Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It may rain tomorrow, but we are going in any case. | 明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| Evidently, he's made a mistake. | 明らかに彼はミスをした。 | |
| It will be hot tomorrow. | 明日は暑くなるでしょう。 | |
| Come again tomorrow. | 明日また来なさい。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Tomorrow morning, wake me up at 6:00, please. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| He must be at home as the light in on. | 明かりがついているから彼は家にいるにちがいない。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You can make more tomorrow. | 明日もっと作れるから。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| I have nothing in particular to do tomorrow. | 明日は特に何もすることがありません。 | |
| An old friend will call on me tomorrow. | 明日は、昔の友人が訪ねてくる。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| The sun shines brighter after the storm. | 嵐の後の太陽は一層明るく輝く。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| It may possibly be fine tomorrow. | 明日あるいは晴れるかもしれない。 | |
| Don't be late for school tomorrow. | 明日は学校に遅れるな。 | |
| I plan to stay at home all day tomorrow. | 明日は一日中家にいるつもりです。 | |
| How about tomorrow? | 明日はどうですか。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| Oh, I just remembered. The library's closed tomorrow. | あ、そういえば明日図書館休みなんだった。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 彼がわいろを拒否したのは大変賢明だった。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| That fact proves his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| It looks like rain tomorrow, but I'll try my best. | 明日雨のようだががんばろう。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| Good night, Tatoeba. See you tomorrow. | おやすみTatoeba。また明日。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れる? | |
| I will be watching TV about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろテレビを見ているだろう。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| May I come and see you tomorrow? | 明日伺ってもよろしいですか。 | |
| Man likes bright sunshine. | 人は明るい日の光を好む。 | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| The study made it clear that smoking ruins our health. | その研究は、喫煙が健康を害することを明らかにした。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| Sunlight brightens the room. | 日がさして部屋が明るくなった。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| It'll snow tomorrow. | 明日は雪だろう。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| The girls will not play tennis tomorrow. | 少女たちは明日はテニスをしないでしょう。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The moonlight shone brightly. | 月の光が明るく輝いた。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| She proved an intelligent pupil. | 彼女は聡明な生徒だと分かった。 | |
| Tomorrow is another day. | 今日は今日の風が吹き、明日は明日の風が吹く。 | |
| The stars look dim because of the city lights. | 星は町の明かりでかすんで見える。 | |
| When it clears up tomorrow it is good. | 明日は晴れるといいですね。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| I'm going to see him tomorrow. | 私は明日彼に会うつもりです。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜はどうですか。 | |