Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They can't have gone out because the light's on. | 明かりがついているのだから、彼らが外出したはずがない。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日、雨が降るのだろうか。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| Edison was an ingenious person. | エジソンは発明の才のある人物だった。 | |
| The room is spacious and light. | その部屋は広くて明るい。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| Tomorrow, I'm going to take my mother out in the new car. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. | インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| I'm sure he will come tomorrow. | 彼は明日きっとくると思います。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| Clarity comes first. | 明確さが一番大事です。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| Put out the light and go to bed. | 明かりを消して、寝なさい。 | |
| But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be. | や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。 | |
| Today is Saturday and tomorrow is Sunday. | 今日は土曜日で、明日は日曜日です。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Are you going to school tomorrow? | あなたは明日学校に行く予定ですか。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| The tourists had to leave the town before dawn. | 旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| She is certainly above forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| I will help him tomorrow. | 私は明日彼を手伝います。 | |
| I'd better see you about this tomorrow. | 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 | |
| Shall we meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| May I come and see you tomorrow? | 明日伺ってもよろしいですか。 | |
| The sky was bright and clear. | 空は晴れて明るかった。 | |
| It may be unwise of you to advertise your presence. | あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| I must have my work finished by tomorrow. | 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| I must give back the book to him by tomorrow. | 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I am going to go to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京に行くつもりです。 | |
| You may come at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後ならいつでもおいでください。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then. | 明日の夜から雨だから置き傘をしていこう。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| You're visiting a factory tomorrow aren't you? | 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 | |
| Don't put off until tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| It will have been raining a whole week tomorrow. | 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| She is certainly over forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明朝9時にお会いしましょう。 | |
| This transparent liquid contains a sort of poison. | この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。 | |
| It will have been raining a week tomorrow. | 明日で1週間雨が続く事になる。 | |
| Will he call on me tomorrow? | 彼は明日私を訪ねてくるでしょうか。 | |
| Wait until tomorrow morning. | 明日の朝まで待って。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| I am going to do it first thing tomorrow. | 明日一番にそれをするつもりです。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 | |
| This work must be finished by tomorrow. | この仕事は明日までに終えなければならない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| I must go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事をすまさなければならない。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| The store opens for business tomorrow. | その店は明日から開業する。 | |
| We are trying to clarify your future procurement requirements. | お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| She may not come here tomorrow. | 彼女は明日ここへ来ないかもしれない。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| The moon is shining brightly tonight. | 今夜は月が明るく輝いている。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| I'll visit your home tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| We got up at dawn to avoid a traffic jam. | 私達は渋滞を避けるために夜明けとともに起床した。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| It's getting dark. Please turn the light on for me. | 暗くなってきました。明かりをつけてくれませんか。 | |