Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The richer he became, the more he wanted. 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 They are eager for peace. 彼らは平和を望んでいる。 "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 We only have simple wants. 私たちはささやかな望みしかありません。 It seems that he is a promising youth. 彼は前途有望の少年らしい。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 All I want is to get rid of you. わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 They could not expect to make progress. 彼らは進歩は望めなかった。 We want an assistant, preferably someone with experience. 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 He sometimes loses hope. 彼は時々希望を失う。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 My wish is to be a painter. 私の望みは画家になることだ。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 You may go if you choose. お望みならいってもいいですよ。 I'll help you with pleasure if you want me to. お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 I hope that she will get well soon. 彼女が早く回復するのを望みます。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 I hope that is not the case. そうでないことを望む。 Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 We are anxious for their safety. 私たちは彼らの安全を強く望む。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 There remains nothing to be desired. 望むべきことは何もない。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 But people have little hope. しかし人々はほとんど希望を持っていない。 He wishes to become a doctor. 彼は医者になることを望んでいる。 The war situation was desperate. 戦況は絶望的だった。 We shall be pleased to comply with your request. ご要望の通りにいたします。 He came home in despair. 彼は絶望して帰宅した。 Now all they want is a roof over their heads. 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 I don't think the house is as big as we hoped. その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 His ambition was blasted by these repeated failures. これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 I'll see if there's anything I can do. ご希望にそえるかどうかみてみます。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 All of us want prices to decline. 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 This store doesn't stay open as late as I'd like. この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? 今回の模試も志望校合格範囲内か。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 Do you know the difference between a microscope and a telescope? 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 He wants to advance in the world. 彼は出世するのを望んでいる。 Did you get your wish? 望みは叶いましたか。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 It is preferable that she do it alone. 彼女はひとりでやるのが望ましい。 If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 There is no one but desires peace. 平和を望まない人はいない。 The view from the top of that building was magnificent. あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 This quenched my hope. この事が私の希望をくじいた。 Her face expressed her bitter disappointment. 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 His last word let everybody down. 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 I hope my boss will agree to my realistic plan. 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 He opened the envelope only to be disappointed. 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The hope of his return encouraged me. 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 He couldn't overcome the desire for another cigarette. 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 She was very ambitious for her children. 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 Why are there disappointments in human life? 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? The dream of yesterday is the hope of today. 昨日の夢は今日の希望。 He attained his hopes. 彼は望みを達成した。 Father wants me to study abroad while I am young. 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 He is eager for a chance to study abroad. 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 I hope that my sister will pass the entrance examination. 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 They are disappointed with each other. 彼らは互いに失望を感じている。 I feel hopeful about the future. 私は将来に希望を持っている。 A lot of people want peace all over the world. 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 You must not give up hope. 希望を捨ててはいけないよ。 He cannot wish for anything better. これ以上のものは望めない。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 The position requires applicants to be skilled in spoken English. 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 I want a car that runs on solar power. 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 He is eager for the chance to prove himself. 彼は自分をためす機会を切望している。 No one gave up hope. 彼らの全員が希望を捨てなかった。 The news dashed our hopes. その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 We all hope for peace. 私たちはみな平和を望みます。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 If wishes were horses, beggars might ride. 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 He abandoned all hope. 彼はすべての望みを捨てた。 Anyway, she didn't get what she hoped for. とにかく望みのものが手に入らなかった。 If you want we can use English. お望みであれば英語を使うことも可能です。 She was consumed with ambition. 彼女は野望に燃えていた。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 She was desirous of her son's success. 彼女は息子の成功を望んだ。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 Who is there but hopes for happiness? 幸福を望まない人がいようか。