Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?
野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
I was disappointed to hear the test results.
私はテストの結果を聞いてがっかりした。
He consumed all his income on drinking.
彼は全収入を酒に使い果たした。
They grow fruit here.
ここでは果実を栽培しています。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
The result was contrary to his expectations.
結果は彼の予想とは正反対だった。
The result was unsatisfactory to him.
結果は彼の意に満たないものだった。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
新しい薬はすぐさま効果を見せた。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
We are not quite satisfied with the result.
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
Reading will bear you richer fruit.
読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
My comrades encouraged me to fulfill my ambitions.
仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
He doesn't eat anything except fruit.
彼は果物しか食べない。
This fruit has an unpleasant smell.
この果物はいやなにおいがする。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
One should do one's duty.
人は義務を果たすべきだ。
Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
Words travel across the universe.
言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。
My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem.
僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual.
彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Tom looked worried about the result of an English test.
トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
What happened in consequence?
その結果はどうなったのか。
This is the outcome of our research.
これは私たちの研究の成果です。
If it had not been for her help, you would never have done it.
彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
He made good what he had promised to do.
彼は約束したことを果たした。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
We'll let you know the result within a week.
結果は1週間以内にお知らせします。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.