Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| I like fruit. | 果物が好きです。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |
| The effects of the drug are intense but brief. | その薬の効果は強烈だが短い。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Present supplies of fruit are short of requirements. | 現在における果物の供給は需要に及ばない。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| They deal in fruit and vegetables at that store. | あの店では果物と野菜を販売している。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| We've run out of water. | 水を使い果たしてしまった。 | |
| He has run out of his energy. | 彼は力を使い果たした。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Fatigue is the natural result of overwork. | 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| All of us were excited with the result of the experiment. | 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 | |
| We have to live with the consequences of our actions. | 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 | |
| His success resulted from hard work. | 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| What's the most delicious fruit in Japan? | 日本でいちばんおいしい果物は何? | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| I don't like the way this fruit smells. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| The Diet is not fully functioning as such. | 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 | |
| Let me know your exam results. | 私に試験の結果を知らせてください。 | |
| Father does not eat much fruit. | 父はそんなに果物を食べない。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| There's a lot of fruit. | 果物はたくさんある。 | |
| I was disappointed at the result. | 私はその結果にがっかりした。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| If you do that, it will only bring about a contrary effect. | そんなことをしたら逆効果になる。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |