Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| I must get through with reading the book by tomorrow. | 私はその本を明日までに読み終えなければならない。 | |
| I'd like to check out tomorrow morning. | 明日の朝チェックアウトしたいのですが 。 | |
| I have things to do tomorrow. | 明日は用事があります。 | |
| We will have a math quiz tomorrow. | 明日数学の小テストがある。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| If it should rain tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| It was before dawn that they got the fire under control. | 彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| You only have to be here at six tomorrow morning. | きみは明日の朝六時にここへ来さえすればよい。 | |
| I'll take my revenge on him at all costs tomorrow. | あいつめ明日こそ痛い目にあわせてくれる。 | |
| Can you tell if it will rain tomorrow? | 明日雨かどうか分かりますか。 | |
| The lights went out just now. | たった今明かりが消えた。 | |
| The sun was shining brightly. | 太陽は明るく輝いていた。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| Put out the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| I will ask him about it tomorrow. | 明日そのことについて彼に尋ねてみます。 | |
| I will go to the university tomorrow, too. | 明日も大学へ行くつもりだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| It's just five in the morning, but nevertheless it is light out. | 朝の4時45分だというのに明るい。 | |
| He has acted wisely. | 彼は賢明に行動した。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| If it rains tomorrow, we'll not go there. | 明日雨が降れば、私たちはそこへ行かないだろう。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He was wise not to participate in it. | 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| I'm coming to see you tomorrow. | 明日遊びに行くからね。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| As civilization advances, poetry almost necessarily declines. | 文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。 | |
| It's obvious that you told a lie. | 彼が嘘をついたということは明白だ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| It'll snow tomorrow. | 明日は雪だろう。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Why not come and see me tomorrow? | 明日遊びに来ませんか。 | |
| I'd like to sleep late tomorrow. | 私は明日遅くまで寝ていたい。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow. | 明日晴れるかどうか分かりません。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| We have no school tomorrow. | 私たちは明日は授業がない。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| We're going to play baseball tomorrow. | 私達は明日野球をするつもりです。 | |
| We were glad when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| "Will you play the piano tomorrow?" "No, I won't." | 「明日ピアノをひくつもりですか」「いいえ」 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| We are going to see her in front of the station tomorrow. | 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。 | |
| That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well. | 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。 | |
| I must finish reading that book by tomorrow. | 私はその本を明日までに読み終えなければならない。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Tomorrow is Christmas. | 明日はクリスマスだ。 | |
| He will be free tomorrow. | 彼は明日暇でしょう。 | |