Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 | |
| Look straight ahead. | まっすぐ前方を見なさい。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| Please bring this gentleman a glass of beer. | こちらの殿方にビールを差し上げてください。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions. | 火は強風にあおられて四方に広がった。 | |
| Is there no alternative to your method? | 他に方法はありませんか。 | |
| One is red and the other is white. | 一方は赤で、また一方は白である。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| After the conflict there were many dead on both sides. | その争いの後、双方に多数の死者が出た。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| He ran toward me as fast as he could. | 彼はできるかぎり速く私の方へ走ってきた。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| You should go to bed early. | あなたは、早く寝た方がいい。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| The dog came running to me. | 犬は私の方に走ってきた。 | |
| It will be ready by six this evening. | 今日の夕方6時にはできます。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| I prefer tea to coffee. | 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Here is a method of fighting down your fear. | ここに恐怖を抑える方法がある。 | |
| A Mr Jones has come to see you. | ジョーンズさんという方がお見えになりました。 | |
| A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb. | 男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Tom doesn't know how to use a snorkel. | トムはスノーケルの使い方がわからない。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano. | わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。 | |
| By the way, Mike, please tell me how to get to your house. | ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Tom showed me how to do it. | トムはそのやり方を見せてくれた。 | |
| You may as well give up. | あきらめた方が良いのではないでしょうか。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? | ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 | |
| In the last analysis, methods don't educate children; people do. | ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Tom usually sits in the back of the classroom. | トムは大体教室の後ろの方に座っている。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| And the world was made through him. | そして世はこの方によって造られた。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| Her dream is to lead a life full of variety. | 彼女は変化に富んだ生き方をするのが夢である。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| You should sleep. | 眠った方がいいよ。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| You had better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You'd better see a doctor. | あなたは医者に見てもらった方がいい。 | |
| Jim is learning how to drive a car. | ジムは車の運転の仕方を学んでいます。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| She practices the piano in the afternoon or in the evening. | 彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。 | |
| She does not know how to ski. | 彼女はスキーの仕方を知りません。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. | 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 | |
| He is what is called a champion of justice. | 彼はいわゆる正義の味方だ。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Living abroad is the best way to learn a foreign language. | 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| The boat made for the harbor. | そのボートは港の方に進んだ。 | |
| You should rest a little bit longer. | もう少し休んだ方がいい。 | |
| He is in his early twenties. | 彼は20代の始めの方だ。 | |
| Do you know how to use this machine? | この機械の使い方分かりますか? | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅までの行き方を教えていただけませんか。 | |