Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| Do you get up at six? | 君は六時に起きますか。 | |
| This is the same watch as I have lost. | これは私がなくしたのと同じ時計だ。 | |
| At lunchtime today, our usual restaurant was closed because of a funeral in the family. | 今日のお昼時間は、いつものレストランは家族のお葬式でお休みだ。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| It is about time I was going. | そろそろおいとましなければならない時間です。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| If the rain stops, tears clean the scars of memory away. | 雨がやむ時、涙は記憶の傷を癒す。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| Excuse me, do you have the time? | すみませんが、今何時でしょうか。 | |
| Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. | ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 | |
| I have been working since six this morning. | 私は今朝の6時から仕事をしています。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| As he was about to fall into the river, he took hold of the tree. | 川に落ちそうになった時、彼は木をつかんだ。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| She came back soon after five o'clock. | 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。 | |
| They were about to leave when I arrived there. | 私がそこに着いた時、彼らはまさに出かけるところだった。 | |
| I'm dying to see you tonight in any event. Please come over by seven. | 今夜はとにかくあなたに会いたいの。7時までに来てね。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| I was called on in English class. | 私は英語の時間に当てられた。 | |
| Meeting my old friend was very pleasant. | 旧友にあった時はとてもうれしかった。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| This department store is closed at seven. | このデパートは7時に閉められる。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| What hours is the shopping center open? | このショッピングセンターは何時から何時までやっていますか。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 | |
| I don't do much study ahead for the English classes. | 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | |
| He is lively during recess. | 休み時間になると彼は生き生きとしている。 | |
| Can you extend my stay until three o'clock? | 三時まで部屋を使っていてもいいですか。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| In England, in the summer, the sun rises at about 4 a.m. | 夏イギリスでは朝4時ごろに日が昇る。 | |
| Would 9 o'clock be all right? | 9時でよろしいですね。 | |
| After dinner, we played cards till eleven. | 夕食の後私たちは11時までトランプをした。 | |
| I needed time to convince her. | 私は彼女を納得させるのに時間がかかった。 | |
| JST stands for Japan Standard Time. | JSTは日本標準時を表わす。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| "When do you get up?" "At 8 in the morning." | 「いつ起きるの?」「朝八時だよ」 | |
| Traveling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| He made a figure in his school days. | 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| I ran into a friend while walking in Ginza. | 銀座を歩いている時、偶然友達に出会った。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| He was naughty when he was a boy. | 彼は少年時代わんぱくだった。 | |
| That's when we should carry out the plan. | 計画を実行すべき時だ。 | |
| I had a bite at around 3 o'clock. | 私は3時頃軽い食事した。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry. | 冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。 | |
| The time when he did it was not known. | 彼がそれをした時間は不明である。 | |
| "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. | 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| The bridge saved us a lot of time. | その橋のおかげで、私達は大いに時間が短縮できた。 | |
| Mary always studies for two hours a day. | メアリーはいつも1日に2時間勉強する。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock. | 今日図書館で勉強するつもりだったけど、起きたのは12時ごろ。 | |
| It's about time you went to school. | そろそろ学校に行く時間です。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| When did you get up? | 何時に起きましたか。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| We haven't seen him since then. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| I am leaving at four. | 4時に帰らせてもらいます。 | |
| Have you ever returned home before seven? | あなたは7時前に帰宅したことがありますか。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| He stole her watch. | 彼女の時計を盗んだ。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Give me some time to think it over. | しばらく考えてみたいので時間をください。 | |
| Can we meet February 28, around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| She had a happy childhood. | 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 | |
| It's six o'clock already. | もう6時だ。 | |
| As I was speaking, Mother came up. | 私が話している時に母がやってきた。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| I don't have much time now. | 今はあまり時間がないのです。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| Please come whenever you like. | いつでも好きな時にいらしてください。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| I'll arrive at the station at about 1:35. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| I'll get through the work in an hour. | その仕事は一時間で終わるだろう。 | |
| New York is sometimes referred to as the melting pot of races. | ニューヨークは時々人種のるつぼと呼ばれる。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| It's nearly six o'clock. | もうすぐ六時です。 | |
| This is the hotel where we stayed that time. | これが当時私たちの泊まったホテルです。 | |
| It took me an hour to learn the poem by heart. | その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。 | |
| Language keeps in step with the times. | 言語は時代に合わせて変化していく。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| The museum is open from 9 a.m. | 博物館は午前九時から開いている。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |