Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| Her wish is to be an actress. | 彼女の望みは女優になることです。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女がくることを熱望している。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| I'll make every possible effort to meet your request. | ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| If you want to be loved, love! | 愛されることを望むなら、愛しなさい! | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Jack resigned from his job in despair. | ジャックは絶望して辞職した。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| He hoped to succeed. | 彼は成功を望んだ。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| I didn't give up for lack of hope. | 希望がなくなったから諦めたのではなかった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| They were disappointed that you could not come. | あなたが来られなかったので彼らは失望しました。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| It was her wish to go to Paris. | パリへ行くことが彼女の望みでした。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |