Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I'd like to go to London someday. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| There is little hope of my success. | 私は成功の望みが薄い。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| This is what I was waiting for. | これを待ち望んでいました。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| That team has little, if any, chance of winning. | あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |