Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mostly have fruit for breakfast. | 私はたいてい朝食に果物を食べる。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| She reaped a rich harvest from her study abroad. | 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| We have consumed all the natural resources. | 私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| The old castle is in a sad state. | その古城は荒れ果てている。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| I'm worn out. | つかれ果てたよ。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| It's good that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| What's your strongest type of sunscreen? | 最も効果の高いサンスクリーンはどれですか。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Nice that you achieved your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| A slip of tongue will often lead us to unexpected results. | ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |