There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
It is hard to get along on this small income.
こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。
They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
He is loafing every day.
彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。
They lived happily ever after.
二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。
He was able to get along on the small amount of money.
彼はその少ないお金で暮らしていた。
He led a simple life.
彼は質素に暮らした。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
That poor family lives from hand to mouth every month.
その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
They lived happily ever after.
彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
The grieving woman was consoled by her friends.
悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
She lives a solitary life in a remote part of Scotland.
彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。
They live in poverty.
彼らは貧しい暮らしをしている。
They are living on charity.
彼らは施しを受けて暮らしている。
I was at a loss what to do.
私はどうしたらいいか途方に暮れた。
Do you think it strange that I should live alone?
私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Tom lives in Boston.
トムはボストンで暮らしている。
They lived happily ever after.
彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I guess I'll be living with you a year from now.
来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。
A lot of children live from hand to mouth in this country.
この国では多くの子供たちがその日暮らしをしている。
I remember the happy days we spent together.
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。
If I were you, I wouldn't live with him.
私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
She abandoned herself to grief.
彼女は悲しみに暮れた。
I don't want to live all by myself.
私はひとりきりで暮らすのはいやだ。
He has been well off since he started this job.
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
He lives by begging.
彼は物乞いをして暮らしている。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
The Japanese live in harmony with nature.
日本人は自然と調和して暮らす。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
She came to live with her aunt.
彼女は叔母と暮らすようになった。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
They are keen for their sons to live together.
彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
Tom lives alone in a big house.
トムは大きな家で一人暮らしをしている。
There was a time, one evening, when I stood on top of that hill.
或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
I got accustomed to living alone.
一人で暮らすことに慣れた。
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
Our train reached Rome after dark.
私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I wonder if he can live on such a small salary.
彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
How is livelihood in America these day?
最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
Living on my own, I really miss my mom's cooking.
一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。
We'll never reach London before dark.
私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。
He lives at peace with his wife.
彼は妻と仲良く暮らしている。
People in the country were living under a tyranny.
その国の人々は暴政下で暮らしていた。
Come home before dark.
日が暮れないうちに帰ってきなさい。
Life is getting hard these days.
最近は暮らしにくい。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
He denied himself nothing.
彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。
There's around 6 billion people in the world.
世界には約60億の人々が暮らしている。
He is not old enough to live alone.
彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。
Tom remained single his whole life.
トムさんは一生独身のまま人生を暮した。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
They do not usually live with their children.
彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.