UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
Yet to all who received him, to those who believed in his name.しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
I basically prefer being by myself.私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
I take sides with you.僕はあなたの見方です。
You had far better stay here.君はここにとどまる方がずっとよい。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
He traveled through the Tohoku district this summer.彼は今年の夏、東北地方を旅行した。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Tom likes to stay home and read books on weekends.出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。
It's often cold, so overcoats are advisable.寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He was puzzled about what to answer.彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Your father's friends aren't his only supporters.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
We felt relieved when we saw a light in the distance.遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
She spends more time thinking about work than doing it.彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
I'll show you how to catch fish.魚の捕り方を教えてあげるよ。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We learned how to read English.私たちは英語の読み方を学びました。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
It's an African country, so you may think the climate is very hot.ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
They expressed their deep love of their country in their own ways.彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
The dog came running to me.犬は私の方に走ってきた。
You have a keen sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You should go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
The former is better than the latter.前者より後者の方がいい。
This adds color to the way he speaks.これが彼の話し方に生彩をそえている。
I always liked mysterious characters more.私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).タバコは止めた方がいいよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
There is no way of reaching the island other than by boat.船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
The bank robbers dispersed in all directions.銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
I think you had better look forward.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
Are you an exchange student?留学生の方ですか?
The only thing we could do was to bear with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
He has an eye for good English usage.彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
A Mr Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
I saw a horse galloping toward me.馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
You had better be ready in case he comes.彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。
It couldn't be helped.仕方なかったんだ。
I take a walk with my dog in the evening.夕方私は犬と散歩する。
I prefer travelling by train to flying.僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。
Where is the mate to this sock?この靴下の片方はどこだ。
I soon learned how to swim.私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
You should take an umbrella with you this morning.今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
He amended his way of living.彼は生き方を改めた。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
They as well as you are ordinary people.あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
You'd better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
You had better chain up the dog so that he won't bite.犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。
It is regrettable that she should have died so young.あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
At last, he found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
This is how I learned English.これがわたしが、勉強をした方法だ。
Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant?妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか?
I haven't read either of her novels.彼女の小説は両方とも読んでいない。
This is the least expensive method of all.これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
Kate knows how to make a cake.ケイトはケーキの作り方を知っています。
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
Who taught you how to dance?だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。
They made fun of Jack's haircut.彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
Could you find out how to get there?そこへいく方法を調べてもらえませんか。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Since you look tired, you had better go to bed early.疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Those students didn't both pass the test.その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
The writing style is much less complicated in this article.書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
I had no choice but to go.私は行くより仕方なかった。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
As the proverb goes, "The end justifies the means."諺にある通り、「嘘も方便だ」
He had no choice but to run away.彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License