When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。
She was bereft of all hope.
彼女は、すべての希望を失った。
They are disappointed with each other.
彼等はお互いに失望を感じている。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
Everybody wants permanent peace.
誰もが永久平和を望んでいる。
They embarked on the new project full of hope.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
His wishes, it seems, have come true.
彼の望みは実現したようだ。
Without your effort you cannot hope for success.
努力無しに成功は望めない。
He never loses hope.
彼は決して希望を失わない。
There is little hope of his success.
彼の成功の望みはほとんどない。
This is what I was waiting for.
これを待ち望んでいました。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
They were anxious I would help them.
彼らは私が援助するのを切望していた。
There is little hope of my success.
私は成功の望みが薄い。
He was very much disappointed at the news.
彼はその知らせにすっかり失望した。
There is very little hope of his success.
彼に成功の望みはほんのわずかしかない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
He lost all his hopes.
彼はすべての希望を失った。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
We live, not as we wish to, but as we can.
望むようにではなく、できるようにしか生きられない。
He was persuaded into doing it against his own wishes.
彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
He never forgot his ambition to become a great politician.
彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
She was very ambitious for her children.
彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。
She gave up in despair.
彼女は絶望してあきらめてしまった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
We can see things in the distance using a telescope.
遠くの物が望遠鏡で見える。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
You should not give up hope.
希望を捨てるべきではありません。
He has recently failed, but he is still full of hope.
彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。
That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
Suicide is a desperate act.
自殺は絶望的な行為だ。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
The nurse anticipated all his wishes.
看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。
She is very anxious for her son to succeed.
彼女は息子の成功を切に望んでいる。
When you want cooperation, share over many hands.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
I hope for John to come.
ジョンが来ること望んでいる。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
He hopes to go abroad.
彼は洋行を望んでいる。
She wants to be a designer.
彼女はデザイナー志望だ。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.