Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 He couldn't make good a promise between his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 I don't like the way this fruit smells. この果物はいやなにおいがする。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 He won first prize as a result of his great effort. 彼は大変な努力の結果として優勝した。 The result was contrary to his expectations. 結果は彼の予想とは正反対だった。 Eat green fruit and ten to one you will get ill. 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 I have been waiting for the results with anxiety. 私ははらはらしながら結果を待っていました。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 Gooseberries are fruits that are effective at extending life. スグリは長寿に有効な果物だ。 The result is neither good nor bad. 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 He cleaned out his saving on betting. 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 We expect good results. 良い結果が予想される。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 Preventive measures are much more effective than the actual treatment. 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 The efforts brought about no effect. その努力は何の結果ももたらさなかった。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 If it had not been for her help, you would never have done it. 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その候補者は選挙の結果に落胆した。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 He consumed all his income on drinking. 彼は全収入を酒に使い果たした。 The effect of the drug had worn off. 薬の効果は消えていた。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 I persuaded him to give up the idea. 因果を含めてあきらめさせた。 His suicide came as a result of his disappointment in love. 彼の自殺は失恋の結果であった。 The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 I'm quite agreeable to doing my duty. 喜んで私の義務を果たしましょう。 Are you satisfied with the result? あなたはその結果に満足していますか。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 If you do that, it will only bring about a contrary effect. そんなことをしたら逆効果になる。 You should not make little of the result. その結果を軽く見てはいけない。 The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 I mostly have fruit for breakfast. 私はたいてい朝食に果物を食べる。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 The revolution, in itself, bore no fruit after all. 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 She ran out of paper. 彼女は紙を使い果たした。 What fruit do you like the best? どの果物が一番好きですか。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 They grow fruit here. ここでは果実を栽培しています。 What happened in consequence? その結果何が起こったのか。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 Our car ran out of gas after two minutes. 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 We need more effective price controls by the Government. 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 The results were negative. 結果は望ましいものではなかった。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 She will be shocked when she get to know the results. 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 The holidays seem to be doing her health good. 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 It looked tough to achieve his aim. 目的を果たすのはきつそうだった。 What was the result of Mary's test? メアリーのテストの結果はどうでしたか。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 We were more or less disappointed about the election. 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 It's great that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。