Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| Will you pick me up at seven tomorrow morning? | 明朝7時に私を車で迎えに来てくれますか。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| Will the police come? | 警察は来るんですか? | |
| Can you lift this stone? | この石を持ち上げる事が出来ますか。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Put by money for the future. | 将来に備えて貯蓄しておきなさい。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. | あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。 | |
| This desk is made of wood. | この机は木で出来ている。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確かです。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| He was going to leave the house when she came. | 彼女が来た時、彼はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We are doing business at piecework payment basis. | 出来高払いでやっています。 | |
| The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. | 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| Until next week. | また来週。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| It's time you looked ahead. | 君も将来のことを考えていい頃だ。 | |
| Bill will return next week. | ビルは来週帰って来ます。 | |
| I'll let you know when we come to the station. | その駅に来たら教えしますよ。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| When did he come over to see you? | 彼はいつ会いに来たの。 | |
| Are you coming with me? | 一緒に来るの? | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| It has been ten years since I came here. | 私がここに来てから10年になります。 | |
| People tomorrow will have different ideas. | 将来人々は違った考えを持つだろう。 | |
| When spring comes, it gets warms. | 春が来れば、暖かくなる。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| He is the first to come and the last to leave at any party. | 彼はどんなパーティーでも最初に来て最後までいる。 | |
| What do you intend to do with your future? | あなたは将来どうするつもりですか。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Come here and have a look at it. | こっちへ来てこれを見てごらん。 | |
| A friend of mine came to see me during the day. | 昼間、友人が私に会いに来た。 | |
| He need not have come to the party last night. | 彼は昨夜のパーティーに来なくてもよかったのに。 | |
| Lucy is certain to come. | ルーシーは必ず来る。 | |
| She is going to France next week. | 彼女は来週フランスへ行く。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| What was your mother doing when you got home? | あなたが家に帰って来た時、お母さんは何をしていましたか。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| I will be traveling in Europe next week. | 私は来週ヨーロッパを旅行しているだろう。 | |
| Maybe Jane will come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| I saw him no more. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れる? | |
| Robert comes to visit me every now and then. | ロバートは時々私を訪ねて来る。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| We may have a very severe earthquake any moment now. | 今にも大地震が来そうなのです。 | |
| No one came to the party except John and Dick. | ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起こるか、誰にも分からない。 | |
| You are supposed to come at 7 o'clock. | 君は7時に来ることになっている。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. | 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| Come here. | こっちへ来なさい! | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| My father will travel abroad next year. | 父は来年海外旅行をする。 | |
| He says he will come, which is quite impossible. | 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| It was Jane who came first. | 最初に来たのはジェインだった。 | |
| Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. | 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。 | |
| He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. | 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 | |
| Can't anything be done? | どんな事でも、何か出来ませんか? | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| It is becoming warmer day by day. | 日一日と暖かくなって来る。 | |
| What has brought you here? | 何の用でここに来たのですか。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| You can't just come in here and start ordering people around. | いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| All my friends came to my birthday party. | 友人は皆、私の誕生パーティーに来てくれた。 | |
| I'm going to Hawaii next week, so I have to go and exchange some yen for dollars at the bank. | 来週ハワイにいくつもりなので、銀行へ円を少しドルに替えにいかなければなりません。 | |
| The bus should be coming soon. | バスはすぐ来るはずです。 | |
| We will be living here next month. | 私たちは来月ここに住んでいることでしょう。 | |
| Tom may come at any time. | トムは何時来てもおかしくない。 | |