Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We are anxious for world peace. | 私達は、世界平和を熱望しています。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Her hope is to become a doctor. | 彼女の望みは医者になることです。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |