Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He exhausted his strength on the work. | 彼はその仕事で力を使い果たした。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| What's your strongest type of headache pill? | 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| The old castle lay in ruins. | その古城は荒れ果てたままになっていた。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| You had best eat plenty of fruit to keep healthy. | 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. | 仲間達が私に野望を果たすよう励ましてくれた。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers. | ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |