It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
You'd better not drink too much coffee so late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
I like meat better than fish.
私は魚より肉の方を好む。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
He was envious of her way of living.
彼は彼女の生き方がうらやましかった。
Please tell me how to get to the airport.
空港への行き方を教えてください。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
Jane understands how you think.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Flying is the quickest way to travel.
飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
I would rather starve than steal.
盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
Science is the way to prepare for the 21st century.
科学は21世紀に備える方法だ。
We learned how to pronounce Japanese.
私たちは日本語の発音の仕方を習った。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.
しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
John is the taller of the two boys.
ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。
He caught sight of a ship in the distance.
彼は遠方に船を見つけた。
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.
彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
There is more pleasure in loving than in being loved.
愛されるより愛する方がすばらしい。
By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.