Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |