Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| They come to collect the mail at three in the afternoon every day. | 毎日午後3時に郵便を集めに来る。 | |
| Winter has gone. Spring has come. | 冬が去り、春が来た。 | |
| We are liable to get a storm before the day is out. | 今日中にでも嵐が来そうだ。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| Come whenever you like. | いつも好きなときに来なさい。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| I will be busy next week. | 私は来週忙しいでしょう。 | |
| He doesn't come here every day. | 彼は毎日ここへ来るわけではない。 | |
| She shall come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| This beautiful dress is made of silk. | この美しいドレスは絹で出来ている。 | |
| Kate came at five sharp. | ケイトは5時きっかりに来た。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| Oh, but he did come to Tokyo alone. | でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| That George will come is certain. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| My aunt dropped in on me yesterday. | きのう叔母が私を訪ねて来た。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| This book will be printed next year. | この本は来年印刷されるでしょう。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| Put by money for the future. | 将来に備えて貯蓄しておきなさい。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I'll get her to come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Gary will have been in Japan for six years next month. | ゲアリーは来月で日本に6年いたことになる。 | |
| He has been in Japan for three years. | 彼が日本に来て3年になります。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| He is likely to come. | 彼はおそらく来るだろう。 | |
| If he has time, he will come. | もしひまがあれば、彼は来るでしょう。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| In English the verb precedes the object. | 英語では動詞が目的語の前に来る。 | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| You should prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I'm going to Europe by way of Anchorage next week. | 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 | |
| I'll just go for a walk to clear my head. | ちょっと散歩して、あたまをスッキリさせて来るよ。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| He came at about four o'clock. | 彼は4時頃に来た。 | |
| You thought I wouldn't come tonight, didn't you? | 今夜は僕来ないって思ってたんでしょ? | |
| We thought it impossible to stop him. | 彼を止めることは出来ないと思った。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| I'd like to see you again next week. | 来週またお会いしたいです。 | |
| She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day. | リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| He came after everybody had come. | 彼はみんなが来てからやってきた。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| The maid came in bearing a cake. | メードがケーキを持って入って来た。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| This building is made of stone. | この建物は石で出来ている。 | |
| Tom should be here any minute. | トムは今にもここに来るはずです。 | |
| There's a man at the door who wants to see you at all costs. | あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。 | |
| He never fails to come to see me every day. | 彼は毎日必ず私のところへ来る。 | |
| The meeting is to be held next Thursday. | 会合は来週木曜に開かれるはずです。 | |
| What do you want to be in the future? | 将来、何になりたいの? | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| I think the time is right to introduce this product. | この製品を発表するときが来た。 | |
| She has not come yet. | 彼女はまだ来ていない。 | |
| The rain prevented me from coming. | 雨のために来られませんでした。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| It rained day after day. | 来る日も来る日も雨だった。 | |
| I will have to take over Father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| If you visit New York, you've just got to come and see our house. | ニューヨークに来たら、ぜひ私たちの家に遊びに来てください。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| You need not have come so early in the morning. | あんなに朝早くから来なくてもよかったのに。 | |
| I will be leaving for Morocco next week. | 来週モロッコへ出発します。 | |
| Last night he came to the party with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| Come quickly. | 早く来なさい。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |