The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
He wanted to do it, whatever the consequences.
どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
Nature plays an important role in our life.
自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
He is anxious to know the result.
彼はしきりに結果を知りたがっている。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
Fresh fruits and vegetables are good for your health.
新鮮な野菜や果物は健康にいい。
We need more effective price controls by the Government.
政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
You seem to like fruit.
果物がお好きのようですね。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
It is difficult to calculate the results of the election.
選挙の結果を予測するのは難しい。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
Strictly speaking, a tomato is a fruit.
厳密に言うと、トマトは果物です。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としても目的を果たすつもりだ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
The election gave the party a role in the government.
選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
He was late as a result of the accident.
彼はその事故の結果遅刻した。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results.
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。
Did you accomplish your purpose?
目的は果たせたんですか?
I'll let you know the results of the examination after they are announced.
試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
You should make good on your promises.
約束はきちんと果たすべきだ。
He is satisfied with the result.
彼は結果に満足している。
Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases.
抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。
For the peasant, fruits are more important than flowers.
百姓にとっては花より果が大切である。
She is anxious about the results of her son's test.
彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.