Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| I'm very tired now. | 今は疲れ果てています。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |