Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| Now the lights of the city were bright and very close, and the streetlights shone all night. | 町の灯りはとても明るくとてもちかくなっていて通りの灯かりは夜中輝いています。 | |
| This transparent liquid contains poison. | この透明な液体には毒が含まれている。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Goodbye till tomorrow. | さようなら、また明日。 | |
| It seems it will rain tomorrow. | 明日は雨になるでしょう。 | |
| At what time would you be able to come to us tomorrow? | 明日何時にこちらへおいでいただけますか。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| How about for tomorrow? | 明日ならどうですか。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| His secret life came to light at last. | 彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| See you tomorrow. | 明日お会いしましょう。 | |
| You will do well to leave her. | あなたが彼女と別れるのは賢明である。 | |
| He made it known where the president had gone. | 彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| They cannot have gone out, because the light is on. | 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| May I come and see you tomorrow? | 明日伺ってもよろしいですか。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭脳明晰だ。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味は不明瞭だ。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| A wise man would not act in that way. | 賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明日の夜、成田空港へ行く。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| The old man looked wise. | その老人は賢明に見えた。 | |
| It is getting lighter outside. | 外はだんだん明るくなっていく。 | |
| It's clearly Tom's responsibility. | 明らかにトムの責任だ。 | |
| It is probable that she will come tomorrow. | 明日彼女が来るというのはありそうなことだ。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも明るい。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| We reached the top of the hills at dawn. | 私たちは夜明けに山頂に着いた。 | |
| He is clever in some ways. | 彼はある点では賢明だ。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| He comes home from his trip to Europe tomorrow. | 彼は明日ヨーロッパ旅行から帰ります。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| The prime minister will make an announcement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪ねるつもりだ。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| I will call for it tomorrow. | 明日それをいただきに上がります。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| The secret will emerge in due course of time. | 秘密はやがて明らかになるだろう。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Finishing the report by tomorrow is next to impossible. | そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| We can never begin to finish this work by tomorrow. | とても明日までにこの仕事はすみそうにない。 | |
| We have no school tomorrow. | 明日は学校が休みです | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| I have nothing in particular to do tomorrow. | 明日は特に何もすることがありません。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| Day is breaking. | 夜が明けかけてきた。 | |
| She turned off the lights. | 彼女は明かりを消した。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| But confessed freely, I am not the Christ. | 「わたしはキリストではありません」と言明した。 | |
| See you tomorrow at the library. | 明日図書館でね。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| Columbus proved that the world is not flat. | コロンブスは世界が平らでないことを証明した。 | |
| Let's go to the flea market tomorrow. | 明日フリーマーケットに行こうよ! | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The enemy's attack ceased at dawn. | 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 | |
| Every day we use many things which Edison invented. | 毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。 | |
| He understands physics. | 彼は物理学に明るい。 | |
| She is certainly over forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| I'd like it in a brighter color. | もっと明るい色のはないですか。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| I am seeing my uncle tomorrow. | 明日おじを訪問する。 | |
| Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. | とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。 | |