Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could not come because of the heavy rain. | 私はひどい雨のために来ることができなかった。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| He comes here every three days. | 彼は3日ごとにここへ来る。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| Don't come to school just for fun. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムは節約のためなら出来ることは何でもする。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| Spring is followed by summer. | 春の後に夏が来る。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| We had lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼はきっと私のところへ来るでしょう。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| I will go out if he comes here. | 彼がここに来るなら、外出します。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| It is doubtful whether Bill will come. | ビルが来るかどうかは疑わしい。 | |
| I hope the bus will come before long. | バスが早く来るといいが。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| She will come even if she is tired. | 彼女はたとえ疲れていても来るだろう。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Probably he will come soon. | たぶん彼はまもなく来るでしょう。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| Tell me the time when you will come. | あなたが来る時間を教えてください。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| You ought to have come here earlier. | もっと早くここに来るべきであったのに。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がこうも頻繁に家に来るのは嬉しくない。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| I hope he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| A big typhoon is coming on. | 大きな台風が来るだろう。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| She is likely to come. | 彼女は来るだろう。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| I'm sure there will be a day when the world comes together as one. | いつかきっと、世界が一つになる日が来ると信じています。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちへ来るのが見えました。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| I should have come earlier. | もっと早く来るべきだった。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| Above and beyond this, he can read Hebrew. | これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| People think completely differently when they're standing and when they're sitting. | 人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ごみは週3で集めに来る。 | |
| He comes to school by bus or train. | 彼はバスか電車で学校に来る。 | |
| He is to come to my house tonight. | 彼は今晩私の家に来ることになっています。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| I don't know when he's coming. | 彼がいつ来るか分かりません。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| You can reasonably expect her to come. | 彼女は来るものと君が考えるのはもっともなことだ。 | |
| Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me. | ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入って来るのがわかった。 | |
| You needn't come. | あなたは来るにはおよばない。 | |
| I wonder when Anne will come. | アンはいつ来るのかしら? | |
| He says he will come, which is quite impossible. | 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 | |
| There are many people to come this afternoon. | 今日の午後多くの人がやって来ることになっている。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| He added that I should come to the party, too. | 私もパーティーに来るべきだ、と彼はつけ加えた。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| Here comes the train. | ほら、列車が来る。 | |
| I have no information she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| Jane is likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| I'm looking forward to your coming to Japan. | 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 | |
| I expect him to be here by three. | 3時までには彼はここに来るものと思っています。 | |