Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For better or worse, she will have the operation tomorrow. なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 He is more clever than wise. 彼は賢明というより利口である。 I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 That small star is brightest. あの小さい星が一番明るい。 Come again tomorrow. 明日また来なさい。 If the weather is good, I'll leave tomorrow. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 I'll visit your home tomorrow. 明日お宅に伺います。 It'll be a big day. 明日は大切な日だ。 It will be raining at this time tomorrow. 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。 It may well snow tomorrow night. 明日の夜は多分雪だろう。 I put the book down and turned on the light. 私は本を置いて明かりをつけました。 Remember to see him tomorrow. 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 He explained the plan's main objective. 彼はその計画の主な目的を説明した。 Will he call on me tomorrow? 彼は明日私を訪ねてくるでしょうか。 He accounted for his strange acts. 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 How about playing golf tomorrow? 明日ゴルフをしたらどうですか。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 His explanation is not clear. 彼の説明はあいまいだ。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 The invention of TV caused a drastic change in our daily life. テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 Torajiro made it clear that he was in love with me. 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 Edison invented the light bulb. エジソンが電球を発明した。 You have a responsibility to explain that behavior to me. 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 You'll strain your eyes trying to read in this light. この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 Who invented karaoke bars? 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 If any think that are wise. 考える者があれば、その人々は賢明である。 There's going to be a three-mile race tomorrow. 明日3マイル競争が行われる予定です。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 You have to use the money wisely. その金は賢明な使い方をしなければなりません。 It is still light outside. 外はまだ明るい。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 I'll give you back the money tomorrow. お金は明日返すよ。 I explained the rules of the game to them. 私は彼らにゲームのルールを説明した。 He is wiser and more careful than Bob. 彼はボブより賢明で慎重だ。 Whether she will agree or not is not clear. 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 I mean to go tomorrow if the weather is fine. もし天気がよければ、明日行くつもりです。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 The sun is shining brightly. お日様が明るく輝いています。 I'm none the wiser for his explanation. 説明されても少しも分からない。 With these new boots of mine, I hope to knock them dead. この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 I leave for Paris tomorrow. 私は明日パリへ出発します。 Open your heart and tell me everything. 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 Remember to post the letters tomorrow. 忘れずに明日その手紙を出してね。 Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 You have a bright future. 君には明るい未来がある。 He is clever in some ways. 彼はある点では賢明だ。 He illustrated the problem with an example. 彼は実例をあげてその問題を説明した。 She revealed her secret to us. 彼女は私達に秘密を打ち明けた。 Bell invented the telephone. ベルは電話を発明した。 His explanation wasn't satisfying. 彼の説明は満足行くものではなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 I don't forget turning out the light. 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 Will you turn on the light? 明かりをつけていただけません? The traffic accident deprived him of his sight. 彼はその交通事故で失明した。 Explain it once more, Jerry. もう一度説明してくれよ、ジェリー。 She unburdened herself of her terrible secret. 彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 Explain it in plain words. 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 The lake was gleaming in the bright sunshine. 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 Four points need to be made. 明確にしなければならないのは次の4点である。 Do this work by tomorrow if at all possible. できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 Please wake me up at seven tomorrow morning. 明日7時に私を起こして下さい。 Come on, get it off your chest. さあ、すっかり打ち明けなさい。 He will be free tomorrow. 彼は明日暇でしょう。 The weather forecast says it will be fine tomorrow. 天気予報によると明日は晴れです。 If it rains tomorrow, they will not go. もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 People were anxious for news of missing relatives. 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 I want to check out at 6 tomorrow morning. 明朝6時にチェックアウトをしたい。 The seasonal rain front is moving in tomorrow. 明日から梅雨前線が活発になります。 Tomorrow I'll go to his house to pick him up. 明日家まで迎えに行きます。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 You are accountable to me for his actions. あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 I have to go through the task by tomorrow. 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 Don't use "discover" when you mean "invent". 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 The game will be called off if it rains tomorrow. もし明日雨なら試合は中止です。 My father is expecting you to phone him tomorrow. 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 She has a cheerful personality. 彼女は明るい性格です。 Day will break soon. もうすぐ夜が明ける。 The sun was shining brightly. 太陽は明るく輝いていた。 I will go out if it is fine tomorrow. 明日天気なら外出します。 Don't fail to call me tomorrow. 明日必ず電話してね。 I'll explain everything to you later. 後であなたに全てを説明します。 Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。