Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| One cannot read a good book without being so much the better for it. | 良書を読めば必ずそれだけの効果がある。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| I've run out of my savings. | 私は貯金を使い果たしてしまった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| He doesn't eat anything except fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| We have used up the coal. | 私達は石炭を使い果たしてしまった。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| This result leaves much to be desired. | この結果には遺憾な点が多い。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? | 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| This fruit has an unpleasant smell. | この果物はいやなにおいがする。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあまり果物を食べません。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Fresh fruit and vegetables are good for your health. | 新鮮な果物や野菜は健康によい。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Everything comes to those who wait. | 果報は寝て待て。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for. | グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| My father does not eat much fruit. | 父はあんまり果物を食べません。 | |
| I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 | |
| Gooseberries are fruits that are effective at extending life. | スグリは長寿に有効な果物だ。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| We have used up the coal. | 私たちは石炭を使い果たした。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| My efforts produced no results. | 努力したが何の成果も得られなかった。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. | 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効果は驚くべきものだった。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |