Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 He played an important part. 彼が重要な役を果たした。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 He was delighted at the result. 彼はその結果に大いに喜んだ。 This book is a result of his enthusiastic research. この本は彼の熱心な研究の成果である。 My brother was very pleased with the examination result. 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 Fruits tend to decay soon. 果物はすぐにくさりがちである。 Gooseberries are fruits that are effective at extending life. スグリは長寿に有効な果物だ。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 How did it come out? 結果はどうなりましたか。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 We have used up the coal. 私たちは石炭を使い果たした。 A tree is known by its fruit. 木は果実を見ればわかる。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 He was perplexed at the unexpected result. 彼は予想外の結果にまごついた。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 An unexpected result was arrived at. 予期しない結果に達した。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由に召し上がってください。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 She will be shocked when she get to know the results. 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 They are fond of fruit. 彼らは果物が好きです。 He consumed all his income on drinking. 彼は全収入を酒に使い果たした。 Whatever results may follow, I will carry out my plan. どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 She ran out of paper. 彼女は紙を使い果たした。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 He was exhausted when he got home. 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 This fruit smells nasty. この果物はいやなにおいがする。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 He has given out. 彼は疲れ果ててしまった。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 It turned out all for the best. それが一番いい結果になった。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 They stole apples from my orchard. 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 What was the outcome of the election? 選挙の結果はどうでしたか。 You must perform your duty. 君はその義務を果たすべきである。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 Lemon is a sour fruit. レモンはすっぱい果物だ。 He worked hard; as a result he made a great success. 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 This policy resulted in a great rise in prices. その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 A little kindness goes a long way. 小さな親切大きな成果。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 The most effective defense is offense. 最も効果的な防御は攻撃である。 I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 She reaped a rich harvest from her study abroad. 彼女は海外での研究から豊富な成果を得た。 Sports are effective to cultivate friendship. 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 You should not make little of the result. その結果を軽く見ちゃいけない。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。