The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '来'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should provide for unexpected events.
予期せぬ出来事に備えなければなりません。
We have walked all around the lake.
私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。
When did you come to Paris?
いつパリに来たのですか。
My uncle, who lives in Paris, came to see us.
私のおじは、パリに住んでいますが、私たちに会いに来ました。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
He may come and see us tonight.
彼は今夜私たちに会いに来るかもしれない。
By all accounts, he is not a man to be trusted.
誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。
A Mr. Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
Oranges grow in warm countries.
オレンジは暖かい国で出来る。
I wish you had come to see me yesterday.
あなたがきのう来てくれればよかったのに。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus.
彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。
Father intends to go to abroad next week.
父は来週海外へ行くつもりだ。
They are going to perform "Romeo and Juliet" next week.
彼らは来週「ロミオとジュリエット」を上演する。
I haven't received any notice that she is coming.
彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。
I'd be happy if you'd come.
来ていただけると幸いです。
I'd be happy if you could come with us.
私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
He comes here every three days.
彼は3日ごとにここへ来る。
He was about to call her up, when her letter came.
彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
I haven't heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Tom came on Monday and went back the day after.
トムは月曜日に来て翌日帰った。
I'm looking forward to the next month.
来月をとても楽しみにしている。
He walked to and fro in front of her house.
彼は彼女の家の前を行ったり来たりしていた。
The time has come when we can travel through space.
宇宙を旅行できる日がやって来た。
It's great to see you got home safely. How was Australia?
無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか?
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
Without health we cannot hope for success.
健康でなければ成功を望むことは出来ない。
Come first, talk later.
ともかく来てください。
I'll help you as much as I can.
出来る限りお手伝いしましょう。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.
ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
Had you come a little earlier, you could have met her.
もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。
He is endowed with a sense of humor.
彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
I'll invite whoever wants to come.
私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。
This is a daily occurrence.
こんな出来事は日常茶飯である。
At this time I can't go back.
今となっては後戻りは出来ない。
He will be very busy next month.
来月はとても忙しいだろう。
Let's wait till he comes.
彼が来るまで待ちましょう。
Jane is likely to come.
十中八九ジェーンは来るだろう。
It's time you looked ahead.
君も将来のことを考えていい頃だ。
The exam is coming up next week.
来週試験だ。
I can swim.
私は泳ぐことが出来ます。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Would you care to come with us?
君も一緒に来たいか。
Come here at once.
すぐにここへ来なさい。
Whoever comes will be welcome.
来る人は誰でも歓迎されます。
Thank you very much for coming all the way to see me off.
わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
He is very much concerned about the future of his son.
彼は息子の将来をとても案じている。
That he will come is certain.
彼が来ることは確かです。
Here is a letter for you.
あなたに手紙が来ています。
I don't like him coming to my house so often.
私は彼が私の家にしばしば来るのを好まない。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
He is much concerned about the future of the country.
彼は国の将来について、とても心配している。
I come here every day.
私はここに毎日来ています。
She hasn't come here yet.
彼女はまだここに来ていない。
After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.
その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。
The truth will come out in the future.
将来真実が明らかになるだろう。
Come and see me whenever you like.
いつでも好きな時に会いに来てください。
It makes no difference to me whether he comes or not.
彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。
She was unable to come because of illness.
病気のために彼女は来れなかった。
This vase is made of iron.
この花瓶は鉄で出来ている。
I see great possibility in him.
私の見るところ彼は将来性が大いにある。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
The final exams will probably carry over into next month.
最後の試験は来月にまたがるだろう。
However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
Here comes the train!
あ、汽車が来た。
Man is the only animal that can talk.
人間は話す事の出来る唯一の動物だ。
Please bring a cup of tea to me.
お茶を一杯持って来て下さい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
You're coming with us now.
君は今私たちと一緒に来るのだ。
Can you imagine the world without money?
お金のない世界を想像することが出来ますか。
I have heard nothing from him since then.
あれ以来彼から便りがない。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Urgent business kept me from coming soon.
急用のために私は早く来れなかった。
Let me know the time when he will come.
彼が来る時を知らせて下さい。
He says he will come, which is quite impossible.
彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。
We have lived in this town since 1960.
私たちは1960年以来この町に住んでいます。
Tom and Mary have been friends for three years.
トムとメアリーは3年来の友人だ。
Would you mind coming with me?
私と共に来てくれませんか。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
I would like to go fishing, if possible.
出来れば、釣りに行きたい。
When will you live in Sanda next year?
あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。
You make too much of the event.
君はその出来事を重視しすぎる。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
To make matters worse, there were signs of a fearful storm.
さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。
After all she did not come.
とうとう彼女は来なかった。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He came at seven minutes after ten.
彼は十時七分過ぎに来た。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.