Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| It's a proven fact. | これは証明済みの事実だ。 | |
| I want to check out at 6 tomorrow morning. | 明朝6時にチェックアウトをしたい。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| You should leave it for tomorrow. | それはもう明日にしておけよ。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| The light is on. | 明かりがついている。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女の性格は明るい。 | |
| We are to meet again at the park tomorrow afternoon. | 私達は明日の午後また公園で会う事になっている。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽は明るく照っている。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| Three people are missing after the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| When will the rainy season be over? | 梅雨はいつ明けるの。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| You will have to come tomorrow. | 明日は来なければいけませんよ。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| Will you pick me up at seven tomorrow morning? | 明朝7時に私を車で迎えに来てくれますか。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| Can I see you at ten tomorrow? | 明日10時にお会いできますか。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| Clarity comes first. | 明確さが一番大事です。 | |
| Do you have any engagement tomorrow? | 明日は約束がありますか。 | |
| Inventions are born, so to speak, of necessity. | 発明はいわば必要から生まれるのだ。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| I'd like it in a brighter color. | もっと明るい色のはないですか。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| You left your lights on. | 明かりがつけっぱなしでしたよ。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| We anticipate a heavy rainfall tomorrow. | 明日はきっと大雨が降るだろう。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れる? | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。 | |
| She was burning to tell the secret. | 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| I would not go if it rains tomorrow. | 明日雨ならば行きません。 | |
| Let's make clear which is right and which is wrong. | 白黒を明らかにしよう。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| It is Sunday tomorrow. | 明日は日曜日です。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待ちなさい。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| If you go fishing tomorrow, I will, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| I'll come back the evening after next. | 明後日の晩かえります。 | |
| Tomorrow, I will ask him. | 明日、彼に聞きます。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| He is going to go to school tomorrow. | 彼は明日学校に行くつもりだ。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日の飛行機で行ってしまう。 | |
| The lake was gleaming in the bright sunshine. | 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| All of sudden all the lights went out. | 突然みんな明かりが消えてしまった。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| Come again tomorrow. | 明日またいらっしゃい。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| You're visiting a factory tomorrow aren't you? | 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| Whether she will agree or not is not clear. | 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| We talked and talked until the day broke. | 私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| I'll be in my office from ten tomorrow. | 明日は十時から会社にいます。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢明というより利口である。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |