Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom can speak French. | トムはフランス語が出来る。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Always give way to traffic coming from the right. | 右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。 | |
| After the rain, fair weather. | 雨の後は良い日が来る。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| Jane will probably come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| I thought he would come soon. | 私は彼がまもなく来るだろうと思いました。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| Please bring my book up when you come. | あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| We lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| Is there any likelihood of his coming? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Betty will be able to come before noon. | ベティは昼食前に来ることができるでしょう。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初に来る人はだれでも一番良い席をとる。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| This park reminds me of my childhood. | この公園に来ると子供のころを思い出します。 | |
| He promised me to come. | 彼は来ると約束しました。 | |
| He told me he would be here about seven. | 彼は、7時ごろここに来ると私に言った。 | |
| Even if he's busy, he'll come. | いくら忙しくても彼は来るでしょう。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| He will come after all. | どのみち彼は来るだろう。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入って来るのがわかった。 | |
| Whoever comes will be welcomed. | 来る者は誰でも歓迎だ。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Everything he says upsets me. | 彼の言うことはいちいち頭に来る。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| He is to come here by six at the latest. | 彼は遅くとも6時までにはここに来ることになっている。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I am certain of his coming. | 私は彼が来ることを確信している。 | |
| My uncle is coming to see us tomorrow. | 明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| She did not promise to come here again. | 彼女はまたここに来るとは約束しなかった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| I'd like inexpensive seats, if possible. | 出来るだけ安い席がいいんですけど。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| I do not know when she can come. | 私は彼女がいつ来ることができるかわかりません。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| It is possible that he will come to our party. | 彼は私たちのパーティーに来るかもしれない。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| I'll do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| I want to know who is coming with us. | 誰が私たちと一緒に来るのか知りたい。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| Maybe they will come and maybe they won't. | 彼らはひょっとすると来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| I cannot help wondering if he will come on time. | 私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。 | |
| Make sure that you pick me up at five, please. | 必ず5時に車で私を迎えに来るようにしてください。 | |
| He comes here without fail on Sunday. | 彼は日曜日に必ずここへやって来る。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| He's more than likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Look out! There's a truck coming! | 危ない!トラックが来るぞ! | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I'll ask him if he will come. | 彼に来るかどうか聞いてみます。 | |
| He promised to come, but he didn't come. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Spring comes between winter and summer. | 春は冬と夏の間にやって来る。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| A friend comes to play at our house tomorrow. | 友達が明日家に遊びに来る。 | |
| She will come even if she is tired. | 彼女はたとえ疲れていても来るだろう。 | |