Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| He was the envy of his friends. | 彼は友人たちの羨望の的であった。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss. | 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. | それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| He was brimming over with hope. | 彼は希望に満ち溢れていた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We all long for our graduation. | 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| I will tell you if you wish. | お望みなら教えてあげましょう。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 寸を与えれば尺を望む。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| We hope for peace. | 私達は平和を望みます。 | |