Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |