We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
There's a lot of fruit.
果物はたくさんある。
The fruit went bad.
その果物は腐った。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
Their excuses cut no ice with her.
彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。
Help yourself to the fruit.
ご自由に果物をお取り下さい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
His remarks had the opposite effect.
彼の発言は逆効果になった。
Fruits decay in the sun.
果物は日に当たると腐る。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由に召し上がってください。
This book is a result of his enthusiastic research.
この本は彼の熱心な研究の成果である。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
She seemed to be satisfied with the result of the exam.
彼女は試験の結果に満足しているようだった。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
They robbed my orchard.
彼らは私の果実園を荒らした。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report.
ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
I informed him of the result.
私は彼に結果を知らせた。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
Let me know about the result of the exam.
試験の結果を私に教えて下さい。
The fruit smells delicious.
その果物はおいしそうな匂いがする。
The fruits are dried in the sun.
果実は天日で乾燥させます。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
I am seeking the path to the end of the universe.
宇宙の果てへの道を求める。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
This policy resulted in a great rise in prices.
その政策の結果物価は大幅に値上がりした。
The efforts brought about no effect.
その努力は何の結果ももたらさなかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。
What's your strongest type of headache pill?
最も効果の高い頭痛薬はどれですか。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
She squeezed the juice from many oranges.
彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。
I am anxious about the result.
私はその結果を心配している。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
Hayakawa, the midterm results are out. You're top again!
早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ!
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
In this activity one immediately sees the result.
この仕事では結果がすぐ分かる。
The result of the poll will be known soon.
投票結果はもうすぐわかるだろう。
It turned out all for the best.
それが一番いい結果になった。
We expect good results.
良い結果が予想される。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit?
デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.