Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The world is running out of oil. | 世界は石油を使い果たしています。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. | この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |