The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '果'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Birds feed on berries and corn seeds.
鳥は果実や穀類を食べて生きている。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
She dared to ask for the results of the exams.
彼女はあえて試験の結果を聞いた。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
They soon used up their food supplies.
彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
Fresh fruit is good for the health.
新鮮な果物は健康に良い。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見ちゃいけない。
Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful.
運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
He was worn out when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
He finally achieved his goals.
彼はついに目的を果たした。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
The result proved disappointing.
結果は期待外れだった。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
It turned out all for the best.
それが一番いい結果になった。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
I have no intention of telling you the result.
あなたに結果を言うつもりはありません。
But the rise in prices is a consequence of that policy.
しかし、その政策の結果物価が上がった。
We have consumed all the natural resources.
私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。
He's depressed about the result.
彼はその結果に気落ちしている。
I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。
Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
We've run out of water.
水を使い果たしてしまった。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
He was perplexed at the unexpected result.
彼は予想外の結果にまごついた。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
She was anxious to know the entrance exam results.
彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。
Your cough is the consequence of smoking.
きみのせきはタバコを吸う結果だよ。
Don't worry about the result of the test.
テストの結果を心配するな。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
What's the most delicious fruit in Japan?
日本でいちばんおいしい果物は何?
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
Visiting all the tourist sights really wore me out.
観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。
A slip of the tongue often brings about unexpected results.
うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。
No matter what may come, I will do my duty.
どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。
She seemed to be satisfied with the result of the exam.
彼女は試験の結果に満足しているようだった。
Ken may well be glad about the result of the test.
健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。
This morning, my friends ate the fruits that my little sister had bought.
今朝友達は妹が買った果物を食べてしまいました。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
He faithfully discharged his duty.
彼は忠実に自分の義務を果たした。
It looked tough to achieve his aim.
目的を果たすのはきつそうだった。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
It seems that Tom only eats fruits and vegetables.
トムは野菜と果物しか食べないらしい。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Won't you have some fruit?
果物を何かいかがですか。
I was disappointed at the results.
私はその結果に失望した。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけは果たした。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果事故が生じた。
We were more or less disappointed about the election.
私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
I like fruits such as oranges and apples.
私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.