Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. | 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| I like fruits such as oranges and apples. | 私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| I exhausted myself by walking a long distance. | 長い距離を歩いて疲れ果てた。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| I like apples best of all fruits. | 果物で一番りんごが好き。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| He has run out of energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |