Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The smell of the flowers came in through the open windows of the bus. | 草花の香りがバスの開いた窓から入って来ました。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| The soldiers were ready to die for their country. | 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 | |
| He is a poet by birth. | 彼は生来の詩人だ。 | |
| For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year. | 例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 | |
| How come you didn't come to the party? | どうして、あなたはパーティーに来なかったのですか。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I am going to start a new job next week. | 私は来週、新しい仕事を始めます。 | |
| I haven't heard of him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| Why did he come with her? | なぜ彼は彼女といっしょに来たのですか。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Are you coming with me? | 一緒に来ますか? | |
| She felt uneasy at the thought of her future. | 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 | |
| Why not come and see me tomorrow? | 明日遊びに来ませんか。 | |
| I am going to Hawaii next year. | 私は来年ハワイへ行くことになっています。 | |
| We must provide for the future. | 私達は将来に備えなければならない。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Come closer to me. | もっと私の側に来なさい。 | |
| Tom didn't come, nor did Jane. | トムも来なかったしジェーンも来なかった。 | |
| They believe in a life after death. | 彼らは来世を信じている。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| The same man that came yesterday is here again. | 昨日来た人がまたやってきた。 | |
| You don't have to be very old to remember that event. | あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 | |
| You need not have come all the way from such a distant place. | そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。 | |
| Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. | 最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| Don't come to school to lark around. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| Nobody came. | 誰も来なかった。 | |
| She will start her maternity leave next week. | 彼女は来週から産休に入る。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| I can't make out why he isn't here yet. | 彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Can you come? | 来れるの? | |
| Visit my webpage and find out more about me. | 私のウェブページに来て私のことをもっと知ってください。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| Thanks for coming from so far away! | はるばる来てくれてありがとう! | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| Come with us. | 私達と一緒に来なさい。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| Can I get you something to eat? | 何か食べるものを持って来ましょうか? | |
| Please bring my book up when you come. | あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。 | |
| I never thought of coming to your place. | あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| Please come to my house in the afternoon. | どうぞ午後に私の家へ来てください。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| I used to come to this beach when I was a boy. | 私は少年のころ、よくこの浜辺に来たものです。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| Are you here on business? | 仕事で来られたのですか。 | |
| He can imitate the rest of the family. | 彼は家族のまねが出来る。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| Do not come here. | ここへ来てはいけません。 | |
| I want to become a doctor in the future. | 私は将来医者になりたい。 | |
| Somebody came to see you this morning. | 今朝誰かが会いに来ましたよ。 | |
| I heard her come here. | 彼女が来るのが聞こえた。 | |
| If anything comes up that you don't understand, come to me. | もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| The time will come and in it we can enjoy space travel. | 宇宙旅行を楽しめるときが来るだろう。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| Tom may come at any time. | トムはどんな時でも来るかもしれない。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| It doesn't matter whether he comes late or not. | 彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。 | |
| A mere 529 spectators watched the game. | たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| You have come at an opportune time. | あなたはちょうどよい折に来た。 | |
| She turned on her charm for everyone who was there. | 彼女は来た人みんなに愛嬌をふりまいた。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私たちは待っていたが、彼は来なかった。 | |
| We lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| We are looking forward to going on a hike next week. | 私達は来週ハイキングに行くのを楽しみにしています。 | |
| I will be in high school next April. | 私は来年の四月に学校に入っています。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| Did she come here to relax? | 彼女はここにレジャーで来たのですか。 | |
| It will be reported when he is coming to Japan. | 彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Come here. | ここに来な。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |