The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I arrived here just now.
つい今し方ここへ着いたばかりだ。
In general, men run faster than women.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
外は寒いからオーバーを着た方がいい。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
He doesn't know even the proper way of greeting people.
彼は挨拶の仕方も知らない。
We're up against the wall.
八方塞がりだ。
I like coffee better than tea.
私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
You should go to bed early.
あなたは、早く寝た方がいい。
One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
I think it's better you stay here until the snow stops.
雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
Learning to read well is of primary importance.
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
The cat took advantage of the high grass to creep on the bird.
その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。
We will stand by you whatever happens.
私達は何が起こっても君の味方だ。
You would do well to stay here.
あなたはここにとどまっている方がよい。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
He is learning how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を習っている。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
Do you know how to run this machine?
これらの機械の動かし方を知っていますか。
The child's good health says a great deal for maternal care.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
How can I get to the hospital by bus?
バスでの病院の行き方を教えてください。
You shouldn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
Will you tell me how to play the guitar?
ギターの弾き方を教えてくれませんか。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
We began to sail in the direction of the port.
我々は港の方へ航行し始めた。
You had better hurry. The train leaves at three.
急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
Which color do you like more, blue or red?
青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
The east was brightened by the rising sun.
日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
Flights to the moon were once thought absurd.
月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
Are you closer to your mother or to your father?
お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
My hamster has a swollen testicle on one side.
ハムスターの金玉が片方肥大しています。
You had better ask him how to do it.
あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
This is how to cook rice.
これがお米の炊き方です。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.
私は家にいて小説でも読む方がよい。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.
私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
He walks in a stately manner.
彼の歩き方はさっそうとしている。
He thrust me aside.
彼は私をわきの方へ強く押しやった。
It finally stopped raining towards evening.
夕方ごろになってようやく雨があがった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
It would be better for you not to ask him for advice.
君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
We can see the island in the distance.
遠方にその島が見える。
The huge tanker has just left the dock.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.
技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
Is there any trace of the missing child?
行方不明の子供の足跡はありますか。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
He came home late in the evening.
彼は夕方遅く帰宅した。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Keep to your own line.
自己の方針をあくまで守れ。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
The sun rose above the horizon in the distance.
はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Do you know how to cook rice well?
ご飯の上手なたき方を知っていますか。
I much prefer working at night.
夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
She should eat breakfast.
彼女は朝食を食べた方がいい。
A Mr. Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
We had nothing for it but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
You should have studied harder.
もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
I took it for granted that you were on our side.
あなたはもちろん私達の味方だと思った。
I wish you spoke French.
貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.