Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it.
権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。
If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home.
明後日もし雨が降れば、私は家にいます。
I sacrificed the present moment for the future.
明日を夢みて今を犠牲にしていた。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
I will be flying over the Pacific about this time tomorrow.
私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。
It will soon grow light.
すぐ明るくなるだろう。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
Please wake me up at 6 tomorrow morning.
明日の朝6時に起こしてください。
Call me at nine tomorrow morning.
明日の朝9時に電話を下さい。
Yes. I have to read it by tomorrow.
うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。
He understands physics.
彼は物理学に明るい。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
The diamond shone brightly.
ダイヤは明るく光った。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
It was obvious that they had told a lie.
彼らがうそを言ったということは明白だった。
The light went out and we were left in the dark.
明かりが消え、私達は暗闇に残された。
You are to hand in your report by 5:00 tomorrow.
明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。
You shall have my answer tomorrow.
明日、御返事します。
Please turn out the light so that I can sleep.
私が眠れるように明かりを消してください。
Her face lit up.
彼女は明るい顔になった。
We must be off early tomorrow morning.
明日の朝は早く出かけないといけない。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡だ。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
Can you clearly define this word?
この語を明確に定義できますか。
The government issued the following statement.
政府は次のような声明を出した。
Turn off the lights when you leave the room.
部屋を出るときには明かりを消しなさい。
Tonight I've got to do get ready for tomorrow.
今夜は明日の準備をしなくちゃ。
I cannot account for her absence from school.
なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。
I'd like to make an appointment for the day after tomorrow.
明後日のアポイントを取りたいのですが。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He stayed up all night.
彼は寝ずに一夜を明かした。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
I tried in vain to explain the reason.
私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。
Tom got worried when he learned about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Will it be sunny tomorrow?
明日は晴れになるでしょうか。
Paper was invented by the Chinese.
紙は中国人によって発明された。
If he should die tomorrow, what in the world would you do?
万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。
The student failed to account for the mistake.
その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。
The pilot explained to us why the landing was delayed.
パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。
Aqua expresses the colour of clear water, it is a bright, and light, blue.
水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。
Could you come to tomorrow's meeting?
明日の会合に来てもらえますか?
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
How do you account for the fact?
君はその事実をどう説明しますか。
You can rely on his proven ability.
彼の、証明済みの能力は、信頼できます。
The rumor turned out false.
噂はうそであることが判明した。
Aren't you coming to the party tomorrow?
明日、パーティーに来ない?
Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
I explained the procedure to him.
彼に手続きを説明した。
Let's have a tea party the day after tomorrow.
明後日ティーパーティーを開きましょう。
Don't forget to pick me up tomorrow morning.
明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。
It is wise of you to ask me for advice.
私に助言を求めるとは君は賢明だ。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
However hard it may rain, we will start tomorrow.
どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。
I don't think that it will rain tomorrow.
明日は雨が降らないと思う。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
天気予報によると、明日は雨だそうだ。
The sun makes the earth warm and light.
太陽は地球を暖かく明るくする。
The neighbors took turns sitting up with him.
近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
The cause of the fire was known.
火事の原因が明らかになった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.