Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| There will be a math test tomorrow. | 明日数学のテストがあるでしょう。 | |
| Don't sleep with the light left on. | 明かりをつけっぱなしにしたままで寝てはいけない。 | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Don't forget to come here at seven tomorrow. | 明日ここに7時にくるのを忘れるな。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. | 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| Someone is obviously telling a lie. | 明らかに誰か嘘をついている。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| The candles made the room bright. | ろうそくは部屋を明るくした。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| He soon became confidential with the man. | じきに彼はその男と打ち明けた。 | |
| He will not be back tomorrow. | 彼は明日帰ってこないでしょう。 | |
| He made it clear who had said such a thing. | 彼は誰がそんなことを言ったのかを明らかにした。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| The secret of the pyramid was brought to light by science. | ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I'm going to go on a picnic tomorrow. | 明日ピクニックに行くつもりだ。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| The country's civilization has advanced. | その国の文明は進歩した。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Shall you be able to come tomorrow? | 明日来られますか。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| I will come tomorrow without fail. | 明日きっと伺います。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| The king will appear in person tomorrow evening. | 王様は明日の晩自らお出ましになる。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He will play soccer tomorrow. | 彼は明日サッカーをするでしょう。 | |
| I have class tomorrow. | 明日授業があります。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日くるだろうか。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| The sun shines brighter after the storm. | 嵐の後の太陽は一層明るく輝く。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Tom has a good head on his shoulders. | トムは頭脳明晰です。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| Shall we meet tomorrow morning at nine? | 明朝九時に会いましょうか。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| The store will be closed tomorrow. | 明日は店が閉まっています。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| Happy New Year! | 明けましておめでとう。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |