Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |