Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |