Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
It is not good wishing.
望んでも無駄だ。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
He seems disappointed with his son.
彼は息子に失望しているようだ。
All the world desires peace.
世界中が平和を望んでいる。
He is studying hard in order not to disappoint his parents.
彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。
Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
The prospects for his career at the company are not quite promising.
会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。
She was greedy for love.
彼女は愛を切望していた。
Life is despair, that's what I think.
人生とは絶望である。 僕はこう考えている。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Takeshi hopes to go to London to study English.
タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。
She gave up in despair.
彼女は絶望してあきらめてしまった。
I was disappointed with the new product.
新製品には失望した。
Her wish is to be an actress.
彼女の望みは女優になることです。
This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last.
これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。
I am anxious that nobody should be hurt.
私は誰もがけがをしないことを望んでいる。
Never before have we had such a strong longing for peace.
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
There are no people who don't desire peace.
平和を望まないものはいない。
Her one wish was to see her son again.
彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。
I will do whatever you wish.
お望みの事はなんでもやってあげるよ。
My wish is to be a singer.
私の望みは歌手になることだ。
Not only the student but their teacher is looking forward to holiday.
生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。
I hope that she will get well soon.
彼女が早く回復するのを望みます。
She aspired to any sort of career.
彼女はどんな仕事でも望んでいた。
He is a promising young man.
彼は前途有望な青年だ。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
My sole idea was to get there as fast as possible.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
Her wishes, it seems, have come true.
彼女の望みは実現したようだ。
Everyone hoped that she would win.
みんな彼女が勝つことを望んだ。
We hope that he can go there.
私たちは彼がそこへ行けることを希望する。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
You can see stars with a telescope.
望遠鏡で星を見ることができますよ。
Every nation longs for world peace.
すべての国が世界平和を望んでいる。
All of us want prices to decline.
我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
I hope you will join us in the parade and march along the street.
君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Everybody wants permanent peace.
誰もが永久平和を望んでいる。
People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace.
あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
We were not a little disappointed with you.
少なからず君には失望したよ。
I hope that Japan will abide by its Constitution.
私は日本が憲法を守るのを望む。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
This was his one and only hope.
これが彼のたった一つの希望であった。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
I hope for a solar battery car.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
The man lost all hope.
その男はすべての希望を失った。
My comrades encouraged me to fulfill my ambitions.
仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。
I hope for John to come.
ジョンが来ること望んでいる。
She wants to engage in teaching.
彼女は教職につくことを望んでいる。
She acquired credit with in the town.
彼女はその町での信望を得た。
He was brimming over with hope.
彼は希望に満ち溢れていた。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
Her ambition is to be a ballet dancer.
彼女の大望はバレーダンサーになることです。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I hope your wishes will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
We are all longing for peace in the world.
誰もが世界平和を望んでいる。
He's built all his hopes on this book being published.