Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| I caught him stealing pears in the orchard. | 私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |