Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| He agreed to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| He is leaving for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発することになっています。 | |
| I'm thinking of going abroad next year. | 私は来年外国へ行こうと思います。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| Please come to my house next Saturday if you care to. | もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。 | |
| Can you come? | 来れるの? | |
| I don't believe the child came to Tokyo alone. | この子がひとりで東京まで来たなんて信じないよ。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| When did you come to Japan? | あなたはいつ日本に来ましたか。 | |
| Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. | 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I do not know when she can come. | 私は彼女がいつ来ることができるかわかりません。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| The new tax system comes into effect next year. | 新しい税制は、来年から実施される。 | |
| I need you to come with me. | 私と一緒に来てもらいたい。 | |
| What prevented you from coming to the concert? | 何があってもコンサートへ来られなかったのか。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| This is the first time in a while that someone we had such high hopes for came to our department. | 彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| I expect him to come at any moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| I'm very busy so probably I won't be able to come tomorrow. | 忙しいので、明日は来られないかも知れない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| Snow indicates the coming of winter. | 雪は冬の到来を示す。 | |
| Tom will be a hundred years old next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| He came even though I told him not to. | 来るなといったのにやってきた。 | |
| Taro will come here before long. | 太郎はまもなくここへ来ます。 | |
| In spite of the heavy snow, she came all the way to the station. | 激しい雪にもかかわらず、彼女はわざわざ駅まで来た。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| Whether or not he will come is doubtful. | 彼は来るかどうか疑わしい。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| My father will travel abroad next year. | 父は来年海外旅行をする。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 私は彼が私の家にしばしば来るのを好まない。 | |
| It was I that came here first. | 最初にここに来たのは私です。 | |
| Jane is to be married next month. | ジェーンは来月結婚することになっている。 | |
| Tom may have missed the train. He hasn't come yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| You have done a very good job. | 上出来でしたね。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Anyone can do it. | 誰にでもそれは出来る。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| I have hardly studied this term, so I'm going to study hard next term. | 私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは来週会う約束をした。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| Next week a family will move in. | 来週になると一家族が入ってくる。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| She is going to France next week. | 彼女は来週フランスへ行く。 | |
| She can't ski. | 彼女はスキーが出来ない。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| She has not come here yet. | 彼女はまだここに来ていない。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| She will have a baby next month. | 来月子供を生みます。 | |
| I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| He didn't come to help, but to hinder us. | 彼は助けに来たとゆうより邪魔しに来た。 | |
| I can open the window. | 私はその窓を開けることが出来ます。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせが来た。 | |
| The farmer that lived nearby came to investigate. | 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |