The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No matter what happens, I'll stand by you.
どんなことがあっても君の味方をする。
I was asked a question in my turn.
今度は私の方が質問された。
He wants to eat both of them.
彼はそれらの両方を食べたい。
Do you know how to cook rice well?
ご飯の上手なたき方を知っていますか。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I wish I could figure out how to control my appetite.
食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。
I prefer comedy to tragedy.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.
母方の祖母は大阪に住んでいる。
A Mr Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).
タバコは止めた方がいいよ。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
Who do you want to speak to?
お話になる方のお名前は。
The surest way to prevent war is not to fear it.
戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
The salesman demonstrated how to use the machine.
セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
You may as well begin at once.
君はすぐに始めた方がよい。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
You had better make a reservation in advance.
前もって予約しといた方がいいですよ。
The boy certainly wasn't talkative.
男の子は決して饒舌な方ではなかった。
You had better have your car washed.
君は車を洗ってもらった方がよい。
Tom is always complaining about how much Mary spends.
トムはいつもメアリーのお金の使い方について愚痴をこぼしている。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.