Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| He would often come to see me. | 彼はよく私に会いに来た。 | |
| The doctor came immediately. | 医者はすぐに来た。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| I'm looking forward to your coming to Japan. | 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| I saw him no more. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| The mailman comes around every three days. | 郵便配達は2日おきにやって来ます。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Please be here by eight at the latest. | 遅くとも8時までにはここに来てください。 | |
| The event affected his future. | その事件は彼の将来に影響した。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確かです。 | |
| It's three o'clock now; I'll come again in an hour. | 今は3時です。1時間後にまた来ますね。 | |
| I wonder which of the runners will come first. | その走者のうちどちらが最初に来るかしら。 | |
| I need you to come with me. | 私と一緒に来てもらいたい。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| It wasn't long before he came again. | まもなく彼はまた来た。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| He is likely to come. | 彼はおそらく来るだろう。 | |
| He has been in Japan for three years. | 彼が日本に来て3年になります。 | |
| She cannot be here so early. | 彼女がこんなに早く来るはずない。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| He promised me to come here. | 彼はここに来ると私に約束した。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| He doesn't come any more, the one smoking said. | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| Trains come more often than buses. | 電車はバスより頻繁に来ます。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| It's certain that George will come. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起ころうか誰にわかろうか。 | |
| Come here. | こっちに来て。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |
| A lot of English words are derived from Latin. | 英語の多くはラテン語に由来する。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| Come quick! | 早く来い。 | |
| Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| Only six people came to the party. | そのパーティーにはわずか六人しか来ていませんでした。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| Will he be coming this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| Nancy was the first girl to come. | ナンシーは最初に来た女の子だった。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムが明日本校へ来ます。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| Next February, I'll be going to Australia for one year to study. | 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Please come to my house. | 私の家に来てください。 | |
| Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. | 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. | フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。 | |
| She come here as soon as she heard of it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. | 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2でここへ来る。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| The reason I'm here is because I was asked to come. | ぼくがここにいるのは来いと言われたからだ。 | |
| Come with us. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| She came in with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて入って来た。 | |
| And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. | その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 | |
| You ought to have come here earlier. | もっと早くここに来るべきであったのに。 | |
| She is able to skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| He came singing a song. | 彼は歌を歌いながらやって来た。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| I could not come because of the heavy rain. | 私はひどい雨のために来ることができなかった。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| I will do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思う。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| What did you come here for? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |