The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She lived there for many years.
彼女はそこに何年も暮らした。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしで生活をしている。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
This city is hard to live in.
この町は暮らしにくい。
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
He is lost in thought.
彼は思案に暮れている。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
He led a simple life.
彼は質素に暮らした。
The lodger next door lives on about 30,000 yen a month.
隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
I have to live on my very small income.
私はわずかな収入で暮らさねばならない。
Cows are sacred to many people in India.
インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。
He lives as if he were a millionaire.
彼はまるで百万長者のように暮らしている。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。
How is livelihood in America these day?
最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。
Muriel is living poorly off of her part-time job.
ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。
I want to live a carefree life in the country.
田舎でのほほんと暮らしたい。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
I was at my wit's end as to how to act.
ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。
She is better off than she was when I met her last.
彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
The gift-giving custom dies hard.
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。
Live in affluence.
裕福に暮らす。
We cannot live on 150000 yen a month.
月に15万では暮らしが立たない。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
They lived happily ever after.
彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。
Live from hand to mouth.
その日暮らしをする。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
He denied himself nothing.
彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。
How is your life?
暮らしはどうですか。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
There are about seven billion people in the world.
世界には約70億の人々が暮らしている。
He's too young to live by himself yet.
彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。
We all abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。
It was down to her that he lived so miserably.
彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。
It's hard for him to live on his small pension.
わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。
I might as well die as lead such a life.
そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。
I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't.
私は北海道で暮らしたかったのだが。
He lives, relying only on his own strength.
彼は自分の力で暮らしている。
We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。
He was at a loss to know what to do.
彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
He is rich, and lives like a beggar.
金持ちだが貧しい暮らしをしている。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
It's been ten years since I came to live here.
ここで暮らすようになってから10年になる。
She lives a solitary life in a remote part of Scotland.
彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。
I want to live comfortably when I become old.
老後は楽に暮らしたい。
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
He is well off nowadays.
彼は最近暮らしむきが良い。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
She is living from hand to mouth.
彼女はその日暮らしの生活をしている。
Tom lives from hand to mouth.
トムはその日暮らしの生活をしている。
Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together.
昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
I'm used to living alone.
一人暮らしには慣れている。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
The school building was a blaze of light in the evening darkness.
その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
She lives in comfort now.
彼女は今は気楽に暮らしている。
How did he make his living in such poverty?
彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
She didn't like living in the city.
彼女は街での暮らしが好きではなかった。
He lives from hand to mouth without saving a penny.
彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
The old man lived by himself.
その老人は独りで暮らしていた。
She struggles for her living.
暮らしのために奮闘している。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
I could live peacefully here.
ここでなら平和に暮らせるだろう。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.