Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone is at the front door. Go and see who it is. | 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I will be busy next week. | 私は来週は忙しいでしょう。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| Spring comes between winter and summer. | 春は冬と夏の間にやって来る。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| My father is going to go abroad next week. | 父は来週海外へ行く予定だ。 | |
| They come from Sweden. | 彼らはスウェーデンから来ました。 | |
| I'll have to take over my father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| I'll be able to see you next year. | 来年はお目にかかれるでしょう。 | |
| It will be all better if you can come now. | 今あなたに来てもらえるならなおよいのですが。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| I couldn't come because of the rain. | 雨のために来られませんでした。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I'll have her come here. | 彼女をここに来させよう。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. | もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| It is probable that she will come tomorrow. | 明日彼女が来るというのはありそうなことだ。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| It was not until I called that he came. | 私が呼んではじめて彼は来た。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| It's certain that George will come. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| I came here to study. | 勉強のためにここに来ました。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| Come here at six, not before. | 六時きっかりにここへ来なさい。 | |
| Reports are due next Monday. | レポートは来週の月曜日が〆切です。 | |
| Most Japanese temples are made of wood. | たいていの日本のお寺は木で出来ている。 | |
| Ken's turn came. | ケンの順番が来た。 | |
| It's important for us to think about the future of the world. | 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。 | |
| By all means, you must come. | 必ずあなたは来なくてはいけません。 | |
| Trains come more often than buses. | 電車はバスより頻繁に来ます。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| He wanted to come with us. | 彼は私たちと一緒に来たがった。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| You have only to go with me. | いっしょに付いて来てくれさえすればいい。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| I met a student from America yesterday. | 昨日アメリカから来た学生に会った。 | |
| Come and see this girl out? | 来て彼女を送りだしてくれんか。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet. | トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| He will arrive on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちへ泊まりに来てくれます。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| Any clever boy can do it. | 賢い子供なら出来る。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週の土曜にバスツアーに行くとかどう? | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| I see great possibility in him. | 私の見るところ彼は将来性が大いにある。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| Would you care to come with us? | 君も一緒に来たいか。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. | 私は友人を30分待ったが、来なかった。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
| He will go to New York next month. | 彼は来月ニューヨークへ行きます。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| He is the first to come and the last to leave at any party. | 彼はどんなパーティーでも最初に来て最後までいる。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Locomotives come more often than buses do. | 汽車はバスよりひんぱんに来ます。 | |
| Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. | 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| It doesn't matter when you come. | いつ来てもかまわないよ。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| She was abducted by aliens from the planet Tatoeba. | 彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。 | |
| I plan to cycle around Shikoku next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| Next week I will go to Vancouver and visit my younger sister. | 来週バンクーバーへ行って妹を訪ねます。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| John has already come to the station. | ジョンはすでに駅に来ていました。 | |
| I'm coming back next week. | 来週帰ります。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| I saw a little boy called Tony Evans. | 私にはトニー・エヴァンスと呼ばれる小さな少年が見えて来ました。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |