Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |