The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
He gave up hope.
彼は望みを捨てた。
If you wish for peace, prepare for war.
平和を望むなら、戦いに備えよ。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
We were all anxious for your return.
私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。
Some wise man has said life consists of one disappointment after another.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
There is little, if any, hope of his being alive.
彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。
I hope the time will soon come when there would be no more war.
戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last.
これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。
His desires are incompatible with his income.
彼の欲望は収入とつりあわない。
I would rather our uncle visited us.
叔父がわれわれを訪ねることを望む。
He had hoped to succeed, but he didn't.
彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
I will never find thoughts of hope and dreams.
希望や夢の思いは、絶対に見つからない。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
He's built all his hopes on this book being published.
彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
My sole idea was to get there as fast as possible.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
Keep up your courage.
失望するな。
He is a promising young man.
彼は前途有望な青年だ。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
We went up so high that we could get the whole view of the city.
私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
His last word let everybody down.
彼の最後の言葉は全員を失望させた。
All I want is peace and quiet.
私の望むのは安らぎと静けさだけです。
Father wants me to study abroad while I am young.
父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。
Anne is the envy of all her friends.
アンは友人みんなの羨望の的である。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
"Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?"
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
We were disappointed in him.
私たちは彼に失望した。
I hope for a solar battery car.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
We are anxious for their safety.
私たちは彼らの安全を強く望む。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
This telescope must be used carefully.
この望遠鏡は注意して使わなければいけない。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
All he wanted was time to finish his painting.
彼が望んでいたのは絵を完成させる時間だけだった。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
He wishes to become a doctor.
彼は医者になることを望んでいる。
He was eager to return to school in September.
9月に復学することを彼は切望した。
He seems disappointed with his son.
彼は息子に失望しているようだ。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
The applicant impressed the examiner favorably.
その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。
There is not a little hope of his recovery.
彼の回復に少なからず望みがある。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
His wishes, it seems, have come true.
彼の望みは実現したようだ。
I have an aspiration after fame.
私は名声を熱望している。
My hope has been extinguished by his remark.
彼の発言で私の希望は失われた。
The situation is hopeless.
情勢は絶望だ。
You can see stars with a telescope.
望遠鏡で星を見ることができますよ。
Did you get your wish?
望みは叶いましたか。
Everyone hoped that she would win.
みんな彼女が勝つことを望んだ。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that