me how to use laundry starch to starch things.
洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
They all stood for MRA.
彼らはMRAに味方した。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
It is more blessed to give than to receive.
与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
I will show you how to go to the park.
あなたに公園の行き方を教えましょう。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.