Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 Fruit tends to rot right away. 果物はすぐにくさりがちである。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 The effect of the drug had worn off. 薬の効果は消えていた。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 She works so hard that she can get good results. 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 She was satisfied with the result. 彼女は結果に満足した。 She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 Good speech is the outcome of education. 良い言葉は教育の結果である。 You must perform your duty. 君はその義務を果たすべきである。 He couldn't fulfill a promise he had made to his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 She endeavored to do her duty. 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由にとって食べて下さい。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 He was worn out when he got home. 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 What happened in consequence? その結果何が起こったのか。 For the peasant, fruits are more important than flowers. 百姓にとっては花より果が大切である。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 What's your strongest type of headache pill? 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。 Won't you have some fruit? 果物を何かいかがですか。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 How did it come out? 結果はどうなりましたか。 What's your favorite kind of fruit? どんな種類の果物が一番好きですか。 Oil has played an important part in the progress of civilization. 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 His speech was an effective apology for the Government's policies. 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 The Diet is not fully functioning as such. 国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。 You should make good on your promises. 約束はきちんと果たすべきだ。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 I was disappointed at the result. 私はその結果にがっかりした。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 We have used up the coal. 私たちは石炭を使い果たした。 It seems that Tom only eats fruits and vegetables. トムは野菜と果物しか食べないらしい。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 He has run out of his energy. 彼は力を使い果たした。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 Benefits are in effect. 利益は効果を発揮してる。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 Each has his own duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 We attribute Edison's success to intelligence and hard work. エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 The report proved true as a result of their investigation. 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 You had best eat plenty of fruit to keep healthy. 健康を保つためにはたくさんの果物を食べるのがよい。 The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. 三匹は老人を助けようとして、さるは得意の木登りで木の実や果物を集め、 きつねは川から魚を獲り、老人の所に運びました。 Why did you use up all the money? 君はなぜお金を使い果たしたのか。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 It is difficult to calculate the results of the election. 選挙の結果を予測するのは難しい。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 He eats nothing but fruit. 彼は果物しか食べない。 You have to make good the promise for your mother. お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 I was exhausted from work. 私は仕事で疲れ果てた。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 I was less than satisfied with the results. 結果にちっとも満足しなかった。 I'm sure he'll be as good as his word. 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 However, some people in the audience were not pleased with the results. しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 The success resulted from your efforts. その成功は君の努力の成果だ。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 This is the outcome of our research. これは私たちの研究の成果です。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 I consumed my whole energy. 私は全精力を使い果たしてしまった。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 Eat green fruit and ten to one you will get ill. 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 He has run out of energy. 彼は力を使い果たした。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。