Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
There were floods as a result of the heavy rain.
豪雨の結果、洪水が起こった。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
We've run out of water.
水を使い果たしてしまった。
This fruit has an unpleasant smell.
この果物はいやなにおいがする。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
She works so hard that she can get good results.
彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。
I am invited to the end of the universe.
宇宙の果てへと私を誘う。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
I'm buying fruit and chocolate.
果物とチョコレートを買ってきます。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers.
ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
There's a lot of fruit.
果物はたくさんある。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Reading will bear you richer fruit.
読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけ果たした。
It seems that Tom only eats fruits and vegetables.
トムは野菜と果物しか食べないらしい。
The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.