Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |