Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How about playing golf tomorrow? | 明日ゴルフをしたらどうですか。 | |
| I must finish reading that book by tomorrow. | 私はその本を明日までに読み終えなければならない。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| Will he be able to come tomorrow? | あの人は明日来られますか。 | |
| Can't you put it off until tomorrow? | 明日まで延ばせないの? | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| There's not enough light in this room for sewing. | その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| The railroad workers are going on strike tomorrow. | 明日は鉄道がストですよ。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I'm getting up at six o'clock tomorrow morning. | 明日は6時に起きます。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| This time tomorrow I'll be studying in the library. | 明日の今ごろは図書館で勉強しているでしょう。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| I'll come by and pick you up tomorrow morning. | 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| Please call me at eight tomorrow morning. | 明日八時に起こしてください。 | |
| Could you turn on the light please? | 明かりをつけてくれませんか。 | |
| They will have gone to school by eight tomorrow morning. | 明朝8時までには彼らは学校に行ってしまっているでしょう。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| An old friend will call on me tomorrow. | 明日は、昔の友人が訪ねてくる。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| Man likes bright sunshine. | 人は明るい日の光を好む。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| This transparent liquid contains poison. | この透明な液体には毒が含まれている。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Obviously, he's not that kind of person. | 明らかに彼はそのような人ではない。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| Justice will assert itself. | 正義は明らかなるものだ。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| I will go to America tomorrow. | 私は明日アメリカに行く予定です。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには知っておかないといけない。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| What did Bell invent? | 何がベルによって発明されましたか。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| He knows every inch of this area. | 彼はこの辺の事情に明るい。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| Tomorrow is a long-awaited payday! | 明日は待ちに待った給料日だ。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| The Romans tried to civilize the ancient Britons. | ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. | 今日の純粋数学は明日の応用数学。 | |
| I am going to write a letter tomorrow. | 私は明日手紙を書くつもりです。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I will not be free tomorrow. | 私は明日暇ではないでしょう。 | |
| What is the correct aperture in this light? | この明るさで絞りはどのくらいですか。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書をくれた。 | |
| It's self-evident. | おのずから明らかである。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Hand in your report by tomorrow. | 明日までにレポートを提出しなさい。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| Let's meet here again tomorrow. | ここで明日また会いましょう。 | |
| He will arrive in Paris tomorrow. | 彼は明日パリにつくでしょう。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| You will be busy tomorrow. | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| It is clear that he is at home. | 彼が家にいることは明白だ。 | |
| If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| He'll be in London about this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |