Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| They sell fruit, bread, cakes, and many other things. | 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. | 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |