Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is trying to prove the existence of ghosts. | 彼女は幽霊の存在を証明しようとしている。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| I proved the fact on the strength of the data. | 私はデータによってその事実を証明した。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| It may well snow tomorrow night. | 明日の夜は多分雪だろう。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| I have to go and have an X-ray tomorrow. | 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| See you in two days. | また明後日。 | |
| We are flying to Los Angeles tomorrow. | 私達は明日飛行機でロサンゼルスへ行きます。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| I am going to do it first thing tomorrow. | 明日一番にそれをするつもりです。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨降りなら私は家にいます。 | |
| They won't come until tomorrow. | 彼らは明日まで来ないだろう。 | |
| I'm gonna get a cell phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning. | 私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| It was before dawn that they got the fire under control. | 彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| My new Alfa Romeo convertible is light red. | 私の新しいアルファ・ロメオのオープンカーは明るい赤色だ。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| These dirty clothes could be a new piece of evidence to prove his innocence. | この汚い服は彼の潔白を証明する新しい証拠かもしれません。 | |
| The crowing of a cock is the harbinger of dawn. | 鶏の鳴き声は夜明けの前触れです。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| I am taking tomorrow off. | 私は明日仕事を休みます。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。 | |
| I'm going shopping tomorrow. | 明日買い物に行きます。 | |
| Will you pick me up at seven tomorrow morning? | 明朝7時に私を車で迎えに来てくれますか。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| What is the correct aperture in this light? | この明るさで絞りはどのくらいですか。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| Mr Tamori, may I introduce Mr Sanma Akashiya? | タモリさん、明石家サンマさんをご紹介します。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| It is still light outside. | 外はまだ明るい。 | |
| I hope the weather will clear up tomorrow. | 明日は晴れてくれるといいなぁ。 | |
| If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| The work must be completed by tomorrow. | その仕事は明日までに仕上げなければならない。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女の性格は明るい。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| Our School was founded in the 20th year of Meiji. | 私たちの学校は明治20年に開校した。 | |
| According to the radio, it will snow tomorrow. | ラジオによれば、明日は雪になるそうです。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| Who knows what will happen tomorrow? | 明日何が起こるか誰にわかるのか。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| The sun is shining brightly. | お日様が明るく輝いています。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| Brightest flame burns quickest. | 最も明るい炎というのは、最も速く燃え尽きるものだ。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| She is not only intelligent but beautiful. | 彼女は聡明なだけでなく美しい。 | |
| I will go to Japanese class tomorrow | 私は明日日本語の授業へ行きます。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| She turned on the light. | 彼女は明かりをつけた。 | |
| The light went out by itself. | 明かりはひとりでに消えた。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Switzerland is famous for its scenic beauty. | スイスは風光明媚なことでよく知られている。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| See you tomorrow at the library. | 明日図書館でね。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |