Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| You must try and come to the party. | なんとかしてパーティーに来ないといけませんよ。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| She'll be getting married next year. | 彼女は来年結婚する。 | |
| They came to John and told him. | 彼らはヨハネのところに来て言った。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| Typhoons are frequent in this region. | この地方には台風が良く来ます。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| He nodded to her to come along. | 彼は彼女に来るようにとうなずいた。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He will arrive on June 24. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| I bought some fresh eggs which had just come from the farm. | 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 | |
| Tom asked Mary who had been the first to arrive. | トムはメアリーに誰が一番初めに来たのか尋ねた。 | |
| The room was kept warm for the guests. | 部屋は来客のために暖かくしておかれた。 | |
| I'm planning to leave for Europe next week. | 来週ヨーロッパに発つ予定です。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka. | 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| It doesn't matter when you come. | いつ来てもかまわないよ。 | |
| Er? What did I come to this room for? | あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ? | |
| Thank you for coming all the way to see me. | わざわざ会いに来てくれてありがとう。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 三年前に東京に来てから、ここに住んでいます。 | |
| She will be here in no time. | 彼女はすぐに来るでしょう。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 | |
| Come here at six, not before. | 六時きっかりにここへ来なさい。 | |
| Are you able to swim? | あなたは泳ぐ事が出来ますか。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| Can Tom come tomorrow? | トムは明日来れるの? | |
| No matter who may call, you must not open the door. | 誰がやって来ようと、ドアを開けてはならない。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| I asked him if he would go too. | 私は彼も来るかとたずねた。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| Come here and give it a look. | ここへ来て見てみなよ。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| I came in view of the castle. | 私はその城が見えるところまで来た。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| "How soon will the bus come?" "In five minutes." | 「バスはあとどのくらいで来ますか」「5分で来ます」 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| Do come and see us when you are free. | お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| I'll have to take over my father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| It is because his mother is ill that he cannot come to school. | 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。 | |
| I'm glad you're coming. | あなたが来られるのでうれしい。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| The buses ran back and forth almost empty. | バスはほとんど空で行ったり来たりしていた。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| Linda came into the building. | リンダは建物の中に入って来ました。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| When are you coming to see me? | いつ会いに来てくれるの? | |
| She can't ski. | 彼女はスキーが出来ない。 | |
| A week from today, I'll be in England. | 来週の今日、私は英国にいるでしょう。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| We may have a very severe earthquake any moment now. | 今にも大地震が来そうなのです。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| Please send someone to my room. | 誰かすぐに部屋に来てもらってください。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| Mr So-and-so called today. | 何とかさんという人が今日来ました。 | |
| How many people came to the zoo yesterday? | 昨日は何人が動物園へ来ましたか。 | |
| He was able to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| It has been two years since he came to Japan. | 彼が日本に来て二年になります。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| She did not come until two. | 彼女は2時まで来なかった。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| One of these days is none of these days. | 「そのうちに」はいつになっても来ない。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| I saw a little boy called Tony Evans. | 私にはトニー・エヴァンスと呼ばれる小さな少年が見えて来ました。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| I'm looking forward to the next month. | 来月をとても楽しみにしている。 | |
| This word comes from Greek. | この言葉はギリシャ語に由来している。 | |
| She came here as soon as she heard it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| I meant to have come. | 私は来るつもりだったのですが。 | |
| Will she go to America next year? | 彼女は来年アメリカに行くのでしょうか。 | |