Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| What train is Mr Takase coming on? | 高瀬さんは何時の電車で来るの? | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I would give you the moon if I could. | 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| Stars can be seen at night. | 星は夜に見ることが出来る。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| It doesn't matter whether he comes late or not. | 彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。 | |
| They'll be here at three. | 彼らは3時にここへ来るでしょう。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |
| She will be here in no time. | 彼女はすぐに来るでしょう。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| John should be here any minute now. | ジョンは今にもここへ来るはずだ。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| He arranged to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| It is uncertain whether he is coming or not. | 彼が来るかどうかは、はっきりしない。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| After the rain, fair weather. | 雨の後は良い日が来る。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| We made up our mind to come in any case. | ともかく来ることにした。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| He says he will come, which is quite impossible. | 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 | |
| He told me he would be here about seven. | 彼は、7時ごろここに来ると私に言った。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼が来る事をはっきりとは知らなかった。 | |
| I will wait here till he comes. | 彼が来るまでここで待ちます。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | あした朝8時に誘いに来るよ。 | |
| Perhaps he will come. | ひょっとすると彼は来るだろう。 | |
| Christmas is coming soon. | もうじきクリスマスが来る。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼はきっと私のところへ来るでしょう。 | |
| "Is she coming, too?" "I hope so." | 彼女も来るのですか。来るといいのですが。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちへ来るのが見えました。 | |
| She cannot be here so early. | 彼女がこんなに早く来るはずない。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| Maybe Jane will come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| This can't be done by individual effort. | これは個人の力で出来るものではない。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| I hope he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| Hearing that a transfer student was coming, the class buzzed with excitement. | 転校生が来ると聞いてクラスはざわざわと色めき立った。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I didn't bargain for Mary's coming so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| He's likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| There comes our teacher. | 先生が来る。 | |
| He isn't supposed to come here. | 彼はここに来るはずはない。 | |
| He may come, or he may not. | 彼は来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| Will the typhoon hit Tokyo you suppose? | 東京に台風は来るでしょうか。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| I hope for John to come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| When we are told not to come, we become all the more eager to go. | 私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 | |