Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| My mother anticipates all my desires. | 母は私の望むものは何でも言わなくてもかなえてくれる。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |