The time will come and in it we can enjoy space travel.
宇宙旅行を楽しめるときが来るだろう。
The time will come when you'll regret it.
君がそれを後悔する時が来るだろう。
When spring comes, people go out to pick wild plants.
春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。
You are supposed to come at 7 o'clock.
君は7時に来ることになっている。
It won't be long before we can travel to the moon.
まもなく月旅行が出来るだろう。
I don't know if George is coming or not.
ジョージが来るかどうかわかりません。
Until he comes, I cannot go away.
彼が来るまで私は行ってはいけません。
He doesn't look willing to come to the concert.
彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。
I am looking forward to hearing from him.
私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
We have been waiting for hours for you to arrive.
私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。
He is likely to come.
彼はおそらく来るだろう。
What train is Mr Takase coming on?
高瀬さんは何時の電車で来るの?
The accident prevented him from coming.
事故のため彼は来ることができなかった。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。
He is to come to my house tonight.
彼は今晩私の家に来ることになっています。
He visited me every time he came up to Tokyo.
彼は東京へ来るたび私を訪ねてきた。
The day will come when you will realize it.
君がそれを実現する日が来るだろう。
You can swim very well.
あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。
I ran as fast as possible to catch up with him.
私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。
Stars can be seen at night.
星は夜に見ることが出来る。
I put up with her as long as I could.
私は出来る限り、彼女に我慢した。
He will arrive on June 24th.
彼は6月24日にやって来るでしょう。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
I expect him to come.
彼が来るのを心待ちにしている。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
Some people can obtain relaxation from reading.
読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。
It isn't certain whether he will come or not.
彼が来るかどうかはわからない。
His health enables him to work so hard.
彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻って来ると言った。
I will try to avoid tunnels as much as possible.
私は出来るだけトンネルを避けるようにします。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
I advised her to come by 9:00.
私は彼女に9時までに来るように忠告した。
Mike said that he would come.
マイクは来ると言った。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars