When you decide which plan you want, please notify us in writing.
ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope.
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
His prospects are not so rosy as you suppose.
彼の前途は君が思うほど有望ではない。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Everyone hoped for a snow flurry for Christmas.
みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
You won't be let down if you read the entire book.
最後に読めば、失望することはないだろう。
She hopes to become a designer.
彼女の希望はデザイナーになることだ。
I was disappointed in her.
私は彼女に失望した。
He asked me to communicate his wishes to you.
彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
When you want cooperation, share over many hands.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
I was anxious for his success.
彼の成功を切望した。
She wants to be a designer.
彼女はデザイナー志望だ。
The lust denies the need.
欲望は需要を否定する。
I hope it will be overlooked this time.
このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。
I was often seized by despair.
私はしばしば絶望感に襲われた。
Father wants me to study abroad while I am young.
父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。
We cannot hope for success in life unless we are in good health.
私達は健康でなければ人生の成功は望めない。
He abandoned his hope of becoming a doctor.
彼は医者になる望みを捨てた。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
She cloaked her disappointment with a smile.
彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。
You may go if you choose.
お望みならいってもいいですよ。
He is eager for the chance to prove himself.
彼は自分をためす機会を切望している。
I would rather our uncle visited us.
叔父がわれわれを訪ねることを望む。
I'll never let you down.
私は決してあなた失望させません。
He is eager for a chance to study abroad.
彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。
Please give us a call now if you want to participate in the workshop!
この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。
I'm wishing for that.
私はそう望みます。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
We hope for peace.
私達は平和を望みます。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
He has a bright future.
彼は前途有望です。
This book tells that life is hopeful.
この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。
We are longing for world peace.
我々は世界平和を望んでいる。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
True happiness consists of desiring little.
真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
Her wish is to become a good teacher.
彼女の希望は良い教師になることです。
He abandoned all hope.
彼はすべての望みを捨てた。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
His desires are incompatible with his income.
彼の欲望は収入とつりあわない。
There is little hope that she will come on time.
彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.