Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |