Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| Come over here and join us. | こっちに来て仲間に入りなさい。 | |
| I can't treat you today, but I'll make up for it next week. | 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 | |
| A week from today, I'll be in England. | 来週の今日、私は英国にいるでしょう。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He followed me along. | 彼はずっとあとをつけて来た。 | |
| In spite of the fact that she was busy, she came to see me. | 忙しかったのに彼女は私に会いに来た。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| But you cannot tell where it comes from or where it is going. | それが、どこから来てどこに行くのかしらない。 | |
| But the boy stayed away for a long time. | しかし男の子は長い間来ませんでした。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| My uncle was coming to see us the next day. | その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。 | |
| I'll be taking a vacation next month. | 来月休暇を取ります。 | |
| I will not live in Sanda next year. | 私は来年三田に住むつもりはありません。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. | 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| They're very likely to arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. | 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | |
| The reason I'm here is because I was asked to come. | ぼくがここにいるのは来いと言われたからだ。 | |
| Next February, I'll be going to Australia for one year to study. | 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 | |
| I need you to come with me. | 私と一緒に来てもらいたい。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| Bring me today's paper, please. | 今日の新聞を持って来てください。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| George will come for sure. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| I came to see the show. | ショーを見に来ました。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| Don't open the door no matter who comes. | だれが来てもドアを開けてはいけません。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| I get mad at his arrogance. | 彼の傲慢さは頭に来るよ。 | |
| I wonder which of the runners will come first. | その走者のうちどちらが最初に来るかしら。 | |
| What's your purpose in visiting this country? | この国に来た目的は? | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Come here. | こちらに来なさい。 | |
| They are going to perform "Romeo and Juliet" next week. | 彼らは来週「ロミオとジュリエット」を上演する。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせが来た。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| You didn't need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| My aunt dropped in on me yesterday. | きのう叔母が私を訪ねて来た。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| He comes to see his sick friend day after day. | 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| I will be free next Saturday. | 来週の土曜日は暇です。 | |
| Ken is too busy to come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 | |
| Grace has not come yet. | グレースがまだ来ていません。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| I'll have to come here every year. | 毎年ここに来なきゃ。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| It's been five years since I came to Tokyo. | 東京へ来てから5年になります。 | |
| Spring comes after winter. | 冬の後に春が来る。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| Come into the room at once. | すぐに部屋に来なさい。 | |
| She promised me that she would come at three. | 彼女は3時に来ると私に約束した。 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| Where have you come from? | どこから来ましたか? | |
| I think it's very likely that they'll arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| How many people came to the zoo yesterday? | 昨日は何人が動物園へ来ましたか。 | |
| Please send someone to my room. | 誰かすぐに部屋に来てもらってください。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| Tom hasn't arrived yet. | トムはまだ来てません。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| The boy in question did not come to school today. | 当のその少年は今日学校に来なかった。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Maybe they will come and maybe they won't. | 彼らはひょっとすると来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| We came in sight of the sea. | 私達は海の見えるところへやって来た。 | |
| I can't help thinking of the future. | 将来の事を考えずにはいられない。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. | この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 | |
| They can come on Monday or Tuesday, but not on Wednesday or Thursday. | 彼らは月曜日か火曜日に来てもよいが、水曜日と木曜日はだめだ。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |