Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |