UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will find both of the books interesting.その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
I think you had better stick to your present job.あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
I prefer walking to cycling.私はサイクリングより散歩の方が好きだ。
The balloon floated off in the west.気球は西の方へ漂っていった。
Tom can't figure out how to get the box open.トムはその箱の開け方がわからない。
You had better not sit up late up night.あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。
I prefer meat to fish any day.私は魚よりも肉の方が断然いい。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Three people are still missing.3人が依然行方不明です。
I went in the direction my friend indicated.友達が示した方向へ行った。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
You should rest a little bit longer.もう少し休んだ方がいい。
You got that one going in a good direction.いい方向に飛んだね。
Both of those students didn't pass the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people.しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。
You may as well leave now.今出かけた方がいい。
I don't know how to use a VCR.私はビデオデッキの使い方が分からない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
This is the very best method.これは最良の方法だ。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
It would be better for you not to ask him for advice.君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
You had better go by tram.電車で行った方がよい。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
The little boy disappeared down the road.その少年は通りの先の方で見えなくなった。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
You're a reporter.新聞記者の方ですね。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
There is more pleasure in loving than in being loved.愛されるより愛する方がすばらしい。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
You have to use the money wisely.その金は賢明な使い方をしなければなりません。
You had better write the letter at once.すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
We might as well eat dog food as eat such a dish.こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Fortune favors the bold.運命の女神は勇者に味方する。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
His own way of doing things is not popular with us.彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。
I just can't wait for the party.パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
We had better protect our eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
My jacket is made differently from yours.僕の上着は君のと仕立て方が違う。
Do you know how to cook fish?あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Let me see your prescription.処方箋を見せてください。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Tom fell from the boat and was lost.トムはボートから転落して行方不明になった。
I have not seen both of his works.私は両方の彼の作品を見たわけではない。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
You'd better set off at once.君はすぐ出発した方がよい。
I have attached instructions on how to use FTP to access our files.私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
He spent the evening reading a book.彼は夕方本を読んで過ごしました。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
Children under 18 are not admitted.18歳未満の方は入場できません。
They are both good.両方ともよい。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
One is tall and the other is short.一方は背が高く、もう一方は背が低い。
Honesty is the best policy.正直は最良の方策。
I would rather stay at home than go to the movies.映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
This is how to cook rice.これがお米の炊き方です。
Hokkaido is to the north of Sendai.北海道は仙台の北方にある。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
You had better go to the infirmary.君は保健室に行った方がいいぞ。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
The best way to predict the future is to create it yourself.未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
Do you know how to drive?運転の仕方を知っているの?
This guy is quick in seducing women so you better beware.あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
He is getting better quickly.彼は目に見えて快方に向っている。
She talked childishly.彼女はあどけない物の言い方をした。
Her way of speaking irritates us.彼女の話し方にはいらいらする。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
The medicine he had prescribed failed to take effect.彼が処方してくれた薬は効かなかった。
What method did you use to give up smoking?禁煙するためにどんな方法を使いましたか。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
You'd better not tell Tom.トムには言わない方がいいよ。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
I really agree with what you're saying.あなたの考え方には共感できます。
Her older daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
I have a fancy to live the hard way.私は楽ではない生き方をすると思う。
All in favor of this proposition will please say Aye.この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
We searched the woods for the missing child.我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
I was almost at my wits' end how to act.どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
The group was seated in the back of the restaurant.彼らはレストランの奥の方に座った。
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License