Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I believe he is coming tomorrow. 彼は明日来ると思います。 It may freeze next week. 来週には凍るかも知れない。 I merely came to inform you of the fact. 私はただその事実をあなたに知らせに来ただけだ。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 The pupils are looking forward to the upcoming excursion. 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 Please come. I really want to meet you. 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 She was unable to come because of illness. 病気のために彼女は来れなかった。 We are supposed to have a meeting this day week. 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws. 多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。 Come along. いっしょに来なさい。 I will get through with my homework before he comes. 彼が来る前に宿題を終えます。 He requested that I come here again this afternoon. 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 I'd be delighted if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 Tom didn't bring it. トムは持って来なかった。 I had been to the hospital before you came. 君が来る前に病院へ行ってきた。 When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 Saturday comes before Sunday. 土曜日は日曜日の前に来る。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 Can you pick me up at the station? 駅に迎えに来てくれませんか。 Please turn in your report by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 It is doubtful whether we shall be able to come. 私たちが来られるかどうかは分からない。 Come and see me whenever you want to. あなたの来たいときはいつでも私の所へ遊びに来なさい。 Sunday comes after Saturday. 日曜日は土曜日の後に来ます。 I'll be seventeen next year. 来年は17歳になる。 It is not given to everybody to study abroad. 誰もかれも留学出来るわけではない。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 He can't even read, let alone write. 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 The fact that they came here is undeniable. 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 It's certain that George will come. ジョージが来ることは確かである。 He kept walking up and down the room. 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 I'm looking forward to seeing you next week. 来週お会いするのを楽しみにしています。 Good times alternate with bad. 好況と不況は交互に来る。 A tall woman came along. 背の高い女の人がやって来た。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。 Love is by nature blind. 恋は本来盲目である。 I picked up a purse in the street. 私は往来で財布を拾った。 He is sure to come tomorrow. 彼はきっと明日来るだろう。 Why didn't he come to the party? どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 I had not waited long before Mary came. 待つほどもなくメアリーが来た。 If he comes, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 Who else came to the party? ほかにだれがパーティーに来たか。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Something happened and he couldn't keep his promise. 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 He promised me to come by five at the latest. 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 I will not live in Kobe next year. 私は来年神戸には住みません。 I'll be busy next week. 来週は忙しくなりそうだ。 I dare say he will not come. 多分彼は来ないだろう。 She came over to France for a holiday. 彼女は休暇過ごしにフランスにやって来た。 I had not waited long before the bus came. そんなに待たないうちにバスが来た。 The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 Granting that you are right, we still can't approve of your plan. あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 At best I can do only half of what you did. 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 I'll tell him so when he comes. 彼が来たらそう伝えよう。 Thank you for coming. 来てくださってどうもありがとう。 Nick doesn't need to come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 The town has changed a lot since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 I had him come while I was still in bed. ぼくがまだ寝ている時に彼に来られてしまった。 Does that mean you won't come? それでは、あなたは来ないということですか。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 He had been there for ten years before he came to Kyoto. 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 He's not smart enough to add numbers in his head. 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 Did you come to town? 町に来ましたか? Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 You cannot do without a good dictionary. 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 This substance is not poisonous in itself. この物質は本来は有毒ではない。 Mr. Smith has come. スミスさんが来ました。 Forget the sad affair. 悲しい出来事は忘れなさい。 She leaves for Tokyo next month. 彼女は来月東京へ出発します。 Please come to my office in the afternoon. 午後に私の事務所に来てください。 I was able to catch the last train. 終電に乗ることが出来た。 In spite of the heavy snow, she came all the way to the station. 激しい雪にもかかわらず、彼女はわざわざ駅まで来た。 Winter has gone. Spring has come. 冬が去り、春が来た。 She accompanied me to the hospital. 彼女が病院までついて来てくれた。 I managed to catch the last train. 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 They will get married next month. 彼らは来月結婚するだろう。 In the near future, we will be able to put an end to AIDS. 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 She might come. 彼女は来るかもしれない。 Mother is anxious about my future. 母は私の将来を案じている。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 This is the reason why I came here. こういうわけで私はここへ来ました。 He says he will come at once. 彼はすぐに来ると言っている。 Please come right now. すぐに来て下さい。 Be sure to come here by five. 5時までには必ずここに来るように。 You may come whenever you like. 好きなときにいつでも来てよい。 He came again after a week. 彼は一週間してまた来た。 I am pleased to help you if I can. 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 His health enables him to work so hard. 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 A baby deer can stand as soon as it is born. シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 The teacher is coming along. 先生がやって来る。 Buddhism was introduced into Japan in 538. 仏教は538年に日本に渡来した。 The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue. その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。 His new novel will come out next month. 彼の新しい小説が来月出版される。 It will be reported when he is coming to Japan. 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 He tried his best not to get wet. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 One can drink too much, but one never drinks enough. 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。