She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。
Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.
ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
There is not a little hope of his recovery.
彼の回復に少なからず望みがある。
She has a great wish to travel around the world.
彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを望む。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
We all desire success.
我々はみな成功を望む。
You can see stars with a telescope.
望遠鏡で星を見ることができますよ。
People were eager for peace.
人々は平和を熱望していた。
We are anxious for world peace.
私達は、世界平和を熱望しています。
Admission to the club is eagerly sought.
そのクラブの入会希望者が多い。
You must not give up hope.
希望を捨ててはいけないよ。
Her ambition is to be a ballet dancer.
彼女の大望はバレーダンサーになることです。
She wants to engage in teaching.
彼女は教職につくことを望んでいる。
We can see things in the distance using a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
My wish has finally come true.
ついに私の望みはかなった。
Ann has achieved her desired goal.
アンは望んでいた目標を達成した。
It is because it can't hope for a success if it isn't healthy.
それは、健康でなければ成功は望めないからだ。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
I am keen on Mary's passing the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
I'm wishing for that.
私はそう望みます。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛と混同するな。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
Now he is recognized as one of the most promising writers.
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。
I'll never lose hope.
私は決して失望しない。
His ambition is to play the part of Hamlet.
彼の望みはハムレットの役を演じることです。
He hopes to go abroad.
彼は海外に行くことを希望している。
No one gave up hope.
彼らの全員が希望を捨てなかった。
There is little, if any, hope of his being alive.
彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。
I was disappointed at there being so little to do.
やることが少なくて失望した。
His wishes, it seems, have come true.
彼の望みは実現したようだ。
I'll try to meet your wishes.
ご希望にそうように努力します。
We were disappointed because we could not carry out our plan.
我々は計画が実行できず、失望した。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
There are no people who don't desire peace.
平和を望まないものはいない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.