Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
Some politicians never make good on campaign promises.
選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
I'm sure he will carry out his promise.
彼はきっと約束を果たすよ。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
Let me know your exam results.
私に試験の結果を知らせてください。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Don't worry about the results of your test.
試験の結果を気にするな。
I'll call you when I get the results of the examination.
検査の結果が出たら電話します。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由にとって食べて下さい。
Few flowers develop into fruit.
果実になる花は少ない。
I persuaded him to give up the idea.
因果を含めてあきらめさせた。
He ran out of money.
彼はお金を使い果たした。
The result of my exams was not what I had expected.
試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
Your parents are not to blame for such a result.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
We should know the result by Thursday.
木曜までには結果が分かるはずだ。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
Let me know about the result of the exam.
試験の結果を私に教えて下さい。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
Prices rose drastically as a result of this policy.
この政策の結果、物価が大幅に上昇した。
One cannot read a good book without being so much the better for it.
良書を読めば必ずそれだけの効果がある。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
This medicine may aid his recovery.
この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。
We were disappointed with the results of the experiment.
私達は実験の結果にがっかりした。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
You must inform your superior of the results.
君はその結果を上役に知らせなくてはならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
I was disappointed to hear the test results.
私はテストの結果を聞いてがっかりした。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
They canned the fruits to preserve them.
彼らは果物を保存するために缶詰めにした。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
They stole apples from my orchard.
彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。
Are we humans alone in this infinite universe?
この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか?
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
You should abide by the consequences.
君はその結果を甘受すべきだ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.