The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know how to use a word processor?
ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
We have a square table.
私たちは正方形のテーブルを持っています。
I want to learn how to swim.
私は泳ぎ方を覚えたい。
You can't have both books.
その2冊の本の両方ともはだめです。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
His opinion adds a new light to the question.
彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
On my mother's side of the family I have three male cousins.
母方のいとこが三人います。
Do they have something like a compass?
彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
There are both merits and demerits in anything.
なんにでも、長所と短所の両方がある。
I can't tell you how to pronounce the word.
私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
I like fish more than meat.
私は肉より魚の方が好きです。
There is nothing for it but to do it this way.
こうするより仕方がないのです。
I was at a loss what to say.
何といえばいいのか私は途方にくれた。
Which one do you think is correct?
どちらの方が正しいと思いますか。
My aunt showed me how to make good coffee.
叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。
It is, not I, but you, who are to blame.
悪いのは私ではなくて君の方なんです。
I wonder who the man over there may be.
向こうにおられる方はどなたかしら。
He was in the world.
この方はもとから世におられ。
He is walking very slowly.
歩き方がとてもゆっくりだね。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
You go to the Chikushi river.
貴方は、筑紫川に行く。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
Previously, floods were fate for the region.
洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I haven't read either of her novels.
彼女の小説は両方とも読んでいない。
As you are tired, you had better take a rest.
あなたは疲れているので、休んだ方がよい。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
He is, if anything, a little taller than I.
どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
I would sooner die than give up.
降参するくらいなら死んだ方がましだ。
Will you tell me how to sing this song?
この歌の歌い方を教えてくれますか。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on.
外は寒いからオーバーを着た方がいい。
One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
A Mr. Sato came to see you while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Bill is the more clever of the two brothers.
ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I like Christie's novels better than Dickens's.
私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.