Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| The opening of the country had a great influence on Japanese civilization. | 開国は日本文明に大きな影響をもたらした。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| How can you break the news to her? | どうやって彼女に打ち明けろというんだい。 | |
| I will meet you off the train tomorrow. | 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Is it OK if I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| I am going to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京へ行くつもりです。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| You left your lights on. | 明かりがつけっぱなしでしたよ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| It will snow tomorrow. | 明日は雪になるだろう。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| I'm afraid it's going to rain tomorrow. | 明日は雨になりそうだ。 | |
| I'll be busy tomorrow. | 私は明日忙しい。 | |
| Come tomorrow morning. | 明日の朝、来なさい。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| If it rains tomorrow, let's stay home. | もし明日雨が降ったら、家にいましょう。 | |
| Put out the light so that you can get a good sleep. | よく眠れるように明かりを消しなさい。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| If you go fishing tomorrow, I will, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしていただけますか。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Any translation, however good, will clearly fall short of the original. | どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| Tomorrow is my birthday. | 明日は私の誕生日だ。 | |
| The end of the rainy season came late this year. | 今年は梅雨明けが遅かった。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Have you gotten everything ready for tomorrow? | 明日の準備できた? | |
| Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| See you tomorrow at the library. | 明日図書館でね。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| The fire burned up brightly. | 火はぱっと明るく燃え上がった。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| The distinction in usage between the two words is clear. | その2語の用法の区別は明瞭である。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| The final game was postponed to tomorrow. | 決勝戦は明日まで延期された。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it? | あなたは明日出発でしたね? | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I will go to Japanese class tomorrow | 私は明日日本語の授業へ行きます。 | |
| According to the weather reports, it will snow tomorrow. | 天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。 | |
| He is coming to see me tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後、私に会いにきます。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| Jessie praised Charles for his foresight. | ジェシーはチャールズの先見の明をほめた。 | |
| We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | もし明日天気なら私は出かけます。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| He'll be busy tomorrow. | 彼は明日いそがしいだろう。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| You shouldn't read in such poor light. | 薄暗い明かりで本を読んではいけない。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| We're going to leave tomorrow morning. | 私たちは明日の朝出発することになっています。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は幸せで明るかった。 | |
| He plays baseball tomorrow. | 明日、彼は野球をします。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| Since the light in his room is on, he must have come home. | 彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 私がその賄賂を拒否したのは非常に賢明な事だった。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明朝9時にお会いしましょう。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| At any rate, I must finish this work by tomorrow. | とにかく私は明日までにこの仕事を終わらせなければならない。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |