The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
He is anxious to know the result.
彼はやたらとその結果を知りたがっている。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
The result was that she got ill.
その結果彼女は病気になった。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけ果たした。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
The end justifies the means.
結果良ければすべて良し。
No one could account for his poor examination results.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly!
花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
We all have our tasks to perform.
私達はみな果たすべき仕事がある。
Why did you use up all the money?
君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
My efforts produced no results.
僕の努力は何の成果ももたらさなかった。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful.
運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。
The world is running out of oil.
世界は石油を使い果たしています。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
She seemed to be satisfied with the result of the exam.
彼女は試験の結果に満足しているようだった。
We've run out of water.
水を使い果たしてしまった。
This fruit smells nasty.
この果物はいやなにおいがする。
I don't like the way this fruit smells.
この果物はいやなにおいがする。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.
熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
He eats nothing more than fruit.
彼は果物しか食べない。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
We exhausted our funds.
私たちは資金を使い果たした。
They stole apples from my orchard.
彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。
How did it come out?
結果はどうなりましたか。
Politicians should keep their promises.
政治家は約束を果たすべきだ。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
Fruits have seeds in them.
果実の中には種がある。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.
我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待に反した。
Many roads are flooded. As a result there are long delays.
多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
It is said that Lycopene, a pigment found in tomatoes, makes your skin beautiful and helps you lose weight.
トマトに含まれる色素リコピンには、美肌効果やダイエット効果があると言われている。
Fresh fruit is good for you.
新鮮な果物は君の体によい。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その候補者は選挙の結果に落胆した。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
He made good what he had promised to do.
彼は約束したことを果たした。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Strictly speaking, the tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.