Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| It's getting full of soldiers. | 軍隊がいっぱい来てる。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| I will go abroad next year. | 私は来年外国へ行きます。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| I'd be delighted if you'd come with me. | あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Today week I'll be in England. | 来週の今日、私は英国にいるでしょう。 | |
| Ken will be fifteen next year. | 健は来年で15歳になります。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| The doctor came immediately. | 医者はすぐに来た。 | |
| He will not be able to do the work. | 彼はその仕事が出来ないでしょう。 | |
| You don't have to come if you don't want to. | 来たくなかったら来なくていいからね。 | |
| The time will come and in it we can enjoy space travel. | 宇宙旅行を楽しめるときが来るだろう。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムが明日本校へ来ます。 | |
| The total solar eclipse can be observed next year on June 22nd. | 来年6月22日に観測される皆既日食。 | |
| I want to be a pilot in the future. | 将来はパイロットになりたいです。 | |
| I'll be seventeen next year. | 来年は17歳になる。 | |
| He'll come on foot or by bicycle. | 彼は徒歩か自転車で来る。 | |
| The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
| Next week, I will sit a university entrance examination. | 来週、私は大学の入学試験を受ける。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| Since it's very cold, we can skate. | とても寒いからスケートが出来るよ。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| Tom's already here, but Bill hasn't come yet. | トムはもうここに来ていますがビルはまだです。 | |
| Has he come yet? | 彼はもう来ましたか。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| I wish you had been there. | あなたも来たら良かったのに。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| Autumn is just around the corner. | 秋はもうすぐそこまで来ている。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| Summer vacation begins next Monday. | 夏休みは来週の月曜日から始まる。 | |
| Has Tom arrived yet? | トムはもう来た? | |
| He came to see me all the way from his hometown. | 彼は私に会いにはるばる彼の故郷から来てくれた。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Even though she was busy, she came to see me. | 忙しかったのに彼女は私に会いに来た。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Bring me the newspaper, please. | 新聞を持って来てください。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| Won't you come over to my place? | うちに来ないか。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| She will give birth to a child next month. | 来月子供を生みます。 | |
| He is supposed to come here at 9 p. m. | 彼は午後九時にここへ来る事になっている。 | |
| This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' | 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 | |
| Because of the icy streets, we could not drive the car. | 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 | |
| I can't make out why he isn't here yet. | 彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。 | |
| The newcomer sat down at the foot of the table. | 新しく来た人は末席についた。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| I'll get her to come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。 | |
| Misfortunes seldom come singly. | 不幸は決して単独では来ない。 | |
| When spring comes, people go out to pick wild plants. | 春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| If he will come, I will wait for him till he comes. | もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| Last night he came to the party with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| How can you be so optimistic about the future? | 未来のことをどうしてそんなに楽観できるんですか。 | |
| You came at just the right time. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| The farmer that lived nearby came to investigate. | 近所に住む農家が、その事故を見にやって来た。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ昨晩パーティーに来なかったのですか。 | |
| Hurry up! Here comes the bus. | 急いで!バスが来るよ。 | |
| She came here all the way from Hokkaido. | 彼女は北海道からはるばるここへ来た。 | |
| You may come and go at will. | 好きなように行き来していいですよ。 | |
| He shouted to us to come. | 彼は私たちに来るよう大声で叫んだ。 | |
| Are you there? | もしもし、来ていますか。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| Come whenever you want to. | いつも好きなときに来なさい。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| I don't doubt that she will come here. | 彼女はきっとここに来る。 | |
| Be at the station at 11 o'clock sharp. | 11時カッキリに駅に来てください。 | |
| I don't know if George is coming or not. | ジョージが来るかどうかわかりません。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| Is it okay to come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Have him come. | 彼に来てもらえ。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| I'll be waiting for Tom until 6 o'clock. | 6時までトムが来るのを待ってるよ。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| "How soon will the bus come?" "In five minutes." | 「バスはあとどのくらいで来ますか」「5分で来ます」 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |