The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
The battle robot JA went berserk.
戦闘ロボJAは暴走した。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
Violent crime spread into the suburbs.
暴力犯罪は郊外にも広がった。
He made his timely escape from the stock market crash.
彼は株の大暴落をうまくかわしていました。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
Don't resort to violence.
暴力に訴えてはいけない。
The student gave himself up to despair.
その学生は自暴自棄になった。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に魅せられている。
The riot was put down.
暴動が治まった。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
Don't be rough in speech.
乱暴な言葉を使ってはいけない。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
All their secrets have been revealed.
彼らの秘密が全部暴かれた。
The gun suddenly went off when I was cleaning it.
銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
His confusion betrayed his lie.
ろうばいしたため、彼のうそが暴露された。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
Never surrender yourself to despair.
自暴自棄になるな。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
The gun went off by accident.
その銃は暴発した。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
Dennis doesn't have rough manners.
デニスには粗暴なところがない。
She is always critical of reckless drivers.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
Blood and violence fascinate them.
彼らは血と暴力に引き付けられている。
Suddenly the horse began to run about wildly.
馬が急に暴れ出した。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The rebellion was soon put down.
暴動はすぐに鎮められた。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The riot was suppressed without difficulty.
その暴動は難なく抑圧された。
He had the courage to expose the scandal.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。
The riot got out of hand.
暴動は手がつけられなくなった。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
He used force on his children.
彼は自分の子供に暴力をふるった。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.