The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '明'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His explanation is beside the point.
彼の説明は要点を外れています。
Be sure to hand in your homework by tomorrow.
必ず明日までに宿題を提出してください。
She is very bright.
彼女はとても明るい人です。
I sacrificed the present moment for the future.
明日を夢みて今を犠牲にしていた。
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
But how that comes about I am at a loss to explain.
しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
I will call you tomorrow morning.
明日の朝電話をします。
I will go to Tokyo tomorrow.
私は明日東京に行くつもりです。
In due time, his innocence will be proven.
そのうちに彼の無実が証明されるだろう。
The teacher illustrated his theory with pictures.
先生は絵を用いて彼の理論を説明した。
I don't need an explanation.
説明は要りません。
Tom got worried when he learned about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明良と名づけた。
I can prove that I am right.
私は自分が正しいことを証明することができる。
The stars are shining very brightly in the sky tonight.
今夜、空には星がとても明るく輝いている。
The morning sun is so bright that I cannot see it.
朝の太陽はとても明るいので、見ることができない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He gives plain, simple explanations.
彼はわかりやすい簡潔な説明をする。
It accounts for the fact.
それで説明がつく。
We all regard Thomas Edison as a great inventor.
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
It will probably snow tomorrow.
明日はおそらく雪が降るだろう。
What if the rainy season should set in tomorrow.
万一明日梅雨に入ったらどうしよう。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
The reporter refused to name his sources.
記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
Tom will go there tomorrow.
トムは明日そこへ行くでしょう。
It's so obvious we don't need proof.
明確すぎて証明を要しない。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私たちは明日ここで会議をもつ予定です。
If it should rain tomorrow, the game would be called off.
万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
I explained the procedure to him.
彼に手続きを説明した。
The news proved to be true.
そのニュースは本当だと判明した。
You will be able to get the news from him tomorrow.
あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Would you please look after my dog tomorrow?
明日、私の犬の世話をしていただけませんか。
Given good weather, we will reach there tomorrow.
天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。
He explained to my son why it rains.
彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。
You would do well to correct your mistakes.
誤りを訂正するほうが賢明であろう。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
What are you going to do tomorrow?
明日は何をするつもりですか。
You can make more tomorrow.
明日もっと作れるから。
Please remember to wake me up at six tomorrow morning.
明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。
The salesman demonstrated how to use the mincer.
セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。
I'd like it in a brighter color.
もっと明るい色のはないですか。
There wasn't anything like enough light to read by.
とても読書できる明るさではなかった。
Prove it by experiment.
それを実験で説明せよ。
Her face was not clear in the poor light.
薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Greece was the cradle of western civilization.
ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.
外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。
Tomorrow our professor is going back to England.
明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。
Could you come to tomorrow's meeting?
明日の会合に来てもらえますか?
Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow.
天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w