Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| None of the students have arrived on time. | 時間通りにやって来た学生はいない。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| How long have you been here? | 当地に来てからどのくらいになりますか。 | |
| Come whenever you want to. | いつも好きなときに来なさい。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| He kept walking up and down the room. | 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| What will the Japanese economy be like next year? | 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| I'll just go for a walk to clear my head. | ちょっと散歩して、あたまをスッキリさせて来るよ。 | |
| I will be busy next week. | 私は来週は忙しいでしょう。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| How old will you be next year? | 来年は何歳になりますか。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| Tell her to come at noon. | 彼女に正午に来るように言いなさい。 | |
| The exam is coming up next week. | 来週試験だ。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| Why did you come this early? | なんでこんな早く来たの? | |
| I picked up a purse in the street. | 私は往来で財布を拾った。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| They all have come. | 彼らはみんな来た。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| He comes to see me nearly every day. | 彼はほとんど毎日私に会いに来てくれる。 | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| Whether or not he will come is doubtful. | 彼は来るかどうか疑わしい。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちに来るのが見えました。 | |
| She may not come. | 彼女は来ないかもしれない。 | |
| He said that he was giving a party that week, and that I was invited to it. | 彼はその週にパーティーを開きますので来てください、と言った。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| I come from Japan. | 日本から来ました。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| She did not come until two. | 彼女は2時まで来なかった。 | |
| She puts her hopes on her son. | 彼女は息子の将来を大いに楽しみにしている。 | |
| He followed me along. | 彼はずっとあとをつけて来た。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| You have only to come here. | あなたはここに来さえすればよい。 | |
| After the rain, fair weather. | 雨の後は良い日が来る。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくていいですよ。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| Will he be able to come tomorrow? | あの人は明日来られますか。 | |
| Love is by nature blind. | 恋は本来盲目である。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| Bring me the newspaper, please. | 新聞を持って来てください。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| A customer came and so tea was brewed. | お客が来たのでお茶を入れた。 | |
| He won't come if it rains. | 雨が降れば彼は来ないだろう。 | |
| I will be sixteen years old next month. | 私は来月16歳になります。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 | |
| These letters, in the main, are from my mother. | これらの手紙は主として母から来たものだ。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. | 彼は5年前、すなわち、12歳の時に東京へ来た。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| Bring me a glass of water. | 私に水を1杯持って来てくれ。 | |
| No doubt he will come. | 彼はきっと来るでしょう。 | |
| "How soon will the bus come?" "In five minutes." | 「バスはあとどのくらいで来ますか」「5分で来ます」 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Our teacher is going to the USA next month. | 私達の先生は来月アメリカに行きます。 | |
| Come here. | こっちへ来なさい! | |
| To my amazement she came first. | 彼女が最初に来たのにはびっくりした。 | |
| When can I swim here? | 私はいつここで泳ぐ事が出来ますか。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. | あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| Is this your first time in Japan? | 日本に来たのは初めてですか。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| Tom came on Monday and went back the day after. | トムは月曜日に来て翌日帰った。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| I'll tell him so when he comes here. | 彼がここに来たら、彼にそう言います。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |