Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Will you let me have a holiday tomorrow? | 明日1日休ませてください。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| At any rate, I must finish this work by tomorrow. | とにかく私は明日までにこの仕事を終わらせなければならない。 | |
| Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon. | 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| He made it clear that the idea was foolish. | その考えがばかげていることを彼は明らかにした。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| It's self-evident. | おのずから明らかである。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭脳明晰だ。 | |
| We can never begin to finish this work by tomorrow. | とても明日までにこの仕事はすみそうにない。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| It was clear that he went there. | 彼がそこへ行ったのは明らかだった。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| She is certainly over forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| Because I want to confirm identity, I demand an identification. | 身分を確認したいので、身分証明を要求する | |
| She went into the woods in search of her lost child. | 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| Tomorrow I am going shopping. | 明日は買い物に行きます。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| According to the paper, it will snow tomorrow. | 新聞によれば明日は雪だそうです。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |
| His birthday party is to be held at three tomorrow. | 彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。 | |
| The child captivates everyone with his sunny smile. | あの子供は明るい微笑でみんなをひきつける。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Where will you be this time tomorrow? | あなたは明日のこの時間どこにいますか。 | |
| Because of the storm, we couldn't search for the lost child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| It might rain tomorrow. | もしかすると明日雨が降るかもしれない。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| We are flying to Los Angeles tomorrow. | 私たちは明日ロサンゼルスに行きます。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. | 明日の午後7時に羽田に着きます。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| The inventor is known all over the world. | その発明家は世界中に知られている。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Compared with his brother, he is not so intelligent. | 兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| She is trying to prove the existence of ghosts. | 彼女は幽霊の存在を証明しようとしている。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Can't you put it off until tomorrow? | 明日まで延ばせないの? | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| Will it be fine weather tomorrow? | 明日は晴れだろうか。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| I'm going to buy a mobile phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| Put out the light and go to bed. | 明かりを消して、寝なさい。 | |
| What the country needs most is wise leaders. | その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow? | 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。 | |
| We are trying to clarify your future procurement requirements. | お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| It was clear what the poet wanted to say. | その詩人が何を言いたいかは明らかだった。 | |
| Remember to mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |