Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know why she couldn't come? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| Do come by all means. | ぜひ来てください。 | |
| He has been in Japan for three years. | 彼が日本に来て3年になります。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| There are some songs from Scotland. | スコットランドに由来する歌がいくつかあります。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| There is no future in this job. | この仕事には将来性がない。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| Come to the party, will you? | パーティーに来なさいね。 | |
| Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. | 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| Tom will be a hundred years old next year. | トムは来年100歳を迎える。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前はそこに由来しているの。 | |
| I am not sure but she may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は1週間に2回ここに来る。 | |
| Bring me today's paper, please. | 今日の新聞を持って来てください。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| You may as well come with me. | 私と来たほうがいいでしょう。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| I will leave when John comes. | ジョンが来たら出発します。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| It was nice of you to come all the way. | はるばる来てくれてありがとう。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るなんて聞いていない。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| He nodded to her to come along. | 彼は彼女に来るようにとうなずいた。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉に会いに、来週バンクーバーへ行きます。 | |
| I will get it for you. | ぼくが取って来てあげるよ。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| I want to learn Chinese next year. | 来年は中国語を勉強したい。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Bring it to me. | それを私のところに持って来なさい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| Many a man comes and goes. | 多くの人が往来する。 | |
| You came alone today? | 今日、一人で来たの? | |
| When the dog comes, a stone cannot be found. When the stone is found, the dog does not come. | 犬が来るとき石がなく、石があるとき犬はこず。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 | |
| Five years have passed since they came to Japan. | 彼らは日本に来てから5年になる。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| My new car will arrive here next week. | 新しい車が来週ここにくるのだよ。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思います。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| She has a brilliant future. | 彼女には輝かしい将来がある。 | |
| The new boy had a nervous stammer. | その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。 | |
| I'm off to Turkey tomorrow. | 明日はトルコに行って来ます。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| What's your purpose in visiting this country? | この国に来た目的は? | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| Here comes the train. | あ、汽車が来た。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| Come whenever you want to. | いつも好きなときに来なさい。 | |
| Someone called on you ten minutes ago. | 10分前に誰かが来たよ。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ多忙でも彼は来るだろう。 | |
| He can't swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| Boston is a good city. I would like to come visit again. | ボストンっていい街だね。また遊びに来たいな。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| Spring is coming soon. | 春がすぐやって来ます。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| She will come back from school by six o'clock. | 彼女は6時までには学校から帰って来るでしょう。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| I came to Japan for the first time. | 私は初めて日本に来た。 | |
| Where did you come from? | どこから来られましたか。 | |