Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The effects of the drug are intense but brief. | その薬の効果は強烈だが短い。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| The result was that she got ill. | その結果彼女は病気になった。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| The table was loaded with fruit. | 食卓には果物がどっさりのせてあった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待に達しなかった。 | |
| The fruit smells delicious. | その果物はおいしそうな匂いがする。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| He was in despair when he spent the last of his money. | 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| This new medicine has a lasting effect. | この新薬は効果が永続的である。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| At last, Ken gained his end. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| We all have our tasks to perform. | 私達はみな果たすべき仕事がある。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| He eats nothing other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |