Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| Please let me take a day off tomorrow. | 明日1日休ませてください。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| The dawn is breaking. | 夜が明けようとしている。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Yes. I have to read it by tomorrow. | うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。 | |
| The secret of the pyramid was brought to light by science. | ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。 | |
| It's so obvious we don't need proof. | 明白すぎて証明を要しない。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He'll leave by plane tomorrow. | 彼は明日飛行機で行ってしまう。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| I'm flying to Hanoi tomorrow. | わたしは明日、ハノイへ飛びます。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| This transparent liquid contains poison. | この透明な液体には毒が含まれている。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| Shall we meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I may die tomorrow. | 私は明日死ぬかもしれない。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. | とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。 | |
| I will be in London by this time tomorrow. | 明日の今ごろまでには、私はロンドンにいるでしょう。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. | 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| We must get up at dawn. | 私達は夜明けにおきなければならなかった。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| He will be playing tennis tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明らかです。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I felt that the plan was unwise. | 私はその計画は賢明でないと思った。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call. | 明日は、7時にモーニングコールをかけてもらうことにしよう。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| He is clever in some ways. | 彼はある点では賢明だ。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| It is clear that he is guilty. | 彼がやましいのは明らかだ。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| A north wind blows, obviously off the icebergs. | 北風は明らかに氷山から吹き出す。 | |
| Can you be ready to leave tomorrow? | 明日でかける準備ができています。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 明日は母方の祖父の還暦祝いをする。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| All his followers looked up to him as a wise and courageous man. | 彼の信奉者たちは彼を賢明で勇敢な人だと尊敬していた。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| What's the program for tomorrow? | 明日の計画はどうなっていますか。 | |
| I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow. | 明日、食事でもどう? | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| We spent a night at the mountain hut. | 山小屋で一夜を明かした。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| I'm putting up with him tomorrow. | 明日は彼のところに泊まるつもりだ。 | |
| By investing wisely, she accumulated a fortune. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| Columbus proved that the world is not flat. | コロンブスは世界が平らでないことを証明した。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| The motive for the murder is not yet known. | 殺害の動機は明らかではない。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Put out the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| Can you go to the seaside tomorrow? | あなたは明日海に行けますか。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| That he is a genius is clear to everyone. | 彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |