Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| Forty-seven men wanted the nomination. | 四十七人が指名を望んでいた。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを嘱望している。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |