Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did he come here? | どうやって彼はここに来たのですか。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| After a storm comes a calm. | 嵐の後には凪が来る。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| I do not believe the weather will change for the worse next week. | 来週天気がくずれることはないでしょう。 | |
| I'd like to be a dentist in the future. | 将来、私は歯医者になりたい。 | |
| Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11th at 10:00 a.m.? | 7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。 | |
| He may come here yet. | 彼はそのうち来るかもしれない。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| I came here to study. | 勉強のためにここに来ました。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| All you have to do is to join us. | 君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| He will be a Shakespeare in the future. | 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| The news that he would come, quickly got abroad. | 彼が来るというニュースはたちまち広まった。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| Let's get together again next year. | 来年もまた集まりましょう。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| It's nice to meet you. | お会い出来てうれしいです。 | |
| I'm from Singapore. | シンガポールからやって来ました。 | |
| He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. | 彼は5年前、すなわち、12歳の時に東京へ来た。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| Next spring I want to graduate. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| He was ill, so he couldn't come. | 彼は病気だったので、来られなかった。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. | あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週土曜日にバスツアーをしない? | |
| Tom is due to come at noon. | トムは正午に来るはずだ。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| He kept walking up and down the room. | 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| He may not be able to come. | 彼は来られないかもしれません。 | |
| I am not sure but she may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| I will get it for you. | ぼくが取って来てあげるよ。 | |
| The spring has come. | 春が来た。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| They're coming to the park by bus. | 彼らはバスで公園へ来るでしょう。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| Once out of sight of the house, he began to run. | その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。 | |
| You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. | 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| He saw brightly-colored birds, flowers and leaves. | そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。 | |
| Come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| I told him to come the following day. | 私はかれに明日来なさいと言った。 | |
| I haven't seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| You need not have come so early in the morning. | あんなに朝早くから来なくてもよかったのに。 | |
| The accident prevented him from coming. | 事故のため彼は来ることができなかった。 | |
| It had started to rain. | 雨が降って来ました。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| You should have told me that you wanted me to come alone. | 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 | |
| What were you doing when she came? | あの子が来たとき、君が何をしているんだ。 | |
| A few minutes' walk brought us to the park. | 数分歩いて私達は公園へ来た。 | |
| I'm glad that you can come. | あなたが来られるのでうれしい。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| The same man that came yesterday is here again. | 昨日来た人がまたやってきた。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| I believe in the life beyond. | 私は来世があると思う。 | |
| Water is made up of hydrogen and oxygen. | 水は水素と酸素で出来ている。 | |
| Until next week. | 来週までごきげんよう。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| Come as fast as you can. | できるだけ早く来なさい。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| She is able to skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Why did you come here? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| We are going on a journey next month. | 私達は来月旅行にいくつもりです。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |