As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
I was exhausted after running the race.
レースの後、疲れ果てた。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
I was at a loss for words.
困り果てて言葉につまった。
I was amazed at the results.
私はその結果に仰天した。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
You must inform your superior of the results.
君はその結果を上役に知らせなくてはならない。
You must fulfill your promise without fail.
あなたは必ず約束を果たさなければならない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
All this damage is the result of the storm.
この損害はみな嵐の結果だ。
We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
His remarks had the opposite effect.
彼の発言は逆効果になった。
The game's outcome hangs on his performance.
試合の結果は彼の働きにかかっている。
Don't worry about the results.
結果は気にするな。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem.
僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。
Some day they will find me lying in neglect and decay.
いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
Fruit tends to rot right away.
果物はすぐにくさりがちである。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
He could not take effective measures.
彼は、効果的な手段が取れなかった。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.