UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may as well forgive his sins.彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。
Well done is better than well said.良き言葉よりよき行いの方が勝る。
Tom is blind in one eye.トムは片方の目が見えない。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
The old man prefers horse carriages to cars.その老人は車より馬車の方を好んだ。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
I might as well die as marry such a man.あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Our ancestors knew how to read the stars.我々の先祖は星の読み方を知っていた。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
If you like, I will teach you to play chess.よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。
His own way of doing things is not popular with us.彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Apply within.応募の方はお入りください。
She didn't know what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Bill is the more clever of the two brothers.ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
I prefer tea to coffee.私はコーヒーより紅茶の方を好む。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
We had better not stay up too late tonight.私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
It may snow in the evening.夕方には雪がふるかもしれない。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
We might as well eat dog food as eat such a dish.こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
I like both of them very much.私はその両方とも大好きだ。
You shouldn't smoke so much.そんなにたくさんタバコを吸わない方がよい。
You should not give him up for lost.君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
The only way was to ask her for help.ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I am indignant about the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I prefer walking to cycling.私はサイクリングより散歩の方が好きだ。
His views were too conservative for people to accept.彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
He is more human in thinking than his father.彼は父親よりも考え方が人間的である。
I find it much easier to speak French than English.私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
I like the way you walk.かっこいい歩き方をするね。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Science is far more than a collection of facts and methods.科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
Both of the means are dangerous.その方法は両方とも危険だ。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Your father's supporters are not limited to his friends.君の父の友達が父の味方だと限らない。
Whose side are you?あなたは誰の味方なの。
It is reported in the local news.それは地方のニュースに出ている。
I'll stand by you no matter what happens.私は何が起こっても君の味方だ。
I could not decide which way to choose.どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
How is he getting along with his school work?あの人は学校の勉強の方ははかどっているのですか。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
You had better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
I've taught myself to play the guitar.私はギターの弾き方を独習した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
Life is too short to worry about things like that.人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。
I'd prefer meat to fish.私は魚より肉の方を好む。
I have read sixty pages, while he has read only ten.私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
In all probability, we'll arrive before them.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
Humor is absent in his way of thinking.彼の考え方にはユーモアというものがない。
Salt water is more buoyant than fresh water.塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
The boy knows how to throw a curve.その少年はカーブの投げ方を知っている。
We have to look into the disappearance of the doctor.その医者の行方不明事件を調べなければならない。
He is the one who comes after me.その方は、私の後から来られる方だ。
I'll stand by you whatever happens.何がおきようと私はあなたの味方です。
It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand.彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
You look sick.貴方は顔色が悪い。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I cannot do otherwise than obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He is getting better quickly.彼は目に見えて快方に向っている。
The typhoon moved in a westerly direction.台風は西の方向に移動した。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
The lost boy was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Sam couldn't figure out how to use the machine.サムはその機械の使い方がわからなかった。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
I think we should ask Tom where he wants to live.私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
Fool as he is, he knows how to make money.彼は愚か者だが、金の儲け方は知っている。
That can't be helped.それは仕方ない。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
She can speak both English and German.彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
In the north it is cold in winter.北の方では冬が寒いです。
We need someone who has some experience in administration.経営管理に経験のある方を求めます。
Where I live, we have snow in January.うちの方では1月には雪が降る。
He preferred studying at night.彼は夜勉強する方が好きだった。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I think you need to think about the future.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble.アルバート、私が困ったら味方してね。
Could you tell me how to use the telephone?電話の使い方を教えてください。
Your father seems very nice.あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
You must be the temporary we asked for.私たちが探していたバイトの方ね。
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License