Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |