His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
Few flowers develop into fruit.
果実になる花は少ない。
It would be ridiculous to spend all their money.
自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
Don't worry about the results of your test.
試験の結果を気にするな。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
The world is running out of oil.
世界は石油を使い果たしています。
Let me know the result as soon as you can.
できるだけ早くその結果をお知らせください。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
They were satisfied with the result.
彼らはその結果に満足した。
We carried out our mission successfully.
我々は無事使命を果たした。
The fruit smells delicious.
その果物はおいしそうな匂いがする。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。
Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space.
日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
We were at a loss what to do.
困り果てて何をしてよいかわからなかった。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
Leadership by coercion would not produce the results we see.
脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
Hatreds never cease by hatreds in this world.
怨みは怨みによって果たされず。
I've run out of my savings.
私は貯金を使い果たしてしまった。
I played an important part in the garden party.
私は園遊会で大切な役目を果たした。
Reading will bear you richer fruit.
読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。
I'm sure he will carry out his promise.
彼はきっと約束を果たすよ。
Please help yourself to the fruit.
果物を御自由に取ってお食べください。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
You've got to answer for the outcome.
あなたはその結果に責任をおわなければならない。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
He worked hard; as a result he made a great success.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
There were floods as a result of the heavy rain.
豪雨の結果、洪水が起こった。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
This train is the last train to the world's end.
この汽車は世界の果て行きの終列車です。
I was amazed at the unexpected result.
私は思いもよらぬ結果に驚いた。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen