Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| You have come at an opportune time. | あなたはちょうどよい折に来た。 | |
| I wish you had come to see me yesterday. | あなたがきのう来てくれればよかったのに。 | |
| Ancient customs are dying out quickly today. | 今日古来の慣習は急速にすたれてきている。 | |
| Come first, talk later. | ともかく来てください。 | |
| My uncle comes to see me from time to time. | 私のおじはときどき私を訪ねて来る。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼がいつ来るのかはっきりしない。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| I'll tell him so when he comes. | 彼が来たらそう伝えよう。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It was not long before she came. | 待つほどもなく彼女はやって来た。 | |
| The smell of the flowers came in through the open windows of the bus. | 草花の香りがバスの開いた窓から入って来ました。 | |
| My uncle was coming to see us the next day. | その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。 | |
| With the exception of him, nobody else came to the party. | 彼を除いて、他の誰もパーティーには来なかった。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. | ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 | |
| She couldn't accustom herself to New England winters. | 彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals? | 皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| The concert will take place next spring. | そのコンサートは来春おこなわれる。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| Come here at once. | すぐにここへ来なさい。 | |
| My uncle is coming to see us tomorrow. | 明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の将来について自信がない。 | |
| I can't go along with Jim's plan. | ジムの計画には賛成出来ない。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| You must be here by five. | 5時までに来なければならない。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| My friend George is coming to Japan this summer. | 私の友人のジョージがこの夏に日本に来ます。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| He is as great a scientist as ever lived. | 彼は古来まれな大科学者である。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| Many English words are derived from Latin. | 英語にはラテン語から来た語が多い。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| Come with me. | 私と来て。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| Is this your first visit to this town? | この町へ来たのは初めてですか。 | |
| I've come to say goodbye. | お別れのあいさつに来ました。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. | 先生は私を指し、一緒に来るように言った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| The prospects for Japan's future look dismal. | 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| I'd like to be a dentist in the future. | 将来、私は歯医者になりたい。 | |
| There will be no school a week from today. | 来週の今日は学校は休みだ。 | |
| He comes here every few days. | 彼は数日おきにここに来る。 | |
| In any case, you must come here by ten. | とにかくあなたは10時までにここに来なければなりません。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| We will purchase a new car next week. | 家では来週の新車を購入するつもりだ。 | |
| But you cannot tell where it comes from or where it is going. | それが、どこから来てどこに行くのかしらない。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確かです。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Whoever wants to come to my party may come. | パーティーに来たい人は誰でも来て良い。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| He walked back and forth on the street. | 彼は通りを行ったり来たりした。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| Would you mind coming with me? | 私と共に来てくれませんか。 | |
| He will come afterwards. | 彼は後で来ます。 | |
| I'd be happy if you'd come. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| It is because his mother is ill that he cannot come to school. | 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。 | |
| I came, I saw, I conquered. | 来た、見た、勝った。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| Have you ever known them to come on time? | 彼らが時間どおり来たことがありますか。 | |
| An up-to-date edition of the encyclopedia will come out next month. | 来月、その百科事典の最新版がでる。 | |
| If he had known about it, he would have come. | 彼は知っていたら来ただろう。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| Typhoons are frequent in this region. | この地方には台風が良く来ます。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| She came to Japan to study Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |