Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| The success animated him with hope. | その成功で彼は希望に燃えた。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| You can see stars with a telescope. | 望遠鏡で星を見ることができますよ。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| They despaired of their son. | 彼らは息子に絶望した。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Would you like anything else? | 他にご要望はありませんか? | |
| She was in an abyss of despair. | 彼女は絶望のどん底にあった。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |