UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had better ask him how to do it.あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
Sorry, we can't fill this prescription here.すみませんがここではその処方薬は調合できません。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。
You are the only one.貴方達は、一つです。
How dare you speak to me like that?私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
Ken didn't know what to say next.健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
He studied how birds flew.彼は鳥の飛び方を研究した。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
You will find both of the books interesting.その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
You had better not go there again.もう二度とそこへ行かない方がいい。
I'm talking about this pen, not that one over there on the desk.話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。
He thrust me aside.彼は私をわきの方へ強く押しやった。
You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He ran toward me as fast as he could.彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
I was at a loss as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
We need someone who has some experience in administration.経営管理に経験のある方を求めます。
The boy knows how to throw a curve.その少年はカーブの投げ方を知っている。
My method displayed a different spirit.僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
I prefer going on foot to going by bus.バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
Fortune favors the bold.運命の女神は勇者に味方する。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I doubt whether he will win both races.彼は両方のレースに勝てるだろうか。
He explained how to play the guitar to me.彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。
Jane understands how you think.ジェーンは君の考え方が分かっている。
You are much too kind to me.貴方は私に親切にしすぎます。
Your shoes want mending.貴方の靴は修繕が必要だ。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
Do you like the new school better?今度の学校の方がいいですか。
An afternoon appointment is more convenient for me.診察は午後の方がありがたいのですが。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
You had better avail yourself of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
He doesn't speak both English and French.彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。
I'll give you a prescription.処方箋をお出しします。
I wish I had known how to do it.それをする方法がわかっていたらよかったのに。
Tom told me I walked like a penguin.トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
Let me write you a prescription for some medicine.薬の処方箋を作ってあげましょう。
I prefer oranges to apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
You had better write the letter at once.すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
She asked me for an unreasonable sum of money.彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
It's raining, so you should stay at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
Do you know how to operate a computer?コンピューターの操作の仕方を知ってますか。
You don't know how to do it, do you?やり方がわからないんでしょう?
I like coffee better.コーヒーの方が好きです。
Columbus secured this region of interests.コロンブスはこの地方を確保した。
I like both dogs and cats.私は猫も犬も両方とも好きです。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
I can't recollect how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I don't know both of the sisters.私は姉妹の両方を知っているわけではない。
The way that she spoke hurt me.彼女の話し方がしゃくにさわった。
Gerard de Nerval wrote Journey to the East.ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。
I like fish more than meat.私は肉より魚の方が好きです。
A Mr. Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
And the name of the person you're calling, please?先方のお名前をどうぞ。
We know how to get around traffic congestion.私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。
You had better not eat too much.あなたは食べ過ぎない方がよい。
Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
I learned how to spin wool from watching my grandmother.おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
Is Tom with you?トムは貴方といっしょですか?
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
He is the one who comes after me.その方は、私の後から来られる方だ。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
I haven't completely given up the idea.私は完全にその考え方を捨てたわけではない。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
She keeps secrets.彼女は口が堅い方だ。
The lost child was found after two days.その行方不明だった子は2日後に見つかった。
I like the way you walk.かっこいい歩き方をするね。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
I have a fancy to live the hard way.私は楽ではない生き方をすると思う。
You have a very crisp way of speaking.あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
This is the kind of job you should do all at once.こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
The ship struck northward.船は北方に進路をとった。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
Tom was sitting in the front of the bus.トムはバスの前の方に座っていた。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover.僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License