UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
I'll share both troubles and joys with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
He then added, "I tell you the truth..."そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
He worked from morning till evening.彼は朝から夕方まで働いた。
His way of looking after the animals is very humane.彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
I haven't read both of his novels.彼の小説の両方とも読んだわけではない。
He headed out to the country.彼は田舎の方へ向かった。
Beth was always up a tree.ベスはいつも途方にくれていた。
You may as well get used to it.でも慣れた方がいい。
A Mr Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
I was at my wit's end as to how to act.私はどうしてよいか途方に暮れた。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
The writing style is much less complicated in this article.書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
The child's good health says a great deal for maternal care.子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Drop by my office this evening.夕方会社にお立ち寄りください。
I must return his call.今度は私の方が彼を訪ねなければならない。
The trees are budding early this year.今年は木の芽の出方が早い。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
I think you should visit him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
It is becoming important for us to know how to use a computer.私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
The boy certainly wasn't talkative.男の子は決して饒舌な方ではなかった。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
You should exercise.運動した方がいいよ。
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
It's not what he said, but the way he said it.問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
The dog is yours.犬は貴方のです。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
My family comes before my career.僕は仕事より家庭の方が大事だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
They as well as you are ordinary people.あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
This adds color to the way he speaks.これが彼の話し方に生彩をそえている。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Which way is the beach?海岸はどちらの方向ですか。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
We hurried in the direction of the fire.私たちは火事の方向に急いだ。
Do you know how to use this machine?この機械の使い方を知っていますか。
This area is known for its beautiful scenery.この地方は美しい風景で知られている。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He can play both tennis and baseball.彼はテニスも野球も両方ともできる。
The teacher will illustrate how to do it.先生がそのやり方を説明するだろう。
You may as well leave now.出かけた方がいい。
The salesman demonstrated how to use the mincer.セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
Admitting what you say, I still believe I am right.君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
That child talks as if he were an adult.その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
An alcoholic tends not to die happily.アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
I'm able to ski.私はスキーの仕方を知っています。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
Evening was drawing near.夕方が近づいていた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
I think you'd better go and visit him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
You should have studied harder.もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
It's raining, so you should stay at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
You may as well know that I am a strict instructor.私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
He was always on the people's side.彼は常に民衆の味方であった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
All we can do is wait for him.彼を待つよりほか仕方がない。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
He tried many different methods.彼は種々の方法を試みた。
Please tell me how to fill out the disembarkation card.入国カードの記入の仕方を教えてください。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
You should tell him about that in advance.君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
I'll stand by you through thick and thin.万難を排して君の味方をしよう。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
There is usually a cool breeze here in the evening.当地では夕方によく涼しい風が吹く。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
We had better not remain here.ここにはいない方がよい。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
You are teachers.貴方達は、先生です。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
You should do exercise.運動した方がいいよ。
She was at a loss what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
The words above the door of the theater were one meter high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
You'd better call the doctor.あなたは医者に診てもらった方が良いです。
He has just set out toward town.彼は今し方町へ出かけた。
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there.その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。
The prime means of communication for cats is body language.猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
It cannot be helped.それは仕方ない。
Do you prefer reading to cards?トランプより読書の方が好きですか。
I saw a town in the distance.遠方に街が見えた。
You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him.君らしいやり方をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License