Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| She will be a famous artist in the future. | 彼女は将来有名な芸術家になるだろう。 | |
| You came at just the right time. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| The room was kept warm for the guests. | 部屋は来客のために暖かくしておかれた。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| He ought to have come by now. | 彼はもう来てもいいはずなのに。 | |
| It is doubtful whether we shall be able to come. | 私たちが来られるかどうかは分からない。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| If he comes, what should I say to him? | 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| My uncle comes back from America next Monday. | 私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。 | |
| Why did you come to Japan? | なぜ日本に来たのですか。 | |
| As soon as she comes, we will begin. | 彼女が来たらすぐに始めよう。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| Is she coming, too? | 彼女も来るのですか。 | |
| The water came up to my waist. | 水が腰まで来た。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| Look, here comes your train. | ほら、あなたの乗る電車が来たわ。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| Betty will be able to come before noon. | ベティは昼食前に来ることができるでしょう。 | |
| The man who was smoking said, "He doesn't come here any more." | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| I don't care a bit about the future. | 私は未来については関心がない。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| How long does it take you to get here from your house by train? | あなたの家からここまで来るのに電車でどのくらいかかりますか。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| He wanted to come with us. | 彼は一緒に来たがった。 | |
| John came and moved some of the boxes. | ジョンがやって来て箱のいくつかを動かしました。 | |
| The car has three rows of seats and is capable of carrying eight passengers. | その車は3列のシートがあるので8人の客を運ぶことが出来る。 | |
| It's quite likely that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I'm fed up with this winter, I want spring right now! | この冬に飽きたから、春にすぐ来てほしい! | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| I am supposed to go to Tokyo next week. | 来週東京に行くことになっています。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| How did you come here? | あなたはどういう風にしてここへ来ましたか。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| People tomorrow will have different ideas. | 将来人々は違った考えを持つだろう。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| I'm going with Tom and the others to a karaoke bar today. Are you coming? | 今日トムたちとカラオケ行くんだけど来ない? | |
| I cannot drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| You can come with me. | 一緒に来てもいいよ。 | |
| My mother cannot drive a car. | 母は車の運転が出来ません。 | |
| I come from England. | イギリスから来ました。 | |
| You can rely on their coming on time. | あの人達はきっと時間通りに来ますよ。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| We'll be leaving before you get here. | あなたが来る前に私たちは行ってしまうよ。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Come here at once. | すぐにここへ来なさい。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Summer vacation begins next Monday. | 夏休みは来週の月曜日から始まる。 | |
| Jane is more than likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Can't anything be done? | どんな事でも、何か出来ませんか? | |
| It has been two years since he came to Japan. | 彼が日本に来て二年になります。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I'll come if necessary. | 必要なら私は来ます。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| I will go out if he comes here. | 彼がここに来るなら、外出します。 | |
| You should prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| There will be no school a week from today. | 来週の今日は学校は休みだ。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| She is likely to come. | 彼女は来るだろう。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| I hope we can start this task next month. | この仕事を何とか来月中に始めたいと考えています。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| Mary has not arrived yet. | メアリーはまだ来ていない。 | |
| For God's sake, tomorrow's left behind. | なんということ、未来は捨てられてしまった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | きのうのパーティーに来ればよかったのに。とてもおもしろかったよ。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| I'll give it back next Monday without fail. | 来週の月曜日に必ずお返しします。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |