Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
All civilized countries are against war.
すべての文明国は戦争に反対している。
He required her to explain how she spent money.
彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。
A wise man would not act in that way.
賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。
We didn't expect an unveiling of the plan this soon.
計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
It will have been raining a whole week tomorrow.
明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Tomorrow, he will land on the moon.
明日、彼は月に着陸する。
Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。
The doctor sat up all night with the sick old man.
医者は病気の老人を看病して夜を明かした。
Do you think tomorrow will be a nice day?
明日はいい天気だと思う?
The weather report says it will rain tomorrow afternoon.
天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
A man of vision will make good in the end.
先見の明のある人は最後に成功する。
Can you do without the car tomorrow? I need it.
あなたは明日、車がなくてもいいかしら。私、車が必要なの。
Be sure to turn out the light when you go out of the room.
部屋を出るときは必ず明かりを消してね。
The cause of the fire is not known.
火事の原因は不明である。
According to the weather reports, it will snow tomorrow.
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。
Will you explain the last part in detail?
最後の部分を詳しく説明してくれない?
Please turn out the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
It is Sunday tomorrow.
明日は日曜日です。
In due time, his innocence will be proven.
そのうちに彼の無実が証明されるだろう。
We are going to see her in front of the station tomorrow.
私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。
You might be wise to remain silent.
君は黙っている方が賢明だろう。
In due time, his innocence will be proved.
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
I'll call him first thing in the morning.
明日の朝一番に彼に電話しよう。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
After I asked him a question, what he meant was clarified.
彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。
When you leave the room, please make sure you turn off the lights.
部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。
The sky lightened as it stopped raining.
雨がやんで空が明るくなった。
He gave no explanation why he had been absent.
彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。
Mr Tamori, may I introduce Mr Sanma Akashiya?
タモリさん、明石家サンマさんをご紹介します。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
She put out the light before she went to bed.
彼女は寝る前に明かりを消した。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He didn't reveal his identity.
彼は身元を明かさなかった。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
Finally dawn broke; the long night had ended.
ようやく夜が明けて長い夜が終わった。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.
父方の祖父は明日米寿を迎える。
Tom turned on the light.
トムは明かりをつけた。
He confided in me about his love affair.
彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。
May I call on you at your house tomorrow morning?
明朝お宅に伺ってもよろしいですか。
Turn off the lights when you leave the room.
部屋を出るときには明かりを消しなさい。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.
明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood.
小川さんはこの辺の地理に明るいです。
You will have to come tomorrow.
明日は来なければいけませんよ。
Please attach a certificate of quality.
品質証明書を添付してください。
How do you account for your absence from the meeting?
会議を欠席した理由をどう説明しますか。
My mind is as bright and clean as a stainless mirror.
私の心は明鏡止水だ。
I couldn't think up such a brief explanation.
そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。
They are going off by plane tomorrow.
彼らは明日飛行機で行ってしまう。
We are supposed to take part in the athletic meet tomorrow.
私たちは明日の運動会に参加することになっている。
If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。
He made it clear that the idea was foolish.
その考えがばかげていることを彼は明らかにした。
There is no accounting for tastes.
趣を説明することはできない。
We are leaving early tomorrow morning.
私たちは明日の朝早くに出発します。
The day is breaking soon.
もすぐ夜が明ける。
I'm off to Turkey tomorrow.
明日はトルコに行って来ます。
They are going to launch an artificial satellite tomorrow.
彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
The sun is shining brightly.
太陽は明るく照っている。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
According the TV, it will rain tomorrow.
テレビによれば明日は雨だそうだ。
There is enough light to read by.
物を読めるだけの明るさだ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I don't want an apology. I want an explanation.
私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
He explained his plan both to my son and to me.
彼は計画を私の息子にも私にも説明した。
His secret life came to light at last.
彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。
We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow!
時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。
I am going to do it first thing tomorrow.
明日一番にそれをするつもりです。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
Will it rain tomorrow?
明日雨が降りますか。
There was a weak earthquake toward dawn this morning.
今朝夜明け近くに地震があった。
Mr Mailer is to stay here till tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
He explained the matter in detail.
彼はその問題を詳細に説明した。
I wish it were tomorrow already.
早く明日にならないかなあ。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
There was no time left for explanation.
説明の時間は残されていなかった。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
I can't explain it either.
説明もできないよ。
The weather outlook for tomorrow is not good.
明日の天気は良くなるだろう。
The enemy attack ceased at dawn.
敵の攻撃は夜明けにやすんだ。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i