Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |