Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am seeking the path to the end of the universe. | 宇宙の果てへの道を求める。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. | 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| He seemed disappointed at the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| They soon used up their food supplies. | 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| Hatreds never cease by hatreds in this world. | 怨みは怨みによって果たされず。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| They canned the fruits to preserve them. | 彼らは果物を保存するために缶詰めにした。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |