Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He has run out of energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |