Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。 | |
| He says he will come at once. | 彼はすぐに来ると言っている。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| We think that he will come. | 彼は来ると思います。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| He'll be here any moment. | 彼は今にもここに来るでしょう。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| It is uncertain whether he is coming or not. | 彼が来るかどうかは、はっきりしない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思ってもみなかった。 | |
| He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| My friends will be here at any moment. | 私の友人たちはもうすぐここに来るでしょう。 | |
| There's a good chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| Are you sure of her coming on time? | 彼女が時間通りに来るのは確かですか。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I saw him come this way. | 彼がこっちに来るのが見えました。 | |
| I stuck around for a while to see if anyone else would come. | 誰か他に来るんじゃないかと、しばらくの間その辺をブラブラした。 | |
| The mail arrives before noon. | 郵便は昼前に来る。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| I don't know what day he'll come. | 私は彼の来る日を知らない。 | |
| Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. | ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| I heard her come here. | 彼女が来るのが聞こえた。 | |
| I can do it by myself! | 一人で出来るよ。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| She'll come even if you tell her not to. | 来るなといっても彼女は来るよ。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Will she come? | 彼女は来るだろうか。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| The boy said a wolf would come. | その少年は狼が来ると言った。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| He'll come for sure. | 彼はきっと来る。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| Alice may possibly come. | アリスはひょっとすると来るかもしれない。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| He will come tomorrow. | 彼は明日来るだろう。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るなんて聞いていない。 | |
| Heaven's vengeance is slow but sure. | 天罰は遅くとも必ず来る。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| I don't know when he will come here. | 彼がいつここに来るか知りません。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| I wonder which of the runners will come first. | その走者のうちどちらが最初に来るかしら。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| I'm certain that he'll come. | 私は彼が来ることを確信している。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." | 「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| You need not have come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. | 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| It's quite likely that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| That he comes here is surprising. | 彼がここに来るなんて驚きだ。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| You should have come a little earlier. | 君はもう少し早く来るべきだった。 | |
| She is always punctual in coming. | 彼女はいつも遅れずに来る。 | |
| No doubt he will come. | 彼はきっと来るでしょう。 | |
| How long does it take you to get here from your house by train? | あなたの家からここまで来るのに電車でどのくらいかかりますか。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| Tell her to come at noon. | 彼女に正午に来るように言いなさい。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| Perhaps he will come. | ひょっとすると彼は来るだろう。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |