Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| There is little hope of success. | 成功の望みはあまりない。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| Suicide is a desperate act. | 自殺は絶望的な行為だ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての望みを捨てた。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |