Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He does not know how to drive a car. 彼は車の運転の仕方を知らない。 Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? Have you ever learned how to play the guitar? あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 He taught me how to swim. 彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。 You go to the Chikushi river. 貴方は、筑紫川に行く。 He resembles his father in his way of talking. 彼は彼の父親と話し方が似ている。 I was at a loss what to do. 私は何をしたらよいか途方にくれた。 You had better leave there on Monday. 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 In our country we seldom open gifts in the presence of the giver. 私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。 My father makes good use of his time. 父は時間の使い方がうまい。 It began to rain toward evening. 夕方から雨が降り出した。 Can I speak to the person in charge? 責任者の方とお話しできますか。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. 私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。 I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 It's raining, so you should stay at home. 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 It's cheaper if you order these by the dozen. ダース単位で注文する方が安いですよ。 This is a slow but certain way. これは遅いけど確実な方法だ。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover. 僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。 I was at a loss what to say. なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 He taught me how to spell the word. 彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。 On my mother's side of the family I have three male cousins. 母方のいとこが三人います。 The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 How is he getting along with his school work? あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。 The girls came singing toward the crowd. 少女たちは歌いながら群衆の方へやって来た。 We were forced to work hard. 我々は仕方なく働かなければならなかった。 This is how I learned English. これが、私が英語を勉強した方法だ。 He taught me how to write. 彼は私に書き方を教えてくれた。 As I see it, that is the best way. 私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。 It began to rain in the evening. 夕方から雨が降り出した。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 They've fooled you. 貴方たちは彼らに騙された。 You don't have to stand on ceremony with me. そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 You are her daughters. 貴方達は、彼女の娘です。 You're Germans, aren't you? ドイツの方ですよね? In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 They expressed their deep love of their country in their own ways. 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on. 外は寒いからオーバーを着た方がいい。 You should leave immediately. 今すぐ出かけた方がいいですよ。 He was always on the people's side. 彼は常に民衆の味方であった。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 The way she spoke to us was suspicious. 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 A person named Jones came while you were out. あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 His idea is better than yours. 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 You will do well to take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 Tim writes as if he were left-handed. ティムはまるで左利きのような書き方をする。 I like English better. 私は英語の方が好きです。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 In the absence of a better idea I had to choose this method. もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 I was at a loss what to do. 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 Pull yourself together, now. There's no point in crying. しっかりしなさい。泣いても仕方ない。 I asked a policeman for directions. 私は警官に方向を尋ねた。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 Could you show me how to use that machine? その機械の使い方を教えて下さい。 Show me how to do it. その仕方を教えてください。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 Debit Mr Hill with $100. 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 This bus is going in a different direction. このバスじゃ、違う方にいきますよ。 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。 I have attached instructions on how to use FTP to access our files. 私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。 Are you closer to your mother or to your father? お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 You should leave there on Monday. 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 I prefer fish to meat. 私は肉より魚の方が好きです。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 What person does everyone take off his hat to? だれもが脱帽する方はどなた。 But still you people do not accept our testimony. しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 The typhoon brought lots of rain to that area. その台風はその地方に多くの雨をもたらした。 I will show you how to solve it. 解き方を教えてあげるよ。 I can't do anything but obey him. 彼にしたがうより他に仕方がない。 It said rain from this evening. 夕方から雨だっていっていたよ。 You had better do your homework at once. あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 She was at a loss what to do next. 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 Shouldn't we go now? 私たちはもう行った方がよくないですか。 Nick looks down on anyone who comes from a rural area. ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 Local officials are twisting arms to push new development projects. 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 It is better to wear out than to rust out. さびつかせてしまうより使い古す方が良い。 I like dark red better. 私は濃い赤色の方が好きだ。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。