Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| Come here tomorrow without fail. | 明日ここに必ず来なさい。 | |
| If you go fishing tomorrow, I'll go, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| I'll meet you down at the station tomorrow. | 明日駅で会いましょう。 | |
| Give me a definite answer. | 明確な返事が欲しい。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| We'll be doing the sights of London about this time tomorrow. | 明日の今ごろはロンドン見物をしているでしょう。 | |
| There are bright prospects of success. | 成功は明るい見通しがある。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| The work must be completed by tomorrow. | その仕事は明日までに仕上げなければならない。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| He is leaving for Peru tomorrow, isn't he? | 彼は明日ペルーへ立つのでしょ。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| Tomorrow is a holiday. | 明日は休日です。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| And I will raise it again in three days. | 明明後日にまた上げる。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明朝9時にお会いしましょう。 | |
| The prime minister will make an announcement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| Ah, you're leaving tomorrow! | ああ明日発つんだってね。 | |
| Please let me take a day off tomorrow. | 明日1日休ませてください。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Tomorrow, I'm going to study at the library. | 明日図書館で勉強するつもりです。 | |
| That she was tired was plain to see. | 彼女が疲れているのは見て明らかだった。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は明るい性格です。 | |
| I'd like to book a table for four for tomorrow night. | 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| Don't forget to put out the light before you go to bed. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| It is true that he is young, but he is wise. | なるほど彼は若いが、賢明である。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| It's obvious that she doesn't care about us. | 彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかわからない。 | |
| I need it by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| If it rains tomorrow, will you stay at home? | もし明日雨が降れば、家にいますか。 | |
| I cannot give you a definite answer today. | きょうは明確な答えを出すことはできません。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| I have nothing in particular to do tomorrow. | 明日は特に何もすることがありません。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| There are many questionable points in this ledger. | この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝八時に誘いによるよ。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| It ought to be fine tomorrow. | 明日は晴れるに決まっている。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| The earthquake occurred at dawn. | 地震は明けがたに起きた。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| The first printing machine was invented by Gutenberg. | 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| According to the weather reports, it will snow tomorrow. | 天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| Good night, Tatoeba. See you tomorrow. | おやすみTatoeba。また明日。 | |
| I must go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事をすまさなければならない。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨が降るかもしれない。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I will go even if it rains tomorrow. | たとえ明日雨が降っても私は出かけるつもりです。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| We hit the hay early in order to get up at dawn. | 僕らは明け方に起きるために早く寝た。 | |
| The fence will be painted by Tom tomorrow. | その塀は明日トムがペンキを塗ってくれます。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |