Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |