Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He'll come on foot or by bicycle. | 彼は徒歩か自転車で来る。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I don't know what day he'll come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| The guests should be arriving soon. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| You didn't need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| Maybe she is coming. | 多分彼女は来るでしょう。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| She may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| Ken is so busy that he can't come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me. | ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 | |
| After a storm comes a calm. | 嵐の後には凪が来る。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| If John had of come, I needn't have. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| He will be back by Monday at the latest. | 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。 | |
| I don't know the day when he will come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| Looking out the window, I saw a car coming. | 窓の外を見ると、車が1台来るのが見えた。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| I should have come earlier. | もっと早く来るべきだった。 | |
| Who do you think will come first? | 誰が一番先に来ると思いますか。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| Do you know when she will come? | 彼女がいつ来るか知っていますか。 | |
| Don't come to school to lark around. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| Had you seen snow before you came to this town? | あなたはこの市に来る前に雪を見たことがありましたか。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| They come to collect the mail at three in the afternoon every day. | 毎日午後3時に郵便を集めに来る。 | |
| I'm sure there will be a day when the world comes together as one. | いつかきっと、世界が一つになる日が来ると信じています。 | |
| Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| He told us to come on time. | われわれは時間どおりに来るように彼から言われた。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| We're going to come again. | 私たちはまた来るつもりです。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| When spring comes, people go out to pick wild plants. | 春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。 | |
| There! She comes! | そら、彼女が来るよ。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Spring comes between winter and summer. | 春は冬と夏の間にやって来る。 | |
| We saw the waiter coming through the door. | 私たちは給仕がドアを通って来るのを見た。 | |
| She comes to school in her car. | 彼女は車で学校に来る。 | |
| I am certain of his coming. | 私は彼が来ることを確信している。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| That pretty bird did nothing but sing day after day. | あのかわいい鳥は来る日も来る日も鳴いてばかりいた。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| He isn't supposed to come here. | 彼はここに来るはずはない。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| He's more than likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |