Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| The fact is that his father lives alone in New York because of work. | 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| A lot of children live from hand to mouth in this country. | この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| It was because of her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| She lives in an expensive style. | 彼女はぜいたくに暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| Tom lives a simple life far away in the Himalayas. | トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| How do you like living on your own? | ひとり暮しはどうですか。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| I got accustomed to living alone. | 一人で暮らすことに慣れた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |