Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |