Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| The fruit smells delicious. | その果物はおいしそうな匂いがする。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| For the peasant, fruits are more important than flowers. | 百姓にとっては花より果が大切である。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物をご遠慮なく。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |