Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic is heavy here. | ここは車の往来が激しい。 | |
| It has been two years since he came to Japan. | 彼が日本に来て二年になります。 | |
| Somebody came to see you this morning. | 今朝誰かが会いに来ましたよ。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| He may not be able to come. | 彼は来られないかもしれません。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| The day will come when we can travel to the moon. | 私たちが月に旅行できる日が来るだろう。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| He came to meet me yesterday afternoon. | 彼は昨日の午後私に会いに来た。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| It is uncertain whether he is coming or not. | 彼が来るかどうかは、はっきりしない。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| Please be sure to come on time. | 必ず時間どおりに来なさい。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| She will come soon. | 彼女はすぐ来るでしょう。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| What had kept him from coming to the party? | どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 | |
| He'll become a good husband. | 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 | |
| This is something she has done since she was a child. | これは彼女が子供の頃からやって来たことだったのだ。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| He has to have an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| She came here as soon as she heard it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| You can rely on their coming on time. | あの人達はきっと時間通りに来ますよ。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| The new store is going to open next week. | その新しい店は来週開きます。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| When will Yuko come to Denver? | 優子さんはいつデンバーに来るのかなあ。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| Do come by all means. | ぜひ来てください。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| Give this ticket to whoever comes first. | 誰にも最初に来た人にこのチケットをあげなさい。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| But you cannot tell where it comes from or where it is going. | それが、どこから来てどこに行くのかしらない。 | |
| I'm in Boston. | ボストンに来ています。 | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| I think she will come. | 彼女は来るだろうと思っている。 | |
| Please send someone to my room. | 誰かすぐに部屋に来てもらってください。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| You should prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| It is doubtful whether we shall be able to come. | 私たちが来られるかどうかは分からない。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| He'll come on foot or by bicycle. | 彼は徒歩か自転車で来る。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| It doesn't matter when you come. | いつ来てもかまわないよ。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka. | 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。 | |
| You need not have come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| Mr. Wang came to Japan to study Japanese. | 王さんは日本語を勉強するために日本へ来ました。 | |
| Has Tom arrived yet? | トムはもう来た? | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| I'd like to see you again next week. | 来週また会いたい。 | |
| Why don't you come visit us? | 家に来ませんか。 | |
| He is sure to come tomorrow. | 彼はきっと明日来るだろう。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| He promised me to come early. | 彼は早く来ると私に約束した。 | |
| He came to my house on the pretext of seeing me. | 彼は私に会うことを口実にして家に来た。 | |
| I hope you have a happy future ahead of you. | 君の将来が幸せでありますように。 | |
| I came to Japan four years ago intending to stay for one year. | 私は4年前に1年の予定で来日しました。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| Please pick me up at the airport at five. | 空港に5時に私を迎えに来てください。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| It's beyond me. | それはとても私には出来ない。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Will you go out on an errand? | お使いに行って来てちょうだい。 | |
| I have not heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| We came to the town, where we stayed for a week. | 私たちはその町に来て、1週間滞在した。 | |
| The festival will be held next week. | そのフェスティバルは来週開催されます。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| How long is it since you came to Japan? | 日本に来てどれくらいになりますか。 | |