Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stop beating around the bush and get to the point. 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 The boy talks as if he were a man. その少年は大人のような口の利き方をする。 A Mr Brown came to see you when you were out. 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 I'm much better today than yesterday. 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 A gentleman called in your absence, sir. お留守中に男の方がお見えになった。 John testified concerning him. ヨハネはこの方について証言した。 I basically prefer being by myself. 私、基本的に一人でいる方が好きなんです。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 This is the man for you to speak to. こちらはあなたがお話になるお方です。 The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 His paper is better than mine. 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 You may as well return home at once. あなたはただちに帰宅する方がいい。 I have three cousins on my mother's side. 私は母方にいとこが三人いる。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 She is shy and always remains in the background. 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 I like meat better than fish. 私は魚より肉の方を好む。 You must be quite accustomed to using chopsticks by now. 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。 Smile at the camera, please! カメラの方を向いてにっこりして下さい。 I'm able to ski. 私はスキーの仕方を知っています。 You'd better put your cigarette out before Terry sees it. テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 There is nothing to do, so I may as well go to bed. することがないから、寝た方がよさそうだ。 Take whichever you like. どちらでも好きな方を取りなさい。 She should eat breakfast. 彼女は朝食を食べた方がいい。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 She stood looking out toward the sea. 彼女は海の方を見ながら立っていた。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 Do you think that my way of teaching is wrong? わたしの教え方は間違っていると思いますか。 I commit my son to your care. 息子を貴方におまかせする。 You should go to the hospital at once. すぐに病院に行く方がよい。 Do I have to bring my son to your office? 息子を連れていった方がいいでしょうか。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 One is tall and the other is short. 一方は背が高く、もう一方は背が低い。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 She's our teacher. あの方は私たちの先生です。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The problem is not what he said, but how he said it. 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 I would rather live by myself than do what he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 I prefer working hard to just sitting idle. 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 You had better take a bath to get warm. 風呂に入って暖まった方がいいよ。 It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 I can't figure out how to solve the puzzle. 私はそのパズルの解き方がわからない。 You should keep secrets. 口外しない方がいいでしょう。 I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano. わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。 There is a rule concerning the use of knives and forks. ナイフとフォークの使い方には決まりがある。 I prefer reading to writing. 私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 He has a slight edge on you. 彼の方が君より一枚上手だ。 He preferred studying at night. 彼は夜勉強する方が好きだった。 He wants to eat both of them. 彼はそれらの両方を食べたい。 Either of the two roads leads to the station. 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 You're better off not getting in his way! あの人にたてつかない方がいいよ。 They take this negative way of protesting against adult domination. 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. 赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。 Mother taught me how to make miso soup. 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 You may as well ask for your teacher's advice. 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 We explored all possible ways of cutting expenditures. 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 He has two aunts on his mother's side. 彼の母方には叔母が二人います。 She got off the bus and ran towards him. 彼女はバスから降りて彼の方に走った。 He was with God in the beginning. この方は、初めに神とともにおられた。 He plays dirty pool. 彼は本当にやり方が汚いね。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 He's ten years older than you. 彼の方があなたより10歳年上だ。 My family comes before my career. 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 This method is sure to work. この方法はきっとうまくいく。 My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. 母方の祖父は10年前に他界した。 Mary is the cuter of the two. メアリーはその二人のうちで可愛い方です。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 Perhaps I should take an umbrella with me just in case. 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 It is cheaper to go by bus. バスで行った方が安くつく。 She asked how to cook the fish. 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 You'd better go home. あなたは家に帰った方がよい。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Please send my regards to your family. 御家族の方によろしくお伝え下さい。 Tom likes to stay home and read books on weekends. 出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。 If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 We had better go home rather than wait here. ここで待つより家に帰った方がよかろう。 This area is rich in marine products. この地方は海産物に恵まれている。 It's getting dark. You'd better go home. 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 His words are severe, but on the other hand he is kind. 彼の言葉は厳しいが、他方では心はやさしい。 Job security is a priority over wages. 賃金よりも職の安定の方が重要である。 You had better go to bed early. あなたは、早く寝た方がいい。 I don't like his smart way of talking. あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I prefer travelling by train to flying. 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 You had better go at once. あなたはすぐに行った方が良い。