Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| He eats nothing but fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |