The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.
ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
We may as well wait.
私たちは待った方がよさそうだ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
One of us will have to go.
どちらか一方が出て行くしかないな。
You shouldn't see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
I like white roses better than red ones.
私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
Few people know how to do it.
そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
After the conflict there were many dead on both sides.
その争いの後、双方に多数の死者が出た。
Tom showed me how to do it.
トムはそのやり方を見せてくれた。
You had better make sure that he is at home before you call on him.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
I don't know how to play golf at all.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
You are a singer.
貴方は歌手なのだ。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.
スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
People who want to put out an ezine on education, come this way!
教育のメルマガを発行したい方はこちら!
He showed me how to make a cake.
彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
You must be the temporary we asked for.
私たちが探していたバイトの方ね。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
You lent a book.
貴方は、本を貸しました。
You should have a doctor look at that.
医者に見てもらった方がいいですよ。
I prefer reading to writing.
私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
You'd better not see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
You should eat more vegetables.
あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
My new job is harder than my old one.
今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
You'll soon come to enjoy the food and drink here.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.
航空料金の方が鉄道料金より高い。
A Mr. Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
You'd better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
You can't have both books.
その2冊の本の両方ともはだめです。
She was beside herself with joy.
彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
You should protect your eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
He went in the opposite direction from us.
彼は私たちとは反対の方向に行った。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
He can speak both English and German.
彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He learned how to raise cattle.
彼は牛の飼育の仕方を知った。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.
飛行機は香港の方向に飛んでいった。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant.
今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。
I soon learned how to swim.
私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
You should take advantage of this opportunity.
この機会を利用する方がよい。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.