UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boat made for the harbor.そのボートは港の方に進んだ。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Between you and me, he's a shallow thinker.ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
"Why didn't you come?" "I had no choice."「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
You should eat some vegetables rich in vitamins.ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
The way he spoke attracted the attention of a famous writer.彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Neither of those two students passed the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
You can't have both books.その2冊の本の両方ともはだめです。
Polar bears live in the Arctic.シロクマは北極地方に住んでいる。
It was Mr Smith that told me how to use that machine.あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
I tried all possible means.八方手をつくした。
He gives with one hand and takes away with the other.彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
Look. My house is cleaner than yours.見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
You had better consult a doctor about your health.健康状態について医者に診てもらった方がいい。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
You may choose whichever you like.どちらでも好きな方を選んでよろしい。
Generally speaking, girls are better at learning languages than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
I much prefer working at night.夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。
It is more blessed to give than to receive.与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
We sided with him in the controversy.その論争で我々は彼に味方した。
What does she do in the evening?夕方に彼女は何をしますか。
The typhoon moved in a westerly direction.台風は西の方向に移動した。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
Flying is the quickest method of travelling.飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
You're making yourself appear cheap.そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。
Do you know how to drive a car?車の運転の仕方を知っているか。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
In the distance there stood a dimly white lighthouse.遠方にほの白い灯台が立っていた。
You might be wise to remain silent.君は黙っている方が賢明だろう。
It goes without saying that honesty is the best policy.正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
I would rather you came tomorrow than today.今日より明日来てくれる方がいいです。
It will be quicker to walk than to take a taxi.タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
They found out a new method.彼らは新しい方法を発見した。
Do it your own way if you don't like my way.私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
I don't know how to use a VCR.私はビデオデッキの使い方が分からない。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の見方をする。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Why did you put off the printing of my book?なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
One way is not better than the other.どちらかが他方よりいい、というのではない。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
The end justifies the means.嘘も方便。
You shouldn't see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
The new designs are much better than the old ones.新しいデザインの方が古いデザインよりもはるかによい。
She stood looking out to the sea.彼女は海の方を見ながら立っていた。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
We may as well start at once.私達はすぐに出発した方がいい。
This is the very best method.これは最良の方法だ。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
I regarded Tom as a friend.私はトムを味方とみなした。
The boat made for the harbor.このボートは港の方に向かった。
Hadn't we better go now?私たちはもう行った方がよくないですか。
Did any of you gentlemen wait on this man?君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
I'm dying for a cup of coffee.コーヒーが飲みたくて仕方がない。
We have to look into the disappearance of the doctor.その医者の行方不明事件を調べなければならない。
First, I should hear both sides.まず両方の言い分を聞きましょう。
Both buildings burned down.家は両方とも全焼した。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
He is mistaken in his ideas about education.彼の教育についての考え方は間違っている。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer.私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。
To tell the truth, I am at my wit's end.実を言うと、私は途方にくれている。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
Jim is learning how to drive a car.ジムは車の運転の仕方を学んでいます。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
The police searched for the lost boy.警察は行方不明の少年を捜した。
It is no use going there.そこへ行っても仕方がない。
His argument is inconsistent with our policy.彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。
He has worked out a quicker way to get the job finished.彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
The taller of the two men went out first.二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License