Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週土曜日にバスツアーをしない? | |
| Aren't you coming to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 | |
| You must make it clear whether you can come. | 来られるのかどうかはっきりしてくれ。 | |
| The time will soon come when man will be able to travel to the moon. | 月に旅行できる時がそのうちに来るだろう。 | |
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Fortune comes in by a merry gate. | 笑う門には福来る。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Oh, but he did come to Tokyo alone. | でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| Come to the party, will you? | パーティーに来なさいね。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| It is probable that she will come tomorrow. | 明日彼女が来るというのはありそうなことだ。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. | あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| He said he'd come and he did. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. | ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| Whoever comes, don't open the door. | だれが来てもドアを開けてはいけません。 | |
| The boy said a wolf would come. | その少年は狼が来ると言った。 | |
| He has been in Japan for three years. | 彼が日本に来て3年になります。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| Drop by my office any time. | いつでもオフィスに遊びに来てください。 | |
| Has he come yet? | 彼はもう来たかい。 | |
| I prefer you to come. | 私はむしろ君に来てほしい。 | |
| Is she coming, too? | 彼女も来るのですか。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| Here come the police. Let's get out of here. | 察が来た、ずらかれ! | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| He promised me to come here. | 彼はここに来ると私に約束した。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| I can't make out why he isn't here yet. | 彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。 | |
| John came and moved some of the boxes. | ジョンがやって来て箱のいくつかを動かしました。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| A recession is bound to come next year. | 来年は不況が避けられませんよ。 | |
| It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. | 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 | |
| He will arrive on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| I don't know the day when he will come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼が来る事をはっきりとは知らなかった。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| Tom will probably be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちへ来るのが見えました。 | |
| She came late as usual. | いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. | 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 | |
| It's always darkest before the dawn. | 朝の来ない夜はない。 | |
| I observed him come along here. | 彼がこちらへやって来るのを見た。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| Please come over if you have time. | 時間があったら来てください。 | |
| Come here at precisely six o'clock. | 六時きっかりにここへ来なさい。 | |
| Memorize the poem by next week. | 来週までにこの詩を覚えてきなさい。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| You will be able to ski well next year. | 来年はうまく滑れるようになるでしょう。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| Bring me a clean plate and take the dirty one away. | きれいな皿を持って来て汚れたのをさげてください。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| Do not come here. | ここへ来てはいけません。 | |
| I'd be very glad if you came. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| The Tanakas are visiting us this afternoon. | 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前はそこに由来しているの。 | |
| Do you have plans for next week? | 来週の計画が何かありますか。 | |
| She will come even if she is tired. | 彼女はたとえ疲れていても来るだろう。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| He isn't supposed to come here. | 彼はここに来るまい。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| He is sure to come to see us. | 彼は必ず私たちに会いに来る。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The day will come when I cease to be on this earth. | この世に私がいなくなる日が来るだろう。 | |
| Only twenty people will come to the party at best. | せいぜい20人しかそのパーティーには来ないだろう。 | |