Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her dress attracted everyone's eyes at the party. | 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | |
| Come to my office any time. | いつでもオフィスに遊びに来てください。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| There are some songs from Scotland. | スコットランドに由来する歌がいくつかあります。 | |
| I don't know if she will come. | 彼女が来るかどうかわからない。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I'd like to take a couple of days off next week. | 来週、二日間のお休みをいただきたいのですが。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| Bring that here. | それ持って来て! | |
| Come along. | さあ、来たまえ。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| I had not waited long before Mary came. | 待つほどもなくメアリーが来た。 | |
| Did Mr Davis come to Japan to teach English? | デーヴィスさんは英語を教えるために日本に来たのですか。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| Come at ten o'clock sharp. | 10時きっかりに来なさい。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| I want to be a pilot in the future. | 将来はパイロットになりたいです。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| They all have come. | 彼らはみんな来た。 | |
| I will be flying about this time next party. | 来週の今ごろは飛行機の中です。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| Until Monday or Tuesday of next week. | 来週の月曜日か火曜日までなんだけど。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| There's a storm coming. | 嵐がやって来そうだ。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| A customer came and so tea was brewed. | お客が来たのでお茶を入れた。 | |
| Sally Palmer is not a woman to be trifled with. | サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 | |
| She came to Japan to study Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| Christmas is coming soon. | もうじきクリスマスが来る。 | |
| The examinations will begin on Monday next week. | 試験は来週の月曜日から始まる。 | |
| One of these days is none of these days. | 「そのうちに」はいつになっても来ない。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| As he is a married man, he has to think of the future. | 彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| You should have told me that you wanted me to come alone. | ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| I do not believe the weather will change for the worse next week. | 来週天気がくずれることはないでしょう。 | |
| It makes no difference to me that Max has come. | マックスが来たことは私にはどうでもよいことです。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| I am sure of his coming to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| He could not come on account of his illness. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| Even if he's busy, he'll come. | いくら忙しくても彼は来るでしょう。 | |
| Anyway, I'll tell you when he comes. | いずれにせよ彼が来たら、あなたにお知らせします。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| George accompanied me home. | ジョージは私の家までついて来てくれた。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るなんて聞いていない。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| Come and write your name. | あなたの名前を書きに来なさい。 | |
| She will come back from school by six o'clock. | 彼女は6時までには学校から帰って来るでしょう。 | |
| In Switzerland, spring comes in May. | スイスでは5月に春が来る。 | |
| He came to the party last night with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| Whenever he comes, he scolds us. | 彼は来れば必ず私たちをしかる。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| By the way, would you like to come and see my mother? | ところで、家に来て私の母に会いますか。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| She came over to France for a holiday. | 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. | 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 | |
| Should he come, what should I say to him? | 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| You have come at an opportune time. | あなたはちょうどよい折に来た。 | |
| No matter what happens, you must be here by nine. | たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| It was when he was a child that he came to Japan. | 彼が日本に来たのは子供のときでした。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| My sister will get married early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| I'll be free next Sunday. | 来週の日曜なら空いてます。 | |
| He came to see me all the way from Pakistan. | 彼ははるばるパキスタンから私に会いに来た。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |