Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| I am off duty tomorrow. | 私は明日非番です。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| She is certainly over forty. | 彼女は明らかに40歳を超えている。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかどうか知らない。 | |
| It's supposed to snow tomorrow. | 明日雪が降るはずです。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go. | 明日雨が降れば私は行きません。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Yumi will use this camera tomorrow afternoon. | 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 | |
| When will the rainy season be over? | 梅雨はいつ明けるの。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| Need we bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| May I call on you at your house tomorrow morning? | 明朝お宅に伺ってもよろしいですか。 | |
| The earthquake occurred at dawn. | 地震は明けがたに起きた。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日は雨だろうか。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| Finishing the report by tomorrow is next to impossible. | そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Get up at seven tomorrow morning. | 明日の朝は7時起きなさい。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call. | 明日は、7時にモーニングコールをかけてもらうことにしよう。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| We reached the top of the hills at dawn. | 私たちは夜明けに山頂に着いた。 | |
| He will play baseball tomorrow. | 彼は明日野球をするでしょう。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| He saw a light far away. | 彼は遠くに明かりを見た。 | |
| Who lives without folly is not so wise as he thinks. | 愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。 | |
| He will be playing tennis tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| It is Sunday tomorrow. | 明日は日曜日です。 | |
| I will come back to Canada tomorrow. | 私は明日カナダへ帰ります。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | 明日は晴れるといいな。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| I will call for it tomorrow. | 明日それをいただきに上がります。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I will ask him about it tomorrow. | 明日そのことについて彼にたずねます。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| It will probably snow tomorrow. | たぶん、明日は雪が降るだろう。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜はどうですか。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| His face brightened. | 彼の顔はパッと明るくなった。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | 明日雨なら私は家にいます。 | |
| I am planning to call on Mary the day after tomorrow. | 僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。 | |
| Friends today, enemies tomorrow. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| What is Jane going to do tomorrow morning? | ジェーンさんは明日の朝なにをしますか。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日という日もある。 | |
| But confessed freely, I am not the Christ. | 「わたしはキリストではありません」と言明した。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつでも明るい。 | |
| I should be grateful if you would stay until tomorrow. | 明日までいてくださると嬉しいのですが。 | |
| The sky was bright and clear. | 空は晴れて明るかった。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| He will go to Tokyo tomorrow, won't he? | 彼は明日東京に行くでしょうね。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| He made it clear that he was against the plan. | 彼はその計画には反対であるということを明らかにした。 | |