Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。
I didn't give up for lack of hope.
希望がなくなったから諦めたのではなかった。
I adjusted the telescope to my vision.
望遠鏡のピントをあわせた。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
There was not a ray of hope before him.
彼の前途には一筋の希望の光もなかった。
We were all anxious for his first return in ten years.
私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。
You can trust John. He will never let you down.
ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。
Her one wish was to see her son again.
彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。
I was disappointed in him.
私は彼に失望した。
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。
We are all eager to see the movie.
私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。
He was eager to return to school in September.
9月に復学することを彼は切望した。
He's built all his hopes on this book being published.
彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
He sometimes loses hope.
彼は時々希望を失う。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
She gave up in despair.
彼女は絶望してあきらめてしまった。
The world's largest telescope is in the Canary Islands.
世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。
I hope for John to come.
ジョンが来ること望んでいる。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
You must not give up hope.
希望を捨ててはいけないよ。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
You won't be let down if you read the entire book.
最後に読めば、失望することはないだろう。
She won popularity in the town.
彼女はその町での信望を得た。
His words gave her hope for the future.
彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。
There remains nothing to be desired.
望むべきことは何もない。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
You can't expect more than that.
それ以上は望む方が無理ですよ。
Every nation longs for world peace.
すべての国が世界平和を望んでいる。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Her disappointment was apparent to everyone.
彼女の失望は誰の目にも明白だった。
It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment.
男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
She acquired credit with in the town.
彼女はその町での信望を得た。
You should not give up hope.
希望を捨てるべきではありません。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。
Mr Wilson likes him to play square.
ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
They were anxious I would help them.
彼らは私が援助するのを切望していた。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We are anxious for world peace.
我々は世界平和を熱望している。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.