Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I was disappointed with the result. | その結果にがっかりした。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| It would be counter-productive to do such a thing. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |