Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |