UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was at a loss what to do next.彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
Colloquial speech is used in everyday conversation.口語的な話し方が日常会話では使われている。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The dog was running toward him.その犬は彼の方に走っていた。
You should not talk here.ここでしゃべらない方がいい。
You'd better tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
I'm much better today than yesterday.私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
He looked back at me and grinned.彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
Both of them were not present at the meeting.彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
He showed me how to make a cake.彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
An afternoon appointment is more convenient for me.診察は午後の方がありがたいのですが。
To tell the truth, I don't like his way of talking.実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。
You should acquaint yourself with the local customs.あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Here the authors touch on the central methodological issue.ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The boss seemed to frown on my method.主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
I don't know how to cook.料理の仕方がわかりません。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の話し方が気に入らない。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
You had better leave at once.すぐ出発した方がよい。
I know how to drive a car.私は車の運転の仕方を知っています。
You can't ask us to believe this.これを信じろって方が無理だな。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
I know how to write a letter in English.私は英語の手紙の書き方を知っています。
The gray sweater I like more than the purple.紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。
I was at my wit's end when I heard the news.その知らせを聞いて途方にくれた。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.私は家にいて小説でも読む方がよい。
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
Both of the windows were broken.窓は両方ともこわれていた。
I'll teach you how to drive a car.君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
I can't tell you how to pronounce the word.私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
You have to use the money wisely.その金は賢明な使い方をしなければなりません。
He went in the opposite direction from us.彼は私たちとは反対の方向に行った。
The best way to understand a sentence is to translate it.文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
Whatever happens, I'll be there for you.何があっても俺は君の味方だよ。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
A Mr. Jones has come to see you.ジョーンズさんという方がお見えになりました。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
A person named Itoh wants to meet you.伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
A Mr. Sato came to visit while you were out.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
You had better not smoke so much.あなたはタバコをすわない方がよい。
He taught his son how to swim.彼は息子に泳ぎ方を教えた。
Job security is a priority over wages.賃金よりも職の安定の方が重要である。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
A Mr. Brown came to see you when you were out.留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
It is advisable for you to take the medicine.その薬を飲んでおいた方がいいよ。
The other one doesn't work.もう一方は駄目です。
Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they?彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。
I was very glad that she took my side.彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
I am very pleased to meet them.あの方たちに大変うれしいです。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
Mountains look better viewed from a distance.山は遠見の方がよい。
Her elder daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
May all of your wishes come true!貴方がた皆の願いが叶いますように!
He is blind in one eye.彼は片方の眼が見えない。
Why am I so bad at allocating my time?私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。
Please indicate what action you will take.貴社の活動方針についてご説明ください。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Mr Brown came to see you were out.留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。
They crept forward.彼らは前方へはって進んでいった。
You look good in a kimono.あなたは和服の方がよく似合います。
Did any of you gentlemen wait on this man?君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
I would rather walk than go by taxi.タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
Which direction did he go?彼はどっちの方向へ行きましたか。
I prefer to travel by air.私は飛行機の方を好みます。
We were forced to work hard.我々は仕方なく働かなければならなかった。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Could you tell me how to call this number?この電話番号に電話する方法を教えてください。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
He knows how to drive a car.彼は車の乗り方を知っている。
It would be better to try.それはやってみた方がいい。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
One of her shoes dropped off.彼女の片方の靴が脱げました。
I'll stand by you no matter what happens.何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
I wish you spoke French.貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
He teaches them how to speak Japanese.彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
The storm kept us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
What does she do in the evening?夕方に彼女は何をしますか。
Both of the means are dangerous.その方法は両方とも危険だ。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License