Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| His money melted away in Hawaii. | 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| We attribute Edison's success to intelligence and hard work. | エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 目的は果たせたんですか? | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| The effects of the drug are intense but brief. | その薬の効果は強烈だが短い。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| The efforts brought about no effect. | その努力は何の結果ももたらさなかった。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| His success came of long years of perseverance. | 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| Fresh fruit is good for the health. | 新鮮な果物は健康に良い。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| I'm buying fruit and chocolate. | 果物とチョコレートを買ってきます。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| This train is the last train to the world's end. | この汽車は世界の果て行きの終列車です。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待には及ばなかった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| He exhausted his money. | 彼は金を使い果たした。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| Did you accomplish your goals? | 目的は果たせたんですか? | |