Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cleaned out his saving on betting. 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。 The result of the vote was a win for the Liberals. 投票の結果は自由党の勝利だった。 The election gave the party a role in the government. 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 My father feels satisfied about this result. 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 Tom drinks 100% pure orange juice every day. トムは毎日果汁100%のオレンジジュースを飲んでいる。 What happened in consequence? その結果はどうなのか。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 We were at a loss what to do. 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 I mostly have fruit for breakfast. 私はたいてい朝食に果物を食べる。 His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 Come what may, we must do our duty. 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 The results of the survey will be announced in due course. その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 It's great that you were able to achieve your goals. ちゃんと目的が果たせて良かったね。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 They canned the fruits to preserve them. 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 The results of the term examination were anything but satisfactory. 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 They were satisfied with the result. 彼らはその結果に満足した。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Such international cooperation produced great results. そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 They sell fruit, bread, cakes, and many other things. 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I tried to fulfill my duty. 私は義務を果たそうと努力した。 It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 He didn't carry out his promise. 彼は約束を果たさなかった。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 Fresh fruit and vegetables are good for your health. 新鮮な果物や野菜は健康によい。 The result was by no means satisfactory. その結果はとても満足できるものではなかった。 I'm at my wit's end with this difficult problem. 私はこの難問に困り果てている。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 The effect of the medicine was amazing. その薬の効果は驚くべきものだった。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 They are spraying the fruit trees. 彼らは果樹に農薬を散布している。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 They accomplished their mission. 彼らは使命を果たした。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 The results were negative. 結果は望ましいものではなかった。 I don't understand a thing about that result. 私は、その結果についてまったく分かりません。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 We have a wide choice of fruits at the supermarket. そのスーパーではいろいろな種類の果物が選べる。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 One cannot read a good book without being so much the better for it. 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 Are we humans alone in this infinite universe? この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 He performed high duty. 彼は自分の義務を果たした。 She performed her duties. 彼女は義務を果たした。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 My father was satisfied with the result. 父はその結果に満足だった。 I'm buying fruit and chocolate. 果物とチョコレートを買ってきます。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 She endeavored to do her duty. 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 Help yourself to the fruit. 自由に果物をお食べ下さい。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 The money has not been used up. そのお金は使い果たしてはいません。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 He always make good his promises. 彼はいつも約束を果たす。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Why did you use up all the money? 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 I was disappointed to hear the test results. 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 Lemon is a sour fruit. レモンはすっぱい果物だ。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。