The poet has been writing poems since this morning.
詩人は今朝からずっと詩を書いています。
She really likes to write poems.
彼女は詩を書くことがとても好きです。
We live near the large library.
僕らは大きな図書館のそばに住んでいる。
When he writes English, he often consults the dictionary.
英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。
My secretary has a good command of English.
私の秘書は英語を自由に使える。
All the citizens of the city have access to the city library.
市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
He had his secretary type the report.
彼は報告書を秘書にタイプさせた。
Last Sunday, Mary and I went to the library together.
こないだの日曜日に、メアリーと図書館へ行った。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.
3週間して彼女はトムに返事を書いた。
Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading.
今や兄は大学生になったから、おおいに読書をしなければなりません。
I'll drop you a few lines.
数行、手紙を書き送ります。
I hear that she's Mr. Smith's secretary.
彼女はスミス氏の秘書だそうだ。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
I'd like to turn off the reading lamp, is that OK?
読書ランプを消したいのですが。
My son had been writing for several hours when I entered the room.
私が部屋に入った時息子はもう何時間も書きものをしていた。
I prefer reading to writing.
私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
Do you know who wrote this novel?
誰がこの小説を書いたか知っていますか。
Give me something to write on.
何か書くものを貸してくれ。
She really likes writing poems.
彼女は詩を書くことがとても好きです。
Our boss looks over every paper presented to him.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
We need a signed receipt.
私たちはサインある領収書がいる。
I took his name and address.
私は彼の住所と名前を書き留めた。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
He has not less than ten dictionaries.
彼は10冊も辞書を持っている。
As in the Bible, man may not be always perfect.
聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。
He has written five books so far.
彼は今までのところ本を五冊書いている。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I want to have this letter registered.
この手紙を書留にしたい。
I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
He took up his pen and began to write.
彼はペンをとり上げて書き始めた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con