The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '果'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
The fruit is still too sour to eat.
その果物はまだすっぱすぎて食べられない。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
The results came as a surprise to many people.
その結果は多くの人にとって驚きだった。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
The tree bent down beneath their weight of fruit.
木は果実のみの重さでたわんだ。
This poison is very effective in getting rid of roaches.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
This book is a result of his enthusiastic research.
この本は彼の熱心な研究の成果である。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
Everything comes to those who wait.
果報は寝て待て。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
Much depends upon the result.
万事はその結果いかんにかかっている。
I like apples best of all fruits.
果物で一番りんごが好き。
He was exhausted when he got home.
彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
I'm at my wit's end with this difficult problem.
私はこの難問に困り果てている。
What's your strongest type of headache pill?
最も効果の高い頭痛薬はどれですか。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
He eats nothing else but fruit.
彼は果物のほかなにもたべない。
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
そんなことをしたら逆効果になる。
For the peasant, fruits are more important than flowers.
百姓にとっては花より果が大切である。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
You've got to answer for the outcome.
あなたはその結果に責任をおわなければならない。
We have a wide choice of fruits at the supermarket.
そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
Would you like some fruit?
果物を召し上がりませんか。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
Fresh fruit is good for you.
新鮮な果物は君の体によい。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
The effects of the drug are intense but brief.
その薬の効果は強烈だが短い。
I caught him stealing pears in the orchard.
私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
How did it come out?
結果はどうなりましたか。
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
Let me know the result as soon as you can.
できるだけ早くその結果をお知らせください。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
He was exhausted when he got home.
彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
I like fruit.
果物が好きです。
I have no intention of telling you the result.
あなたに結果を言うつもりはありません。
All this damage is the result of the storm.
この損害はみな嵐の結果だ。
We have consumed all the natural resources.
私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
California is famous for its fruit.
カリフォルニアは果物で有名です。
I am invited to the end of the universe.
宇宙の果てへと私を誘う。
The results of the election will appear in the evening paper.
選挙の結果は夕刊に載るでしょう。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由にとって食べて下さい。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
The success resulted from your efforts.
あなたが成功したのは努力の結果だ。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
He was rubbing his hands over the report of the result.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
You must perform your duty.
君はその義務を果たすべきである。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.