Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| He may be able to come tomorrow. | 彼はあすは来られるかもしれない。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| I wish you could have come with me. | 君も一緒に来ればよかったのに。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| I'd like to take a couple of days off next week. | 来週、二日間のお休みをいただきたいのですが。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| They'll be here at three. | 彼らは3時にここへ来るでしょう。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| People from Madrid are weird. | マドリードから来た人たちは変わっている。 | |
| Her sudden arrival prevented him from going out. | 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| He is sure to come to see us. | 彼は必ず私たちに会いに来る。 | |
| He may come, or he may not. | 彼は来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| A new hotel will be built here next year. | 来年ここに新しいホテルが建てられるだろう。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| What prevented you from coming earlier? | 君はなぜもっと早く来られなかったのか。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| What will happen in the future no one can tell. | 将来何が起こるかなんて、誰にもわかりっこない。 | |
| Come here. I want to show you something. | こっち来て。ちょっと見せたいものがあるんだ。 | |
| According to the newspaper, he will be here today. | 新聞によると彼は今日はここに来るらしい。 | |
| He could not come on account of his illness. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| The baby can't walk, much less run. | 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 | |
| I'm going to Japan by myself next month. | 来月一人で日本に行きます。 | |
| I came here to study. | 勉強のためにここに来ました。 | |
| His letter says he'll arrive next Sunday. | 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 | |
| I picked up a purse in the street. | 私は往来で財布を拾った。 | |
| I was taking a bath when he came. | 彼が来たとき、私は風呂に入っていました。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| He came early, as he had been asked to do. | 彼は言われたとおりに早く来た。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| I'm looking forward to the next month. | 来月をとても楽しみにしている。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| When spring comes, it gets warms. | 春が来れば、暖かくなる。 | |
| Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. | 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 | |
| Do you intend to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| You have to come with me. | あなたは私と一緒に来なければいけません。 | |
| Bring me a bucket of water. | バケツに水を1杯くんで持って来なさい。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." | 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| The train is coming! | 電車が来るよ! | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| Next February, I'll be going to Australia for one year to study. | 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 | |
| We'll be leaving before you get here. | あなたが来る前に私たちは行ってしまうよ。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| We are going to have a baby next month. | 来月赤ん坊が生まれます。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| Tom will be a centenarian next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| Here is note from him. He must have come here. | ここに彼の書き置きがある。これはここに来たに違いない。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| Where will the bus pick us up? | バスはどこに迎えに来るのですか。 | |
| When do you come and see me? | あなたはいつ私に会いに来ますか。 | |
| Here he comes. | ほら彼がこちらに来るよ。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| I'm surprised you came at all. | そもそも君が来たとは驚いた。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| She will arrive in Tokyo at the beginning of next month. | 彼女は来月の初めに東京に着く。 | |
| He will be a Shakespeare in the future. | 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I'll see you a week from today. | 来週の今日お会いします。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| First come, first served. | 最初に来た者が最初に食物を供される。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| Come here quickly. | 速くここに来なさい。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| To my great disappointment, she didn't come. | あいにく彼女は来なかった。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| It is probable that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |