Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| After all she did not come. | とうとう彼女は来なかった。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Spring comes after winter. | 冬の後に春が来る。 | |
| Why not come and see me tomorrow? | 明日遊びに来ませんか。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| We will start when he comes. | 私達は彼が来たら出発する。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| She did come here. | 彼女は本当にここへ来たんだ。 | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| We were living in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I thought you might come. | あなたが来るかもしれないと思いました。 | |
| I'll be able to see you next year. | 来年はお目にかかれるでしょう。 | |
| Bill came to see me last autumn. | ビルは去年の秋に私に会いに来た。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Tom didn't want Mary to come here. | トムはメアリーにここに来て欲しくなかった。 | |
| Perhaps he will come. | もしかすると彼が来るかもしれない。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Tom didn't come and Jane didn't come either. | トムも来なかったしジェーンも来なかった。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| I'm looking forward to seeing you next week. | 来週お会いするのを楽しみにしています。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| You must try and come to the party. | なんとかしてパーティーに来ないといけませんよ。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. | 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 | |
| The time has come when we can travel through space. | 宇宙を旅行できる日がやって来た。 | |
| It's been ten years since he came to Japan. | 日本に来てから十年になります。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. | 先生。私達は、あなたが神のもとから来られた教師である事を知っています。 | |
| My girl friend ought to be here by this time. | 私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I get mad at his arrogance. | 彼の傲慢さは頭に来るよ。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| He failed to come yesterday. | 彼は昨日来なかった。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思います。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| Come on Monday afternoon, if possible. | できれば月曜日の午後に来なさい。 | |
| He wants to become a cook in the future. | 彼は将来コックになろうとしている。 | |
| They kept singing until a rescue team came. | 彼らはレスキュー部隊が来るまで歌を歌い続けた。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| He assumed that the train would be on time. | 電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| They visited me occasionally. | 彼らは時々私を訪ねて来た。 | |
| Last night he came to the party with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| Come here, and you can see the sea. | ここへ来なさい、そうすれば海が見えるよ。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| I don't know if George is coming. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| He saw brightly-colored birds, flowers and leaves. | そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。 | |
| She did not come until two. | 彼女は2時まで来なかった。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。 | |
| Will he be here soon? | 彼はまもなくここへ来ますか。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Butter is made from milk. | バターはミルクから出来る。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| It has been ten years since I came to this town. | この街に来てから10年になる。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| Would you mind coming with me? | 私と一緒に来ていただけませんか? | |
| A Mr. So and So came today. | 何とかさんという人が今日来ました。 | |
| Ask him about it when he comes. | 彼が来た時、彼にそれについてたずねなさい。 | |
| She is not here yet. | 彼女はまだここへ来ていません。 | |