Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know what day he'll come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| You'll have to study harder next year. | 来年はあなたはもっと勉強しなければいけませんよ。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の未来について不確かだ。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| I wonder what we'll be doing this time next year. | 私達は来年のこの時期に、何をしているのでしょう。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| She came in with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて入って来た。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| The exam is coming up next week. | 来週試験だ。 | |
| Jimmy often comes to see me on weekends. | ジミーは週末によく私に会いに来ます。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| Can you come? | 来られるの? | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| Once out of sight of the house, he began to run. | その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。 | |
| I have been to the station. | 駅へ行って来たところだ。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Follow me and I will show you the way. | 私について来なさい、道を教えます。 | |
| Calculate how much money we will need next year. | 来年はどのくらい金がいるか計算しなさい。 | |
| The police came and looked into all the evidence. | 警察が来て、あらゆる証拠を調査した。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| I want you to come at once. | 私は君にすぐ来てほしい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| I thought you might like to know who's coming to our party. | 私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| Do come by all means. | ぜひ来てください。 | |
| We work on a on a piecework basis. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Some songs come from Scotland. | スコットランドに由来する歌がいくつかあります。 | |
| I have to hand in my report by next Wednesday. | 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 | |
| We came to the town, where we stayed for a week. | 私たちはその町に来て、1週間滞在した。 | |
| This vase is made of iron. | この花瓶は鉄で出来ている。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| Tom will probably be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| When she turned up, the party was over. | 彼女が来たときパーティーは終わった。 | |
| My sister will go to Tokyo next year. | 私の妹は来年、東京に行く予定です。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| I'm going to Hawaii next week, so I have to go and exchange some yen for dollars at the bank. | 来週ハワイにいくつもりなので、銀行へ円を少しドルに替えにいかなければなりません。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| I heard that she came here. | 彼女がここに来たと聞きました。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| He assumed that the train would be on time. | 電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| He came to Japan when he was 10 years old. | 彼は10才のときに日本へ来た。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主な出来事は何でしたか。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼が来るのが遅れようと遅れまいと、まぁたいしたことではない。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| She said he would be sixteen next month. | 彼女は来月16歳になると言った。 | |
| Is it OK if I come tomorrow, too? | 明日も来ていい? | |
| I'm glad you could come. | あなたが来られてうれしいわ。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| I came to see the show. | ショーを見に来ました。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| The day will come when I cease to be on this earth. | この世に私がいなくなる日が来るだろう。 | |
| Do it as soon as possible. | 出来るだけ早くそれをしなさい。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| Er? What did I come to this room for? | あれ?私、何しにこの部屋に来たんだっけ? | |
| I will wait until she comes. | 彼女が来るまで待つつもりだ。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| The dog came running to me. | その犬は私のほうに走ってやって来た。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| I'm glad you're coming. | あなたが来られるのでうれしい。 | |
| I'll expect you next week. | 来週おまちしております。 | |
| Let's get together again next year. | 来年もまた集まりましょう。 | |
| Not until yesterday did I know of the event. | 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| If John had of come, I needn't have. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |