Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here he is! | あっ、来た来た。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中1の時に学校に来なくなった。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| The guests should be arriving soon. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| She did come, but didn't stay long. | 彼女は来ることは来たが、長くはいなかった。 | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| She will give a party next week. | 彼女は来週パーティーを催す。 | |
| Come if possible. | もし来られたら来なさい。 | |
| Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. | 先生。私達は、あなたが神のもとから来られた教師である事を知っています。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| She came damn late. | あの女はひどく遅れてやって来た。 | |
| Come with me. | 私といっしょに来なさい。 | |
| He will come tomorrow. | 彼は明日来るだろう。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| I would like to, but I have a previous appointment. | 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| The month after next is December. | 再来月は12月だ。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I'll tell him so when he comes. | 彼が来たらそう伝えよう。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| You can hardly expect me to help you. | 力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。 | |
| I've come to say goodbye. | お別れのあいさつに来ました。 | |
| I discerned the potential of great things in him. | 私はあの人が将来偉くなると見取った。 | |
| I wanted to be here. | ここに来たかったんです。 | |
| Whoever comes, I'll welcome him warmly. | だれが来ようとも、私は暖かくその人を迎えます。 | |
| If anything comes up that you don't understand, come to me. | もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Aren't you coming to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| She will be a college student next spring. | 彼女は来春大学生になります。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| Professor Jones retires next year. | ジョーンズ教授は来年退官されます。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| Many English words are derived from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| I take it that we are to come early. | 私たちは早く来なければならないと思う。 | |
| The latest issue of the magazine will come out next Monday. | その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I have come to Japan not to teach but to write. | 日本へは教える為ではなく物を書く為に来た。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| Many foreign people come to Japan to work. | 多くの外国人が働くために日本にやって来る。 | |
| He came and had dinner with us. | 彼はやって来て私達と一緒に食事をした。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| Why not come and see me tomorrow? | 明日遊びに来ませんか。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| I don't know. It all happened in an instant. | わかりません。一瞬の出来事でしたから。 | |
| Little did I think there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| What has brought you to this city? | この街へは何のようで来たのですか。 | |
| Will you go to America next month? | あなたは来月アメリカに行く予定ですか。 | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| I only come once in a blue moon. | 本当にたまにしか来ないからね。 | |
| I want to know who is coming with us. | 誰が私たちと一緒に来るのか知りたい。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| What prevented her from coming yesterday? | なぜ彼女は昨日来られなかったのか。 | |
| At last, spring has come to this part of Japan. | 日本のこの地方にもやっと春が来ました。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| If he had come five minutes later, he would have missed the train. | もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の未来について不確かだ。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. | 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 | |
| It was I that came here first. | 最初にここに来たのは私です。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| The boy is full of promise. | その少年は大いに将来性がある。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間後にやって来た。 | |
| I'm going to see the sights of London next week. | 私は来週ロンドン見物するつもりだ。 | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前はそこに由来しているの。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| He said he would come and he did come. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| They had lived there until they came to Tokyo. | 彼らは東京に来るまでそこに住んでいた。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| The bus hasn't come yet. | バスはまだ来ない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |