Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will make it clear that I won't come again. | もう私は来ない事をはっきりさせておこう。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| Our teacher comes to school by car. | 私たちの先生は車で学校に来ます。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| Until next week. | また来週。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| He seldom, if ever, comes. | 彼はほとんど来ない。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ昨晩パーティーに来なかったのですか。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 | |
| Here comes the train. | ほら、列車が来る。 | |
| Come as soon as possible. | できるだけ早く来なさい。 | |
| It was nice of you to come all the way. | はるばる来てくれてありがとう。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| I asked twenty people to my party but not all of them came. | 私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| I'm scheduled to see Mr. Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| It makes no difference to me that Max has come. | マックスが来たことは私にはどうでもよいことです。 | |
| My friends came to see me the day before yesterday. | おととい私の友人達が遊びに来た。 | |
| It is probable that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Did Tom tell Mary when to come? | トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| He came all the way from Kyushu to see the Mona Lisa. | 彼はモナリザを見るためにはるばる九州から来た。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| A big typhoon is coming on. | 大きな台風が来るだろう。 | |
| Here come the police. Let's get out of here. | 察が来た、ずらかれ! | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| Bring that here. | それ持って来て! | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気だったので、来られなくなった。 | |
| At last, spring has come to this part of Japan. | 日本のこの地方にもやっと春が来ました。 | |
| You will have to come tomorrow. | 明日は来なければいけませんよ。 | |
| Come along. | さあ、来たまえ。 | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | あした朝8時に誘いに来るよ。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| He will be calling on me next month. | 彼は来週私を訪ねてくることになるでしょう。 | |
| It took Jane twenty hours to fly to Japan. | ジェーンが飛行機で日本に来るのに20時間かかりました。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| Everyone of us has something to do in the future. | 私たちは誰でも、将来何かすることがあります。 | |
| Whoever wants to come to my party may come. | パーティーに来たい人はだれでも来てよい。 | |
| I come from Japan. | 日本から来ました。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| He added that I should come to the party, too. | 私もパーティーに来るべきだ、と彼はつけ加えた。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| A week from today, I'll be in England. | 来週の今日、私はイギリスにいます。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| After a storm comes a calm. | 嵐の後には凪が来る。 | |
| The wedding will take place next spring. | 結婚式は来春行われるだろう。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| She couldn't stop the tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ごみは週3で集めに来る。 | |
| I'll come if necessary. | 必要なら私は来ます。 | |
| A year has passed since he came here. | 彼がここへ来てから1年が経つ。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| You should have come a little earlier. | 君はもう少し早く来るべきだった。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| It'd be best if a few more female singers could come. | 女性歌手がもう数人来てくれれば最高だね。 | |
| The view for the country's future is bright. | その国の将来の見通しは明るい。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| What do you want to be in the future? | 将来、何になりたいの? | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| He came to Japan when he was a child. | 彼が日本に来たのは子供のときでした。 | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |