Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |