Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you don't want to come, you don't have to. | 来たくなかったら来なくていいからね。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| Come with me. | 私と来て。 | |
| There will be no school a week from today. | 来週の今日は学校は休みだ。 | |
| What were you doing when she came? | あの子が来たとき、君が何をしているんだ。 | |
| She will be a famous artist in the future. | 彼女は将来有名な芸術家になるだろう。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| Thanks for coming over tonight. | 今晩は来てくれてありがとう。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| Mr. Smith came. | スミスさんが来ました。 | |
| I have often been here. | ここは何度も来たことがある。 | |
| I wonder if he will come. | 彼は来るかしら。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| I came to see the show. | ショーを見に来ました。 | |
| I didn't know where he came from. | 私は彼がどこから来たのか知らなかった。 | |
| Everything he says upsets me. | 彼の言うことはいちいち頭に来る。 | |
| She can't ski. | 彼女はスキーが出来ない。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| I had not waited ten minutes before Mary came. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| I wanted to be here. | ここに来たかったんです。 | |
| We were living in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| They'll be here at three. | 彼らは3時にここへ来るでしょう。 | |
| I thought you might like to know who's coming to our party. | 私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。 | |
| Come and see me. | 遊びに来なさい。 | |
| It's not necessary to come tomorrow. | あしたは、来なくていいよ。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| After all she did not come. | とうとう彼女は来なかった。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| The misery was too much for the readers to keep back their tears. | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 | |
| He is not coming, either. | 彼もまた来ない。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| Here comes a bus. We might as well take it. | さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| How old will you be next year? | 来年君は何歳になりますか。 | |
| I will go abroad next year. | 私は来年外国へ行きます。 | |
| I think it's very likely that they'll arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| I'm not good at anything. | 自分には何も出来ない。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| You need not have come so early in the morning. | あんなに朝早くから来なくてもよかったのに。 | |
| You had to come yesterday. | あなたは昨日来なければならなかったんですよ。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私達は坂を行ったり来たりし続けた。 | |
| Come here by ten at the latest. | 遅くとも10時までには来なさい。 | |
| Jill and John will get married next month. | ジルとジョンは来月結婚する。 | |
| Do you intend to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| He said, "Come with us." | 「私達と一緒に来なさい」と彼は言った。 | |
| He will come tomorrow. | 彼は明日来るだろう。 | |
| There comes our teacher. | 先生が来る。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| Let's do it when he comes. | 彼が来たらそれをやろう。 | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| A new branch will be opened in Chicago next month. | 新しい支店が来月シカゴに開店する。 | |
| We won't start till Bob comes. | ボブが来るまで私たちは始めません。 | |
| I hope you will call again. | また来てください。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| In the future, you have to get here on time. | 今後は時間通り来なければなりませんよ。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I brought a jacket because it was quite cool this morning. | 今朝とても寒かったので、ジャケットを持って来ました。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| I wonder who has come. | 誰が来たのかしら。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| I don't know when he will come. | 私は彼がいつ来るのか知らない。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| Unfortunately, she didn't come. | あいにく彼女は来なかった。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| They were not sure whether they could come or not. | 彼らは来られるかどうかはっきりしなかった。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| She came from Canada to see me. | 彼女はカナダから私に会いに来た。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. | これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 | |
| Aren't you ready? | 準備はまだ出来ていませんか。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| Here comes the train! | あ、汽車が来た。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| I heard that she came here. | 彼女がここに来たと聞きました。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |