Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is fatter than when I last saw him. | 彼はこの前会った時より太っている。 | |
| I jog through Central Park every morning at 6 a.m. | 私は毎朝6時に中央公園でジョギングをします。 | |
| This watch is similar to mine I lost yesterday. | この時計は昨日なくした私のものと似ている。 | |
| We saw the bird when we visited Okinawa. | 沖縄を訪れた時私たちはその鳥を見た。 | |
| I sometimes enjoy my leisure in fishing. | 私は時々よかにつりをする。 | |
| It is necessary to keep up with the times. | 時勢に遅れない様にしなければなりません。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I go to the movies once in a while. | 私は時々映画を見に行く。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Mt. Fuji is a beautiful sight at sunset. | 日没時の富士山は美しい眺めだ。 | |
| I hired a boat by the hour. | 私は時間ぎめでボートを借りた。 | |
| It's about time for dinner. | そろそろ夕食の時間ですね。 | |
| They visited me occasionally. | 彼らは時々私を訪ねて来た。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 | |
| The bridge had been built before that time. | 橋はその時までに完成していた。 | |
| It's about time you set about cleaning the table. | そろそろテーブルを片づけて始めてよい時間だよ。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I had him come while I was still in bed. | ぼくがまだ寝ている時に彼に来られてしまった。 | |
| Do you plan to work until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| What time is it there now? | そちらは今何時ですか? | |
| You may fall ill at any moment. | あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| This government is really putting the clock back. | この政府はまさしく時代に逆行している。 | |
| I usually got up at five in those days. | その頃わたしは5時に起きるのを常としていた。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| They visit us from time to time. | 彼らは時々私たちを訪れる。 | |
| Would three o'clock be all right? | 三時でどうでしょうか。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| What time do you start check-in? | 何時からチェックインできますか。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| The clock has stopped. | 時計が止まった。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| He went home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| It's your bedtime. | もう寝る時間だぞ。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| She completed the trip in less than 20 hours. | この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 | |
| You only have to be here at six tomorrow morning. | きみは明日の朝六時にここへ来さえすればよい。 | |
| What were you doing then? | その時あなたは何をしていたのですか。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time. | もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。 | |
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| He insured himself for a rainy day. | まさかの時のために彼は保険に加入した。 | |
| Adolescence is viewed as time of transition. | 青年期は移り変わりの時期と見られている。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| Tom showed up at about 2:30. | トムは2時半ごろに姿を現した。 | |
| It's two-hour drive from here to my uncle's house. | ここから私のおじの家まで車で2時間かかります。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| I remember my school days very well. | 私は学校時代をよく覚えている。 | |
| It is seven in London now. | ロンドンは今7時です。 | |
| When I'm sad, my friends encourage me. | 悲しい時は友達が励ましてくれる。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| You should lay by something against a rainy day. | まさかの時に備えていくらか貯えておかねばならない。 | |
| There is no time to quarrel over such a thing. | そんなことで言い争っている時間はない。 | |
| The two accidents coincided with each other. | その2つの事故は同時に起こった。 | |
| That watch is a fancy job. | その時計はとてもすてきだ。 | |
| English will take you a long time to master. | あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。 | |
| During the rush hours we find it difficult to get a taxi around here. | ラッシュの時に、このあたりでタクシーを捕まえるのはむずかしい。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| The trip will take about five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I need some time to think about it. | 考える時間が必要です。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| I had a wonderful time. | とても楽しい時を過ごした。 | |
| I began to sing when I was a youngster. | まだ幼い時に歌を始めました。 | |
| I'd like you to come at nine. | 九時に来ていただきたいのですが。 | |
| When did you see him last? | 最後に彼にあったのは何時ですか。 | |
| You never know when an earthquake will happen. | 地震はいつ何時起こるか分からない。 | |
| It is just half past seven. | ちょうど七時半です。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| It will be 5:30 presently. | もうすぐ5時半です。 | |
| I visit my friend's house at intervals. | 私は時々友達の家を訪ねる。 | |
| I'm not free to go this afternoon. | 私は午後は時間がなくて行けません。 | |
| I have a few minutes to spare. | 2、3分なら時間があります。 | |
| Life is short and time is swift. | 人生は短く時のたつのは速い。 | |
| His policy was in advance of his times. | 彼の政策は時代に先んじていた。 | |
| Write to me sometimes and let me know how you are doing. | 時々は様子を知らせてください。 | |