Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| The secret of the pyramid was brought to light by science. | ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| He's young, but he's very wise. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| It was wise of you not to go. | 行かなくてきみは賢明だった。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| Do you mind my visiting you tomorrow? | 明日、お邪魔してもかまいませんか。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| What if the rainy season should set in tomorrow. | 万一明日梅雨に入ったらどうしよう。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| I'm going to the United States tomorrow. | 私は明日、アメリカに行きます。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| It's supposed to snow tomorrow. | 明日雪が降るはずです。 | |
| It began to dawn. | 夜が明け始めた。 | |
| If it should rain tomorrow, we would go by bus. | もし明日雨が降れば、私たちはバスで行く。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| Justice will assert itself. | 正義は明らかなるものだ。 | |
| But the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel. | しかし、このかたがイスラエルに明らかにされるために、私は来て、水でバプテスマを授けているのです。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| We are flying to Los Angeles tomorrow. | 私たちは明日ロサンゼルスに行きます。 | |
| I can't wait for tomorrow to come. | 早く明日にならないかなあ。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| There wasn't anything like enough light to read by. | とても読書できる明るさではなかった。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Don't sleep with the light left on. | 明かりをつけっぱなしにしたままで寝てはいけない。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I must have my work finished by tomorrow. | 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| Poor light hindered my reading. | 明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| Oh, you're leaving tomorrow! | えっ、明日発つの。 | |
| Let's make clear which is right and which is wrong. | 白黒を明らかにしよう。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| We will have some guests tomorrow. | うちは明日来客があります。 | |
| Come again tomorrow. | 明日またいらっしゃい。 | |
| The old man looked wise. | その老人は賢明に見えた。 | |
| I don't know for certain when he will arrive. | 彼がいつ到着するかは明確には分からない。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| It was clear what the poet wanted to say. | その詩人が何を言いたいかは明らかだった。 | |
| I will do it tomorrow. | 明日にやります。 | |
| Won't you play tennis tomorrow afternoon? | 明日の午後テニスをしませんか。 | |
| The moon was bright last night. | 昨夜の月は明るかった。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| They are going to give a party the day after tomorrow. | 彼らは明後日パーティーを開くつもりだ。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| The diamond shone brightly. | ダイヤは明るく光った。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Are you free in the afternoon? | 明日の午後はあいていますか。 | |
| I'm afraid it may rain tomorrow. | 明日は雨になるかもしれない。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| How about tomorrow? | 明日はどうですか。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| In any case, I must finish this work by tomorrow. | とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。 | |
| Have you put out the light in the dining room? | 食堂の明かりを消してくれましたか。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| He will be in London at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| We are going to a dance tomorrow. | 明日ダンスに行く事になっています。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Will you study tomorrow? | あなたは明日勉強しますか。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| We're having an examination in geometry tomorrow. | 明日幾何の試験があります。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |