Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new medicine demonstrated an immediate effect. | 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Fruits tend to decay soon. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| What would you like for dessert, ice cream or fresh fruit? | デザートは何にしますか。アイスクリームですか、新鮮な果物ですか。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| I have been waiting for the results with anxiety. | 私ははらはらしながら結果を待っていました。 | |
| Fruit tends to rot right away. | 果物はすぐにくさりがちである。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Fresh fruit is good for your health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| I have exhausted my energy. | 僕はエネルギーを使い果たした。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| He cleaned out his saving on betting. | 彼は賭け事で貯金を使い果たした。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| This is the outcome of our research. | これは私たちの研究の成果です。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| He has given out. | 彼は疲れ果ててしまった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |