UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They speak English or French or both.彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
The salesman demonstrated how to use the mincer.セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
He told me how to get to the museum.彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。
At five in the evening.夕方の五時です。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
We get a lot of snow here in winter.この地方では冬になると雪が多い。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
The teacher showed us how to use a computer.先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
He made for the door and tried to escape.彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
Don't ever speak to me like that!二度とそんな口の利き方をするな!
I like coffee better.コーヒーの方が好きです。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
I taught Miyuki how to keep a dog indoors.私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.父方の祖父は明日米寿を迎える。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Learning to read well is of primary importance.読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
Which book is older, this one or that one?この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
She went out just now.彼女は今し方外出しました。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
You don't have to stand on ceremony with me.そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
A person views things differently according to whether they are rich or poor.人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
This is the way he learned English.これが彼が英語を覚えた方法である。
February 7th is Northern Territories Day in Japan.2月7日は日本では北方領土の日です。
You don't have to use such a harsh tone with me.そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。
He is the more able of the two boys.二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
She elbowed her way onto the train.彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Is there any other way besides extraction?抜歯しないで済ます方法はありますか。
The group was seated in the back of the restaurant.彼らはレストランの奥の方に座った。
He was with God in the beginning.この方は、初めに神とともにおられた。
Nobody was paying attention to her.だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
A castle stands a little way up the hill.丘の上の方に城があります。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
I think you'd better go on a diet.君は食事を減らした方がいいと思う。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
We had better leave her alone for a few minutes.少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
We are usually at home in the evening.私たちは夕方はたいてい家にいます。
She had better eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
This is how we cook rice.これがお米の炊き方です。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
His notion was neither concrete nor abstract.彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
I got off at the bus stop and went to the right.私はバス停で降りて、右の方にいった。
A Mr. Smith has come to see you.スミスさんとか言う方が見えています。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
I think his method of teaching has good points and bad points.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
He explained how to play the guitar to me.彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Do you know how to use a dictionary?君は辞書の使い方を知っていますか。
You may as well keep your promise.約束は守った方がいい。
The new secretary types faster than the old one.今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。
A Mr. Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
My way is action not words.不言実行が俺のやり方。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
That can't be helped.それは仕方ない。
They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable.彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
Debit Mr Hill with $100.100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
I'll miss you so much.きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
The rising generation always have some funny ideas.青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I've taught myself to play the guitar.私はギターの弾き方を独習した。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
Will you show me the way to use the camera?このカメラの使い方を教えてください。
Tom's way of speaking got on my nerves.トムの話し方に私はいらいらさせられた。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
He showed me how to use this camera.彼はこのカメラの使い方を教えてくれた。
There was nothing for it but to wait.待つより他に仕方がなかった。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
She shouldn't go by herself.彼女は1人で行かない方がよい。
I have my own way of solving it.私にはそれを解決する独自の方法がある。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
It would be better for you to read more books.君はもっと本を読んだ方がよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License