He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I hope that is not the case.
そうでないことを望む。
There is little hope that they are alive.
彼らが生きているという望みはほとんどない。
Ann has achieved her desired goal.
アンは望んでいた目標を達成した。
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
She aspired to any sort of career.
彼女はどんな仕事でも望んでいた。
They did not give up hope.
彼らは望みを捨てなかった。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Why are there disappointments in human life?
人生にはどうして失望というものがあるのだろうか?
He never forgot his ambition to become a great politician.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
There is little hope of success.
成功の望みはあまりない。
He wants to come with us.
彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。
She wants to engage in teaching.
彼女は教職につくことを望んでいる。
I hope that she will get well soon.
彼女が早く回復するのを望みます。
There is no one but longs for peace and security.
平和と安全を切望しない人はいない。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを望む。
I was anxious for his success.
彼の成功を切望した。
I worked hard to get into my preferred school.
志望校に合格するように努力した。
He is possessed with the ambition to rule over the world.
彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。
You will obtain your greatest desire.
いちばんお望みのものが手に入りますよ。
Go where you will, you can't hope for success without effort.
たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
They could not expect to make progress.
彼らは進歩は望めなかった。
She is a high-liver.
彼女は高望みするタイプです。
He hoped to be a sailor.
彼は水夫になることを望んだ。
We were disappointed in him.
私たちは彼に失望した。
They were anxious I would help them.
彼らは私が援助するのを切望していた。
The world's educational standards disappoint me.
世界の教育水準には失望させられる。
Did you get your wish?
望み通りになりましたか。
We are building your house in compliance with your wishes.
私達はご希望通りにお宅を建てております。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I hope for John to come.
ジョンが来ること望んでいる。
This was his one and only hope.
これが彼のたった一つの希望であった。
It was her wish to go to Paris.
パリへ行くことが彼女の望みでした。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
There is very little hope of his success.
彼に成功の望みはほんのわずかしかない。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
There is little, if any, hope of his being alive.
彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
I want a car that runs on solar power.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
He was bereft of all hope.
彼はあらゆる希望を失った。
Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die?
あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。
He realized his ambition to sail around the world.
彼は世界一周航海という大望を遂げた。
Who is there but hopes for happiness?
幸福を望まない人がいようか。
I'll try to meet your wishes.
ご希望にそうように努力します。
The results were negative.
結果は望ましいものではなかった。
My wish has finally come true.
ついに私の望みはかなった。
We are all eager for world peace.
私たちは皆世界平和を熱望している。
If you wish for peace, prepare for war.
平和を望むなら、戦いに備えよ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.