Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| I'll keep this for future use. | これを将来使えるように取っておこう。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| I do not believe the weather will change for the worse next week. | 来週天気がくずれることはないでしょう。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| I am looking forward to meeting you when you come. | あなたが来た時出会えるのを楽しみにしている。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. | 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 | |
| Bring that here. | それ持って来て! | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| She came from Canada to see me. | 彼女はカナダから私に会いに来た。 | |
| Come with us. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| Come into the room at once. | すぐに部屋に来なさい。 | |
| Has the mailman already come? | 郵便屋さんはもう来ましたか。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| Come on any day you like. | いつでも好きな日に来なさい。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| I used to come to this beach when I was a boy. | 私は少年のころ、よくこの浜辺に来たものです。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| He is sure to come tomorrow. | 彼はきっと明日来るだろう。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Tom didn't come and Jane didn't come either. | トムも来なかったしジェーンも来なかった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I'd like to be a dentist in the future. | 将来は歯科医になりたいと思っています。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| By all means, you must come. | 必ずあなたは来なくてはいけません。 | |
| There were a lot of people who came to ask after the famous actress. | その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 | |
| Taro will come here before long. | 太郎はまもなくここへ来ます。 | |
| There is a possibility that I may go to the United States next year. | 私は来年アメリカに行く可能性がある。 | |
| When did you come to Paris? | いつパリに来たのですか。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| I am certain of his coming. | 私は彼が来ることを確信している。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| I had written the letter when he came. | 彼が来たときは私はその手紙を書き終えていた。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| Come and see me when you have time. | 時間のある時に私に会いに来なさい。 | |
| He kept walking up and down the room. | 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Our company has come a long way since it was set up. | わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| I made sure that children who'd forgotten their red pencil came to borrow one. | 赤鉛筆を忘れた子どもには、きちんと借りに来させた。 | |
| He is the one who comes after me. | その方は、私の後から来られる方だ。 | |
| We'll be leaving before you get here. | あなたが来る前に私たちは行ってしまうよ。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は駅で一時間彼を待ったが、彼はやって来なかった。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | 火事は消防士が家に来た後、消えた。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| Helen reviewed the day's happenings. | ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| I'm thinking about visiting my friend next year. | 私は来週友達を訪ねたいと思います。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| It wasn't long before he came again. | まもなく彼はまた来た。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| He promised to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| I cannot drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がこうも頻繁に家に来るのは嬉しくない。 | |
| You may come if you like. | よろしかったら来てもいいですよ。 | |
| I assume we're doing a pretty good job since no one has complained. | クレームは来ていないので、よくできているということではないかと思います。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| This parade descends from an ancient rite. | このパレードは古い儀式に由来している。 | |
| I didn't know where it came from. | それがどこから来たのか分からなかった。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| I am on visiting terms with her. | 彼女とは行き来する間柄です。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| What will happen in the future no one can tell. | 将来何が起こるかなんて、誰にもわかりっこない。 | |
| My friend George is coming to Japan this summer. | 私の友人のジョージがこの夏に日本に来ます。 | |
| There is no easy cure-all for old economic ills. | 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| You should have told me that you wanted me to come alone. | 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 | |
| It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. | フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |