There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
You have to account for the result.
君はその結果を説明しなければならない。
What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit?
デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
Acid fruits like pineapples and lemons are sour.
パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。
I'm sure he'll be as good as his word.
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
The effect of the drug had worn off.
薬の効果は消えていた。
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
The outcome of the election is doubtful.
選挙の結果はなんとも言えない。
Good speech is the outcome of education.
良い言葉は教育の結果である。
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
He played an important role on the committee.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
You had best eat plenty of fruit to keep healthy.
健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。
Hayakawa, the midterm results are out. You're top again!
早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ!
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
One cannot read a good book without being so much the better for it.
良書を読めば必ずそれだけの効果がある。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
At any rate, he was satisfied with the results.
いずれにしても彼は結果に満足していた。
He exhausted all his energy.
彼は体力をすべて使い果たした。
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
He accomplished his mission.
彼は使命を果たした。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
I am not satisfied with the result at all.
私はその結果に全然満足していない。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見ちゃいけない。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.