Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I am anxious that nobody should be hurt. | 私は誰もがけがをしないことを望んでいる。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |