Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds. | 勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| The holidays seem to be doing her health good. | 休暇は彼女の健康に効果があるようだ。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| The medicine seemed to have no effect on the patient. | その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| The most effective defense is offense. | 最も効果的な防御は攻撃である。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| The tomato is a vegetable, not a fruit. | トマトは野菜で、果物ではない。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| I persuaded him to give up the idea. | 因果を含めてあきらめさせた。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| This poison is very effective in getting rid of roaches. | この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| I was disappointed with those results. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| My daughter likes summer fruits, such as cherries, watermelons and peaches. | 私の娘はサクランボや西瓜や桃のような夏の果物が好きだ。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| The result of the election will soon be analyzed. | 選挙の結果はまもなく検討されよう。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |