Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| Tom drinks 100% pure orange juice every day. | トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The tomato is a vegetable, not a fruit. | トマトは野菜で、果物ではない。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |