Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 | |
| Drop by my office any time. | いつでもオフィスに遊びに来てください。 | |
| Helen came to Japan last year. | ヘレンは昨年日本に来た。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| She will be here this evening. | 今晩、彼女はここに来るだろう。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Thank you for coming all the way in this rain. | この雨の中、わざわざ来てもらってありがとう。 | |
| You must try and come to the party. | なんとかしてパーティーに来ないといけませんよ。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| She came to Japan for the purpose of studying Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| We must provide for future. | 将来に備えねばならない。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| What made you come here? | ここへ来たきっかけは何ですか? | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Before Autumn came Summer. | 秋の前に夏が来た。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| What do you want to be in the future? | 将来、何になりたいの? | |
| Is there any hope that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| After a while, he came. | しばらくして彼はやって来ました。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| Does that mean you won't come? | それでは、あなたは来ないということですか。 | |
| I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. | 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| Come and see me at eleven o'clock. | 11時に会いに来てください。 | |
| It is ten years since he came to Japan. | 日本に来てから十年になります。 | |
| A mere 529 spectators watched the game. | たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 | |
| Who could take the place of him? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| I will be seventeen next week. | 私は来週17歳になります。 | |
| The man whose work it is to amuse people who attend a show is an entertainer. | ショーに来る人々を楽しませるのがエンターテイナーだ。 | |
| He has just come here by taxi. | 彼はタクシーでちょうどここへ来たところだ。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| He came all the way from Kyushu to see the Mona Lisa. | 彼はモナリザを見るためにはるばる九州から来た。 | |
| Come see me. | 会いに来て。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| Will the typhoon hit Tokyo you suppose? | 東京に台風は来るでしょうか。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| He came to school after a long absence. | 彼は久しぶりに学校に来た。 | |
| I'm supposed to go to New York next week. | 私は来週ニューヨークに行く筈になっている。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| He'll come on foot or by bicycle. | 彼は徒歩か自転車で来る。 | |
| Slaves are brought to the American colonies. | アメリカの植民地に連れて来られた奴隷たち。 | |
| He is likely to come. | 彼はやって来そうだ。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| Anyway, I'll tell you when he comes. | いずれにせよ彼が来たら、あなたにお知らせします。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I will get through with my homework before he comes. | 彼が来る前に宿題を終えます。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| How about two weeks from Thursday? | 再来週の木曜日はどう。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| His sudden appearance gave rise to trouble. | 彼が突然来たのでめんどうなことになった。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| When we are told not to come, we become all the more eager to go. | 私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 | |
| Everyone of us has something to do in the future. | 私たちは誰でも、将来何かすることがあります。 | |
| I can run at the rate of fifty miles an hour. | 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| This medicine is a natural poison. | この薬は、本来毒である。 | |
| Come to help me. | 助けに来てください。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| You need not have come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| Next year, we'll be starting college. | 来年私たちは大学生活が始まります。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| We will purchase a new car next week. | 家では来週の新車を購入するつもりだ。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| "The exam will be held this day week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |