Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| We have a wide choice of fruits at the supermarket. | そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| He has run out of energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |