Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| In 1958, Brazil won its first World Cup victory. | ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on. | 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| We exhausted our funds. | 私たちは資金を使い果たした。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |