Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| He is a promising young man. | 彼は前途有望な青年だ。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We were all anxious for his first return in ten years. | 私たちはみんな彼の10年ぶりの帰国を待ち望んでいた。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| He achieved his desired goal. | 彼は望んでいた目標を達成した。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| He is desirous of going abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |