Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 I want to live a carefree life in the country. 田舎でのほほんと暮らしたい。 The police expect to apprehend the robber before nightfall. 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 Some people are well off and others are badly off. 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 His large income enabled him to live in comfort. 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 Evening was closing in on the valley. 夕暮れが谷間に迫っていた。 His motto is "Plain living and high thinking." 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 He was able to get along on the small amount of money. 彼はその少ないお金で暮らしていた。 They want, above all things to live in peace. 彼らは何より平和に暮らしたい。 She was living alone in a hut. 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 She's far better off than she was the year before last. 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 I was at a loss what to do. 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 We all abide by law to live in any society. どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 I will live in a room with four beds. ベッドが四つある部屋に暮らす。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 She struggles for her living. 暮らしのために奮闘している。 I liked walking alone on the deserted beach in the evening. 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 Tom has been living out of a suitcase for the past two months. トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 He never goes out after dark. 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 He is badly off, because his book doesn't sell well. 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 Her husband is now living in Tokyo. 彼女の夫は今東京で暮らしている。 Living in the country, he rarely had visitors. 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 The twilight came on. 薄暮れが迫った。 He lives hand to mouth and never saves a cent. 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 I am accustomed to living alone. 私は一人暮らしには慣れている。 Those homeless people are living hand-to-mouth. ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 It's difficult to live in this city. この町で暮らすのは大変だ。 However hard he worked, he did not become any better off. いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 My mother is well off. お母さんは暮し向きが良い。 I wonder if he can live on such a small salary. 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 Drake earns his living by working for the lawyer. ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 By the time you got there, the sun had set. 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 I lived abroad for ten years. 私は10年間外国で暮らした。 The sisters lived in harmony with each other. 姉妹は睦まじく暮らした。 They live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしだ。 My mother lives a lonely life in the country. 母は田舎で一人暮らしをしている。 He has been well off since he started this job. 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 He is rich, and lives like a beggar. 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 Cows are sacred to many people in India. インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Otherwise you won't get there before dark. さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 How is it with you? いかがお暮らしですか。 They are well off. 彼らは暮らし向きがいい。 It is hard to get along on this small income. こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 He lived abroad for much of his life. 彼は人生の大半を外国で暮らした。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 How did he make his living in such poverty? 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 Her death was a great distress to all the family. 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 Tom lives alone with his parents. トムは両親と3人で暮らしている。 He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 She has always lived in Otaru. 彼女はずっと小樽で暮らしている。 Come home before dark. 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 We can't live on 150,000 yen a month. 月に15万では暮らしが立たない。 Tom lives in Boston. トムはボストンで暮らしている。 Muriel is making a poor living from her part-time job. ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 She was used to living on a small income. 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 We live in the country during the summer. 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 At present he lives on his own and the world is nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 It got dark and I was at loss what to do. 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 The gift-giving custom dies hard. 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 She used to live hand to mouth. 彼女はその日暮らしの女だった。 With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 He found difficulty in making ends meet on his small salary. 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 The young man was at a loss. その若者は途方に暮れた。 He lives at peace with his wife. 彼は妻と仲良く暮らしている。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 It won't be long before we can live together. 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 I was at a loss what to say. 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 Live in affluence. 裕福に暮らす。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 The fact is that his father lives alone in New York because of work. 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 We came back to camp before dark. 日暮れ前にキャンプに戻った。 She was at a loss for what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 A lot of children live from hand to mouth in this country. この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。 He led a very peaceful life in the country. 彼は田舎で大変平和に暮らした。 She lives in comfort. 彼女は安楽に暮らしている。 He lives all by himself in the country. 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 It got dark and I was at a loss what to do. 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 Six families live in this apartment house. このアパートは6家族が暮らしている。 I was at my wit's end as to how to act. 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 He lived idly and found himself already forty years old. 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 It is not good for her to live alone. 彼女が一人で暮らすのはよくない。