Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしだ。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりもいい暮らしをしています。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| Tom lives a simple life far away in the Himalayas. | トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |