Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |