Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I was often seized by despair. | 私はしばしば絶望感に襲われた。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |