Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| We only have simple wants. | 私たちはささやかな望みしかありません。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| Spring makes us hopeful about the future. | 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| His wish was going to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. | 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| Anne is the envy of all her friends. | アンは友人みんなの羨望の的である。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| We are all longing for peace in the world. | 誰もが世界平和を望んでいる。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| He is eager for success. | 彼は成功を強く望んでいる。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| The richer he became, the more he wanted. | 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| He entertains some hope of accomplishing it. | 彼はそれができるという望みを抱いている。 | |
| He had ambition. | 彼は大望を抱いていた。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| The world's educational standards disappoint me. | 世界の教育水準には失望させられる。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |