Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He was engaged in making a telescope. | 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Do you have any particular style in mind? | 特にお望みの型はございますか。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| My wish to go abroad is very strong. | 私の外国行きの希望は、とても強いのです。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene. | 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |