Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow. | 彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Get up at seven tomorrow morning. | 明日の朝は7時起きなさい。 | |
| Put out the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| Can the star be seen tomorrow night? | 明日の夜は星が見えますか。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| Turn off the light. | 明かりを消して。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| What do those lights signify? | あの明かりは何を意味しているのですか。 | |
| I'm sure he will come tomorrow. | 彼は明日きっとくると思います。 | |
| Can you be ready to leave tomorrow? | 明日でかける準備ができています。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| Tomorrow I won't be here. | 明日わたしはここにいない。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| He is above suspicion. | 彼は明らかに潔白である。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| It makes no difference whether you go today or tomorrow. | 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| A great light was diffused over the baseball stadium. | 凄い明かりが野球場にあたっていた。 | |
| The investigation by the police brought their secret life to light. | 警察の調べによって彼らの秘密の生活が明るみに出た。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日は明日の風が吹く。 | |
| We were all ears when he started to tell us his secret. | 彼が秘密を打ち明け始めるとみんな聞き耳をたてた。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Let's go to Shinjuku tomorrow morning. | 明日の朝、新宿に行きましょう。 | |
| If God did not exist, we'd have to invent him. | もし神が存在しないなら、神を発明しなければならない。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| He is accredited with the invention. | 彼はその発明者とされている。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れる? | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| We will have a math class tomorrow. | わたしたちは明日数学の授業があります。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| She put out the light before she went to bed. | 彼女は寝る前に明かりを消した。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明白です。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| I know you are clever. | あなたが賢明であることは知っている。 | |
| Who invented karaoke? | 誰がカラオケを発明したのですか。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| The flowers brightened the room. | 花で部屋が明るくなった。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| Can you produce evidence to clear him? | あなたは彼の潔白を証明する証拠を出せますか。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| The first thing I want to do tomorrow is to find a good part-time job. | 私が明日最初にしたいことは、いいパートタイムの仕事を探すことです。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| What are you going to do tomorrow? | 明日は何をするつもりですか。 | |
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| It may be unwise of you to advertise your presence. | あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |