Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| Go where you will, you can't hope for success without effort. | たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |