Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| All he wanted was time to finish his painting. | 彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。 | |
| We were disappointed at her absence. | 私達は彼女が不在だったので失望した。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| We can see things in the distance using a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I cannot come up to your request. | ご要望にお応えし兼ねます。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| There is little hope of his success. | 彼の成功の望みはほとんどない。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |