The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is now better off than before.
彼は以前より今の方が金回りがよい。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
There must be a defect in the experimental method.
実験方法に欠陥があるに違いない。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
She is shy and always remains in the background.
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
He could do nothing but give up his plan against his will.
彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
You are beautiful.
貴方達は、美しい。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
He studied the flight of birds.
彼は鳥の飛び方を研究した。
Flying is the quickest method of travelling.
飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
I think this one is inferior to that in quality.
僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
He finally found out how to make it.
彼はついにその作り方を見つけた。
This is by far the better of the two.
この方が2つのうちではるかによい。
I got very sleepy.
眠くて仕方がなかった。
Jane understands your way of thinking.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
Both of my parents have passed away.
私の両親は両方とも亡くなりました。
It is cheaper to go by bus.
バスで行った方が安くつく。
I am dying for a cold drink.
冷たいものが飲みたくて仕方ない。
I think you should visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
I will stand by you whatever happens.
何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
You should learn how to use your dictionary.
君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
You had better have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
This district is known for its beautiful scenery.
この地方は美しい風景で知られている。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.
することがないから、寝た方がよさそうだ。
You wouldn't gain anything by a method like that.
そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.
合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I will make a friend of him.
私は彼を味方にしよう。
The population of Tokyo is greater than that of London.
ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
She practices the piano in the afternoon or in the evening.
彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。
The little boy disappeared down the road.
その少年は通りの先の方で見えなくなった。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.