Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| Everybody wants permanent peace. | 誰もが永久平和を望んでいる。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance. | 望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| They could not expect to make progress. | 彼らは進歩は望めなかった。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| We all hope for peace. | 私たちはみな平和を望みます。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |