Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. 
                Text to speech functionality by  Responsive Voice
            
                        |  I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 |  | 
  |  He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 |  | 
  |  I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。 |  | 
  |  He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 |  | 
  |  I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 |  | 
  |  He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 |  | 
  |  I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 |  | 
  |  He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 |  | 
  |  The time will soon come when man will be able to travel to the moon. | 月に旅行できる時がそのうちに来るだろう。 |  | 
  |  He comes here without fail on Sunday. | 彼は日曜日に必ずここへやって来る。 |  | 
  |  Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 |  | 
  |  I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 |  | 
  |  Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 |  | 
  |  Will he come this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 |  | 
  |  I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 |  | 
  |  She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 |  | 
  |  I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 |  | 
  |  Ezra, will y'all come over tonight? | エズラ、おまえんとこはみんな今夜来るかね。 |  | 
  |  That George will come is certain. | ジョージが来ることは確かである。 |  | 
  |  I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 |  | 
  |  He has made a promise to come again. | 彼はまた来ると約束した。 |  | 
  |  You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 |  | 
  |  I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 |  | 
  |  We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 |  | 
  |  "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 |  | 
  |  I think that he will come. | 彼は来ると思う。 |  | 
  |  You needn't come. | あなたは来るにはおよばない。 |  | 
  |  I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 |  | 
  |  He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 |  | 
  |  The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 |  | 
  |  Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 |  | 
  |  I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 |  | 
  |  You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 |  | 
  |  Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 |  | 
  |  Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 |  | 
  |  He comes here twice a week. | 彼は週2でここへ来る。 |  | 
  |  We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 |  | 
  |  I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 |  | 
  |  I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 |  | 
  |  Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 |  | 
  |  He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 |  | 
  |  Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 |  | 
  |  I don't know whether he'll come or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 |  | 
  |  I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 |  | 
  |  As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! |  | 
  |  Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 |  | 
  |  I heard her come here. | 彼女が来るのが聞こえた。 |  | 
  |  Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 |  | 
  |  "Is she coming, too?" "I hope so." | 彼女も来るのですか。来るといいのですが。 |  | 
  |  He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 |  | 
  |  Looking out the window, I saw a car coming. | 窓の外を見ると、車が1台来るのが見えた。 |  | 
  |  I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 |  | 
  |  Cathy is coming to see our baby tonight. | キャシーが今夜、私達の赤ちゃんを見に来る。 |  | 
  |  That he will come is certain. | 彼が来ることは確実です。 |  | 
  |  Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend. | 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 |  | 
  |  You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 |  | 
  |  Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 |  | 
  |  They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 |  | 
  |  It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 |  | 
  |  It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 |  | 
  |  She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 |  | 
  |  It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 |  | 
  |  I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 |  | 
  |  That pretty bird did nothing but sing day after day. | あのかわいい鳥は来る日も来る日も鳴いてばかりいた。 |  | 
  |  You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 |  | 
  |  You may rely on my coming in time. | 私が遅れずに来ることをあてにしていいよ。 |  | 
  |  I translated the poem as best I could. | 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 |  | 
  |  It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 |  | 
  |  Will the typhoon hit Tokyo you suppose? | 東京に台風は来るでしょうか。 |  | 
  |  I expect him to be here by three. | 3時までには彼はここに来るものと思っています。 |  | 
  |  I'll call for you at 8 tomorrow morning. | あした朝8時に誘いに来るよ。 |  | 
  |  She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 |  | 
  |  Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 |  | 
  |  The bus should be coming soon. | バスはすぐ来るはずです。 |  | 
  |  Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 |  | 
  |  If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 |  | 
  |  I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 |  | 
  |  It was not long before the news came. | 知らせが来るまでには長くはかからなかった。 |  | 
  |  There's no need for Nick to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 |  | 
  |  Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 |  | 
  |  I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 |  | 
  |  Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 |  | 
  |  Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 |  | 
  |  The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. | あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 |  | 
  |  I don't know for certain when he will come. | 彼が来る事をはっきりとは知らなかった。 |  | 
  |  I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 |  | 
  |  Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 |  | 
  |  I don't know if George is coming. | ジョージが来るかどうか知りません。 |  | 
  |  If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 |  | 
  |  My uncle was coming to see us the next day. | その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。 |  | 
  |  When did he say he would come? | 彼は何時に来ると言いましたか。 |  | 
  |  You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 |  | 
  |  Will John come to see us tomorrow? | ジョンは明日私たちに会いに来るでしょうか。 |  | 
  |  She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 |  | 
  |  By the time you come back, I'll be gone. | きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。 |  | 
  |  He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 |  | 
  |  I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 |  | 
  |  He is supposed to come here at 9 p.m. | 彼は午後9時にここへ来る事になっています。 |  | 
  |  They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 |  | 
  |  Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 |  |