Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What would he like to be in the future? | 将来、彼は何になりたいですか。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| If you don't want to come, you don't have to. | 来たくなかったら来なくていいからね。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友達は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| I'm fed up with this winter, I want spring right now! | この冬に飽きたから、春にすぐ来てほしい! | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Nobody knows the future. | 未来は誰にも分からない。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| Helen reviewed the day's happenings. | ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 | |
| Quite a few people came to the party. | かなり多くの人々がそのパーティーに来た。 | |
| Her dress attracted everyone's eyes at the party. | 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| He will go to New York next month. | 彼は来月ニューヨークへ行きます。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He can't even read, let alone write. | 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 | |
| I have often been here. | ここは何度も来たことがある。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| Tom can speak French. | トムはフランス語が出来る。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| Come to help me. | 助けに来てください。 | |
| It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. | その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。 | |
| I'd like you to come at nine. | 九時に来ていただきたいのですが。 | |
| Please come in three days. | 3日後に来てください。 | |
| Why don't you come over for dinner? | 夕食を食べに来ませんか。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I wish she had come last night. | 彼女が昨夜来ていたら良かったのに。 | |
| Spring is slow in coming this year. | 今年は春が来るのが遅い。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| The dog came running to her. | その犬は走りながら彼女のところへ来た。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| It's three o'clock now; I'll come again in an hour. | 今は3時です。1時間後にまた来ますね。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I don't know what day he'll come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| An up-to-date edition of the encyclopedia will come out next month. | 来月、その百科事典の最新版がでる。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもいい。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Has he come yet? | 彼はもう来たか。 | |
| I will be sixteen years old next month. | 私は来月16歳になります。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| Until he comes, I cannot go away. | 彼が来るまで私は行ってはいけません。 | |
| No matter what happens, you must be here by nine. | たとえ何が起こっても、あなたは9時までにここに来なければならない。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| Come the day after tomorrow. | あさって来てください。 | |
| How can you be so optimistic about the future? | 未来のことをどうしてそんなに楽観できるんですか。 | |
| We made up our mind to come in any case. | ともかく来ることにした。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確かです。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来てまだたったの三日間しかたっていないときに、父が亡くなったという知らせを受け取った。 | |
| I'm going home next week. | 来週帰ります。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起こるか、誰にも分からない。 | |
| She came to Japan for the purpose of studying Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| Come here, and I'll show you. | こちらに来なさい、そうすれば見せてあげます。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| The time has come when we can travel through space. | 宇宙を旅行できる日がやって来た。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| She'll probably come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくてもいいですよ。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| We really get on and often go to each other's place. | 私たちはとっても仲良しでお互いの家をよく行き来する仲でした。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| He came to Japan seven years ago. | 彼は7年前に日本に来ました。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| Here comes the train. | あ、汽車が来た。 | |
| He hasn't been doing anything since he graduated from high school. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| I will see him after I get back. | 帰って来てから彼に会います。 | |
| Come help me. | 助けに来てください。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| As soon as she comes, we will begin. | 彼女が来たらすぐに始めよう。 | |
| What train is Mr Takase coming on? | 高瀬さんは何時の電車で来るの? | |
| When will Yuko come to Denver? | 優子さんはいつデンバーに来るのかなあ。 | |
| There's a storm coming. | 嵐がやって来そうだ。 | |