Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| The money has not been used up. | そのお金は使い果たしてはいません。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| He was satisfied with the result. | 彼はその結果に満足した。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Visiting all the tourist sights really wore me out. | 観光名所をほうぼう訪ね歩いたので、すっかり疲れ果ててしまった。 | |