Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| And on top of it all, I was fired. | 挙げ句の果てにクビになった。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| California is famous for its fruit. | カリフォルニアは果物で有名です。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| They soon used up their food supplies. | 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Gooseberries can prolong your life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| The long walk tired me out. | 長く歩いたので疲れ果てた。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | その新薬はすぐに効果を示した。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |