Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| The store opens for business tomorrow. | その店は明日から開業する。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| I have things to do tomorrow. | 明日は用事があります。 | |
| What do you say to doing the sights of Tokyo tomorrow? | 明日、東京見物をするのはいかがですか。 | |
| It will have been raining a whole week tomorrow. | 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。 | |
| We are going to have an examination in English tomorrow. | 明日英語の試験がある。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| It was obvious that he was lying. | 彼がうそをついているのは、明らかだった。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明朝9時にお会いしましょう。 | |
| I saw a light far away. | 遠くに明かりが見えた。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。 | |
| I will be at home tomorrow. | 明日は家にいます。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| I will go to Hokkaido tomorrow. | 私は明日北海道に行くつもりです。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| He has no distinct idea of how to proceed. | 彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow? | 明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| I am taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| Tomorrow I am going shopping. | 明日は買い物に行きます。 | |
| We are to go on a picnic tomorrow. | 私たちは明日ピクニックに行くことになっています。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| Let's quit here and continue tomorrow. | この辺でやめて、つづきは明日やりましょう。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| He'll leave for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| This milk won't keep till tomorrow. | この牛乳は明日まで持たない。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| It's just five in the morning, but nevertheless it is light out. | 朝の4時45分だというのに明るい。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | ご本は明日にお返しします。 | |
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日作業できない。 | |
| By tomorrow, it will have been snowing for a week. | 雪は明日で1週間降りつづけたことになる。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| I felt that the plan was unwise. | 私はその計画は賢明でないと思った。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| It won't be wise to overwork at the cost of your health. | 健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| The police searched for the missing child. | 警察はその行方不明の子供を捜した。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| We are leaving Japan tomorrow morning. | 明日の朝、私たちは日本を発ちます。 | |
| When will you be busy tomorrow? | あなたは明日のいつが忙しいのですか。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. | もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 | |
| Are you going to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| Will it be fine tomorrow? | 明日は晴れるでしょうか。 | |
| Father is coming home tomorrow. | 父は明日帰ります。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| They are going to give a party the day after tomorrow. | 彼らは明後日パーティーを開くつもりだ。 | |