Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| The storm kept us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| The railroad workers are going on walkout tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| I will come tomorrow without fail. | 明日きっと伺います。 | |
| But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be. | や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| Have you put out the light in the dining room? | 食堂の明かりを消してくれましたか。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| You should leave it for tomorrow. | それはもう明日にしておけよ。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| The sun was burning in the sky. | 太陽は空で明るく輝いていた。 | |
| I'm taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| Wanna go to a movie tomorrow night? | 明日の夜、映画に行かない? | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| He will call on me tomorrow. | 彼は明日私を訪ねてくるでしょう。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| It's abundantly clear. | 明々白々だ。 | |
| He is accredited with the invention. | 彼はその発明者とされている。 | |
| What a wonderful invention! | なんと素晴らしい発明だろう。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 | |
| I will not go to school tomorrow. | 私は明日学校へ行きません。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。 | |
| He flipped the switch and threw the room into brightness. | 部屋の明かりのスイッチをカチッとつけた。 | |
| It is clear that he is rich. | 彼が金持ちなのは明らかだ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| You can visit me tomorrow. | 明日どうぞ。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| In spring everything looks bright. | 春にはすべてのものが明るく見える。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| We'll be seeing the sights of Paris about this time tomorrow. | 明日の今ごろはパリの市内観光をしているでしょう。 | |
| I'll take care of the dog till tomorrow. | 明日までその犬を預かっておきましょう。 | |
| It is wise to provide against a rainy day. | まさかの時に備えておくのは賢明だ。 | |
| The Romans tried to civilize the ancient Britons. | ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 | |
| They intend to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| Call me up at seven in the morning. | 明朝7時に起こしてくれ。 | |
| The bribery came to light. | 収賄が明るみにでた。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | もし明日天気なら私は出かけます。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| I will meet you at three o'clock tomorrow. | 明日3時にあなたにおあいましょう。 | |
| I don't know for certain when he will arrive. | 彼がいつ到着するかは明確には分からない。 | |
| We got up at dawn to avoid a traffic jam. | 私達は渋滞を避けるために夜明けとともに起床した。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| The sky brightened. | 空がだんだん明るくなってきた。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| He'll leave by plane tomorrow. | 彼は明日飛行機で行ってしまう。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に私を起こしてください。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| From tomorrow this email address will be invalid. | このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| The secret of the pyramid was brought to light by science. | ピラミッドの秘密は科学によって明るみに出された。 | |
| It began to dawn. | 夜が明け始めた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| There is a right time for everything. | 明日は明日の風が吹く。 | |
| We are going to a dance tomorrow. | 明日ダンスに行く事になっています。 | |
| I have an appointment with my uncle tomorrow. | 明日、叔父さんと会う約束がある。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |