Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| She accompanied me to the hospital. | 彼女が病院までついて来てくれた。 | |
| Come here! | こっちへ来なさい! | |
| Can't they speak French? | 彼らはフランス語が出来ないの? | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の未来について不確かだ。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Taxi fares will go up next month. | 来月タクシー料金があがります。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| I bought some fresh eggs which had just come from the farm. | 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 | |
| I'd like you to come at nine. | 九時に来ていただきたいのですが。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| I want to become a bisque doll maker. | 私は将来ビスクドール作家になりたい。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| He is already here. | 彼はもうここに来ている。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ多忙でも彼は来るだろう。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| It's quite likely that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Be at the station at eleven on the dot. | 11時カッキリに駅に来てください。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| What can you do? | あなたは何が出来ますか? | |
| You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. | 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 | |
| A friend of mine is coming this evening. | 友達が今晩来ます。 | |
| I'd be very glad if you'd come. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| I have just come here. | 今ここに来たところだ。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| What time did he say he'd come? | 彼は何時に来ると言いましたか。 | |
| She shall come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| I want to come here next winter again. | 私は来年の冬ふたたびここに来たい。 | |
| We have not heard from him since last year. | 昨年以来からは何の便りもありません。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| I would rather you came tomorrow than today. | 今日より明日来てくれる方がいいです。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| If you pass this test, you could graduate next month. | この試験に受かったら、来月卒業できます。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| He'll become a good husband. | 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼が来る事をはっきりとは知らなかった。 | |
| Locomotives come more often than buses do. | 汽車はバスよりひんぱんに来ます。 | |
| I had expected him at the meeting. | その会に来るとおもっていた。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言えば鬼が笑う。 | |
| He'll be here soon. | 彼はすぐ来ます。 | |
| If he comes at all, it will be surprising. | そもそも彼が来たとしたら、驚きだ。 | |
| Her dress attracted everyone's eyes at the party. | 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| It is ten years since he came to Japan. | 日本に来てから十年になります。 | |
| If you can, come with us. | もし来れたら、私たちと一緒に来なさい。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| Winter is over and spring has come. | 冬が終わって、春が来ました。 | |
| I am leaving next week. | 私は来週出発します。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| Above and beyond this, he can read Hebrew. | これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ発ちます。 | |
| I am going to Hawaii next year. | 私は来年ハワイへ行くことになっています。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| It's not clear when he came here. | 彼がいつここに来たのかははっきりしていない。 | |
| I came early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| It has to be ready by the fifteenth. | 15日までに準備出来ていなければならない。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| Keiichi, the tempura's done, so bring a plate. | 恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。 | |
| He retires next spring. | 来年の春、退職される。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| You don't need to come. | あなたは来るにはおよばない。 | |
| Did you come by train? | 列車で来たのですか? | |
| How did you come here? | ここになんで来たの? | |
| Scores of people came to the concert. | 多くの人々がそのコンサートに来た。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | |
| I don't know if George is coming or not. | ジョージが来るかどうかわかりません。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Can you come on Sunday evening? | 日曜日の晩に来られますか。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| She hasn't come here yet. | 彼女はまだここに来ていない。 | |
| She came to Japan for the purpose of studying Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| The majority of my patients come to me from out of town. | 私の患者の大半は郊外から来ています。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| I'll be taking a vacation next month. | 来月休暇を取ります。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| I will get it for you. | ぼくが取って来てあげるよ。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| Many English words derive from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |