Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| I'd like to see him tomorrow afternoon. | 明日の午後にお目にかかりたいのですが。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽が明るく輝いている。 | |
| Let's pitch the tent while it's still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| Since the light in his room is on, he must have come home. | 彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| An old friend will call on me tomorrow. | 明日は、昔の友人が訪ねてくる。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| The stars are shining very brightly in the sky tonight. | 今夜、空には星がとても明るく輝いている。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| It is evident that he did it. | 彼がそれをやったことは明らかだ。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| My aunt is coming to Tokyo tomorrow. | 私の叔母が明日東京にきます。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow. | 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| I'm going to go tomorrow no matter what. | 明日は雨が降ろうが槍が降ろうが行くつもりです。 | |
| He is admittedly an able leader. | 彼は明らかに有能な指導者だ。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| Perhaps it will rain tomorrow. | ひょっとすると明日は雨かもしれない。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| He is sure to come tomorrow. | 彼はきっと明日来るだろう。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it? | 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない? | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| I have things to do tomorrow. | 明日は用事があります。 | |
| Akiko has an aunt whose name is Hana. | 明子にはハナという名の叔母さんがいます。 | |
| Taxes are the price we pay for a civilized society. | 税金は文明社会の代償である。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| A beer today or a degree tomorrow? | 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| The day is breaking soon. | もすぐ夜が明ける。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| What the country needs most is wise leaders. | その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. | 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日はまた新たな日がやってくる。 | |
| What would you do if the world were to come to an end tomorrow? | もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| He will be busy tomorrow. | 彼は明日忙しいでしょう。 | |
| He flipped the switch and threw the room into brightness. | 部屋の明かりのスイッチをカチッとつけた。 | |
| Tomorrow I won't be here. | 明日わたしはここにいない。 | |
| That she is ill is obvious. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| He will go to Tokyo tomorrow, won't he? | 彼は明日東京に行くでしょうね。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| That he is a genius is clear to everyone. | 彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |