UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
I'll stand by you whatever happens.何が起きようと僕は君の味方です。
On the other hand we learned a great deal from the experience.他方でその経験から学んだものも大きかった。
You'd better not drink too much coffee so late at night.夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
You had better see a doctor at once.すぐに医者に見てもらった方がいい。
Teach an old dog new tricks.頭の固い老人に新しい考え方を教える。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
I would rather starve than steal.盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
We saw another ship far ahead.我々ははるか前方に他の船を見た。
Of the two stories, the latter story is better.2つの物語のうち、後の方が良い。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
This novel is more interesting than the one I read last week.この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
Since you are here, we might as well begin.君が来たのだから、始めた方がよかろう。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
I think you should change your eating habits.食生活変えた方がいいよ。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
We're up against the wall.八方塞がりだ。
A Mr Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The former is better than the latter.前者より後者の方がいい。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
I recommend you to go by train.私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
I like both science and math.私は理科と数学の両方が好きだ。
I think we should do some more.もう少しやった方がいいと思うわ。
Should I take the bus?バスに乗った方がいいですか。
You'd better not do it.それはしない方がいい。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。
The situation is better, if anything.事態はどちらかと言えば良い方だ。
We're worried about Tom.私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
Job security is a priority over wages.今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
It would be better for you to read more books.君はもっと本を読んだ方がよい。
You should have studied harder.もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
Will you teach me how to play chess?チェスのやり方を教えてくれませんか。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
I do not like both of them.両方とも好きというわけではない。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
We had better go home rather than wait here.ここで待つより家に帰った方がよかろう。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We had better call the doctor.私たちは医者を呼んだ方がいい。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He walked ahead of me.彼は私の前方を歩いた。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Evening is drawing on.夕方が近づいてきた。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
You had better go home as soon as possible.君はできる限り早く家に帰った方がいい。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
Which one is more expensive?どっちの方が高いんですか?
This room is used by teachers.この部屋は先生方に使われています。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方を教えてあげよう。
She made for the car right away.彼女は直ちに車の方へ向かった。
She elbowed her way onto the train.彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
How can I get to the hospital by bus?バスでの病院の行き方を教えてください。
I would sooner die than give up.降参するくらいなら死んだ方がましだ。
It is no use blaming him for the accident now.いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
In the north, it's cold in the winter.北の方では冬が寒いです。
She can speak both English and German.彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I prefer rice to bread.私はパンよりご飯の方が好きです。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Next person, please.次の方どうぞ。
I found out how to solve the problem.私はその問題を解く方法が分かった。
They all made for the door.彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
Here the authors touch on the central methodological issue.ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
This would be better than that.この方がまだしもあれよりよい。
Which direction is the park in?公園はどちらの方向にありますか。
It seems that there was no way out of difficulty.困難から逃れる方法はないように思われた。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
I don't know both of the sisters.私は姉妹の両方を知っているわけではない。
He is now better off than before.彼は以前より今の方が金回りがよい。
You had better help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
She realized that she had better tell the truth.彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
A bird is known by its song and a man by his way of talking.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
Who do you want to speak to?お話になる方のお名前は。
I feel worse today than I did yesterday.昨日より今日の方が具合が悪い。
I was at a loss what to say.私は何を言えばよいか途方に暮れた。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
He is displeased with their way of reception.彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Please tell me how to start the engine.エンジンのかけ方を教えてください。
You may as well begin to prepare your lessons.予習を始めた方がいいですよ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License