Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
In general, men run faster than women.
一般に女性よりも男性の方が足が速い。
I don't care how you do it. Just do it.
貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
I take sides with you.
僕はあなたの見方です。
You had far better stay here.
君はここにとどまる方がずっとよい。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
He traveled through the Tohoku district this summer.
彼は今年の夏、東北地方を旅行した。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
Tom likes to stay home and read books on weekends.
出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。
It's often cold, so overcoats are advisable.
寒い日が多いからオーバーを持って行った方がよい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
He was puzzled about what to answer.
彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
We felt relieved when we saw a light in the distance.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕り方を教えてあげるよ。
I saw a lot of birds flying toward the south.
私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
We learned how to read English.
私たちは英語の読み方を学びました。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
It's an African country, so you may think the climate is very hot.
ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
The dog came running to me.
犬は私の方に走ってきた。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
He studied the way birds fly.
彼は鳥の飛び方を研究した。
Say, Mike. Tell me how to get to your house.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
The former is better than the latter.
前者より後者の方がいい。
This adds color to the way he speaks.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).
タバコは止めた方がいいよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
The bank robbers dispersed in all directions.
銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.
その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind.
手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.