Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |