The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '暴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were under the yoke of a tyrant.
彼らは暴君の支配下にあった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Suddenly the horse began to run about wildly.
馬が急に暴れ出した。
Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869.
非暴力主義者のマハトラ・ガンジーは1869年に生まれた。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
No matter how angry he was, he would never resort to violence.
彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
The riot was soon put down by the police.
その暴動はすぐに警察によって鎮圧された。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
My brother has been much too rowdy lately.
弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。
The troops easily put down the rebellion.
軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
He disclosed my secret.
彼は私の秘密を暴いた。
The middle aged man was charged with assault.
その中年の男は暴行のかどで訴えられた。
How long can the world stand by and watch these atrocities?
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
A storm warning is out now.
今暴風雨警報がでている。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
We hate violence.
私たちは暴力を憎む。
He seems rough, but at heart he is very gentle.
彼は粗暴に見えるが、根は大変やさしい。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
Is your dog mean?
あなたの犬って凶暴?
You must never resort to violence.
絶対に暴力に訴えてはいけません。
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。
He had the courage to expose the scandal.
彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。
The U.S. economy shrugged off the '87 Crash.
アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
Rumors of a Wall Street crash sparked a dollar selling spree.
ウオール街の暴落の噂で、ドルがいっせいに売りに出されました。
She walked out on her boyfriend after three years of abuse.
三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。
Their secret was laid bare.
彼らの秘密が暴露された。
They are fascinated by blood and violence.
彼らは血と暴力に魅せられている。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
It is up to the government to take action on violence.
暴力を取り締まるのは、政府の責任である。
The house was carried away by strong winds.
暴風で家が飛ばされた。
I can't put up with his violence any longer.
彼の暴力にはもう我慢できない。
The boys were banging about upstairs.
少年たちは2階でどたばた暴れていた。
It will take a long time to suppress the revolt.
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Scandal could expose the lie.
スキャンダルは嘘を暴きかねない。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
At last, the students resorted to violence.
ついに学生たちは暴力に訴えた。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
The riot was put down.
暴動が治まった。
Zeal without knowledge is a runaway horse.
知識のない熱意は暴れ馬のようなもの。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
We should not resort to violence.
我々は暴力に訴えるべきでない。
The magazine revealed all his dirty secrets.
その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t