Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll be scolded when your mother comes home. | 母が帰って来たらしかられるよ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| If he has time, he will come. | もしひまがあれば、彼は来るでしょう。 | |
| Anyone can cultivate their interest in music. | 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 | |
| I had him come while I was still in bed. | 僕がまだ寝ている時間に彼に来られてしまった。 | |
| How did you come here? | ここになんで来たの? | |
| Five years have passed since they came to Japan. | 彼らは日本に来てから5年になる。 | |
| I'll be happy if you will come with me. | あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。 | |
| She is going to be six next year. | 彼女は来年六歳になる。 | |
| He comes here every five days. | 彼は五日に一度ここへ来ます。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| When can I swim here? | 私はいつここで泳ぐ事が出来ますか。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The meeting was put off until next week. | 打ち合わせは来週に延期になった。 | |
| May I take some time off next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| A few minutes' walk brought us to the park. | 数分歩いて私達は公園へ来た。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の未来について不確かだ。 | |
| Why didn't he come to the party? | どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 | |
| Come along. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| This mine will close down next month. | この鉱山は来月閉山になる。 | |
| He will come to the station by bus. | 彼はバスで駅に来るでしょう。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| Whoever comes to see us is welcome. | 私たちに会いに来る人は誰でも歓迎します。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| My father will travel abroad next year. | 父は来年海外旅行をする。 | |
| Here comes the train! | あ、汽車が来た。 | |
| She did come here. | 彼女は本当にここへ来たんだ。 | |
| He came even though I told him not to. | 私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。 | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day. | リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| If Tom comes, please tell me. | トムが来たら教えてくれませんか? | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| There were a lot of people who came to ask after the famous actress. | その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 | |
| His sudden appearance gave rise to trouble. | 彼が突然来たのでめんどうなことになった。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| No one came to the party except John and Dick. | ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| I wish you had been there. | あなたも来たら良かったのに。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| He may come, or he may not. | 彼は来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| She will be here in no time. | 彼女はすぐに来るでしょう。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| But you cannot tell where it comes from or where it is going. | それが、どこから来てどこに行くのかしらない。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| John has not come yet, but when he does, I will call you. | ジョンはまだ来ないが、来たらあなたを呼びます。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| It's always darkest before the dawn. | 朝の来ない夜はない。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| You are not coming, are you? | 君は来ないんだね。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| He cannot sing well. | 彼はうまく歌うことが出来ない。 | |
| They had lived there until they came to Tokyo. | 彼らは東京に来るまでそこに住んでいた。 | |
| My uncle came to see me. | おじが私に会いに来た。 | |
| He is supposed to come here at 9 p. m. | 彼は午後九時にここへ来る事になっている。 | |
| Above and beyond this, he can read Hebrew. | これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| He will come on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| I have been associated with him for ten years. | 私と彼は十年来のつきあいだ。 | |
| I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help. | 私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。 | |
| There is a woman who wants to see you. | あなたにお会いしたい女の人が来ています。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| The new tax system comes into effect next year. | 新しい税制は、来年から実施される。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| Here is note from him. He must have come here. | ここに彼の書き置きがある。これはここに来たに違いない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| The room was kept warm for the guests. | 部屋は来客のために暖かくしておかれた。 | |
| I have known him ever since he was a child. | 私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |