Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |