Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| I feel hopeful about the future. | 私は将来に希望を持っている。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| The man lost all hope. | その男はすべての希望を失った。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Is there any hope whatsoever? | 少しは希望があるのか。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| Her wish is to become a good teacher. | 彼女の希望は良い教師になることです。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| Now all they want is a roof over their heads. | 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| They went against my wishes. | 彼らは私の希望に反対した。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| I cannot comply with his request. | 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| There isn't any hope of his success. | 彼が成功する望みはまったくありません。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |