The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '望'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never forgot his ambition to become a great politician.
彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
I hope you fall in a ditch.
溝に落ちると希望しています。
No one gave up hope.
彼らの全員が希望を捨てなかった。
Give him an inch and he will take a yard.
寸を与えれば尺を望む。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The prospects for his career at the company are not quite promising.
会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
She was in an abyss of despair.
彼女は絶望のどん底にあった。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
We are all eager for world peace.
私たちは皆世界平和を熱望している。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
While there is life, there is hope.
生きている限り希望がある。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
All hope is gone.
全ての望みは消え失せた。
Who doesn't hope for peace and security?
平和と安全を誰が望まないであろう。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
I am keen on Mary's passing the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
I hope for a solar battery car.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
Not only the student but their teacher is looking forward to holiday.
生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
I hope that John comes.
ジョンが来ること望んでいる。
But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.
しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
We had hoped to go abroad this summer.
私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
This book is suitable for your needs.
この本はあなたの要望にぴったりです。
His ambition was to be a great politician.
彼の大望は、大政治家になることだ。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
I adjusted the telescope to my vision.
私は望遠鏡のピントを合わせた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
There is little chance of my meeting him again.
再び彼に会う望みはない。
It is hoped that the war will end before long.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
Tom wants revenge.
トムは報復を望んでいる。
We were longing for peace.
私たちは平和を待ち望んでいた。
They are keen for their sons to live together.
彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。
He has recently failed, but he is still full of hope.
彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。
He never loses hope.
彼は決して希望を失わない。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
We are building your house in compliance with your wishes.
私達はご希望通りにお宅を建てております。
His lecture disappointed us.
彼の講義は私たちを失望させた。
Ann has achieved her desired goal.
アンは望んでいた目標を達成した。
She wants to be a designer.
彼女はデザイナー志望だ。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
Now all they want is a roof over their heads.
現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。
The success animated him with hope.
その成功で彼は希望に燃えた。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
There is no one that does not long for world peace.
世界平和を望まない人はいない。
My wish is to go to Switzerland.
私の望みはスイスへ行くことです。
Her ambition is to be a ballet dancer.
彼女の大望はバレーダンサーになることです。
I'll never let you down.
私は決してあなたを失望させません。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
He abandoned all hope.
彼はすべての望みを捨てた。
He cannot wish for anything better.
これ以上のものは望めない。
He hopes to explore the uninhabited island.
彼はその無人島の探検を希望している。
I feel hopeful about the future.
私は将来に希望を持っている。
Why are there disappointments in human life?
人生にはどうして失望というものがあるのだろうか?
I would rather our uncle visited us.
叔父がわれわれを訪ねることを望む。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
My wish is to be a singer.
私の望みは歌手になることだ。
She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。
He is a man after my own heart.
彼は私の望み通りの人物だ。
At length, my wish was realized.
とうとう私の望みは叶った。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
The world's largest telescope is in the Canary Islands.
世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
Despair was written on the mother's face.
母親の顔に絶望の色がありありと見えた。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w