Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |