Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.
その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.
したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
My little sister can read books well now.
妹はもう、本を上手に読む事が出来る。
He never fails to come to see me every day.
彼は毎日必ず私のところへ来る。
Come as soon as possible.
出来るだけ早く来て。
It's anybody's guess when she'll come.
彼女がいつ来るのか誰にもわからない。
From now on, I promise to be punctual.
これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。
He comes to Tokyo once a year.
彼は年に一回東京に来る。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
Will he come this evening?
彼は今夜来るでしょうか。
I'm sure of his returning home safely.
彼はきっと無事に帰って来るよ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
It took Jane twenty hours to fly to Japan.
ジェーンが飛行機で日本に来るのに20時間かかりました。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
I had been to the hospital before you came.
君が来る前に病院へ行ってきた。
He comes here twice a week.
彼は週2回ここに来る。
I observed him come along here.
彼がこちらへやって来るのを見た。
Maybe Jane will come.
多分ジェーンは来るでしょう。
She will come soon.
彼女はすぐ来るでしょう。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
I do not know when she can come.
私は彼女がいつ来ることができるかわかりません。
She will be here in no time.
彼女はすぐに来るでしょう。
Something must have happened to him on the way.
来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
We're going to come again.
私たちはまた来るつもりです。
I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best.
彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。
I don't know whether he comes or not.
彼が来るかどうかは、私にはわからない。
I doubt if he will come.
彼が来るかどうか疑問だ。
He comes to see my son now and then.
彼は時々私の息子に会いに来る。
I don't know whether George will come or not.
ジョージが来るかどうか知りません。
He is by far the best student.
彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。
She is able to skate.
彼女はスケートが出来る。
She says she will come.
彼女は来ると言っている。
Perhaps he will come.
ひょっとすると彼は来るだろう。
You can even be a president!
君は大統領にもなる事が出来るよね。
I saw a man coming toward me.
私に向かってやって来る人が見えた。
I will wait here till he comes.
彼が来るまでここで待ちます。
It has been snowing day after day.
来る日も来る日も雪が降っている。
I'm sure that he'll come on time.
彼はきっと時間どおりに来る。
I'm certain that he'll come.
私は彼が来ることを確信している。
If he is not ill, he will come.
病気でなければ来るだろう。
Ghosts can possess people.
幽霊は人を憑くことが出来る。
George will come for sure.
ジョージが来ることは確かである。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
He will come after all.
どのみち彼は来るだろう。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
She disapproved of him coming.
彼女は彼が来ることに賛成しなかった。
Do you know when he will come?
彼がいつ来るかご存知ですか。
I doubt if he will come on time.
彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。
I want this photograph developed as soon as possible.
この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
I don't know for certain when he will come.
彼が来る事をはっきりとは知らなかった。
I got the idea that he would come by himself.
私はかれが一人で来ると思ったんです。
You may go out as long as you come back soon.
すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。
He will come provided that he is well enough.
体調を回復していれば、彼は来るだろう。
I hope that he will come.
彼が来るとよいと思う。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
The computer can figure just as the human brain does.
電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
You should start out as soon as you can.
君は出来るだけ早く出発すべきだ。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.
その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。
I forgot to bring my health insurance card.
保険証を持って来るのを忘れてしまいました。
He promised me to come early.
彼は早く来ると私に約束した。
I thought you might like to know who's coming to our party.
私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたがお知りになりたいのではないかと思いました。
He assumed that the train would be on time.
電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars