Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ezra, will y'all come over tonight? | エズラ、おまえんとこはみんな今夜来るかね。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Do you know when he will come? | 彼がいつ来るかご存知ですか。 | |
| I'm sure that he'll come on time. | 彼はきっと時間どおりに来る。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Even if he's busy, he'll come. | いくら忙しくても彼は来るでしょう。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| The day will come when we can travel to the moon. | 私たちが月に旅行できる日が来るだろう。 | |
| He added that I should come to the party, too. | 私もパーティーに来るべきだ、と彼はつけ加えた。 | |
| It is probable that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| He will come soon. | 彼はすぐ来るでしょう。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| John will be here in five minutes. | ジョンは5分もすればここに来るでしょう。 | |
| I am certain of his coming. | 私は彼が来ることを確信している。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| Did Tom tell Mary when to come? | トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。 | |
| Jane will probably come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| I think he will come to our party. | 彼は私たちのパーティーに来るとおもいます。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| Don't come to school just for fun. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼はきっと私のところへ来るでしょう。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| By the time you come back, I'll be gone. | きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。 | |
| Maybe Jane will come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| Tom may come at any time. | トムはどんな時でも来るかもしれない。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| He is sure to come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| It will be dark by the time the police come here. | 警察がここに来るまでには暗くなっているだろう。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るなんて聞いていない。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The guests should be arriving soon. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. | ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 | |
| If he has time, he will come. | もしひまがあれば、彼は来るでしょう。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼は必ず会いに来るだろう。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| He promised to come, but he didn't come. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| She will come here before long. | 彼女はまもなくここへ来るでしょう。 | |
| It has been snowing day after day. | 来る日も来る日も雪が降っている。 | |
| Spring comes after winter. | 冬の後に春が来る。 | |
| Could you arrange to be here at five? | 5時にここに来るようにしていただけませんか。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| If you try your best now, happiness will come to you. | 今最善をつくせば、あなたに幸せがやって来る。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| The train is coming! | 電車が来るよ! | |
| Come here before seven o'clock. | 7時より前にここに来るように。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| I thought he was coming. | 私は彼が来ると思いました。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| He used to come to see me on Sunday. | 彼は日曜日には遊びに来るのが常であった。 | |
| It doesn't matter whether he comes late or not. | 彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。 | |
| I forgot to bring my I.D. card. | 診察券を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| He comes to meet me sometimes. | 彼は時々私に会いに来る。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| When will Yuko come to Denver? | 優子さんはいつデンバーに来るのかなあ。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| Until he comes, I cannot go away. | 彼が来るまで私は行ってはいけません。 | |
| She may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |