Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 This led to unexpected results. このことが思わぬ結果を招いた。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 In 1958, Brazil won its first World Cup victory. ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 The blood test is normal. 血液検査結果は正常です。 The table was loaded with fruit. 食卓には果物がどっさりのせてあった。 I was disappointed to hear the test results. 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 There's a lot of fruit. 果物はたくさんある。 This new product of ours is a serious blow to our rival company. 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 Please help yourself to the fruit. どうぞ果物を自由に召し上がってください。 I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The fruit smells delicious. その果物はおいしそうな匂いがする。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 He couldn't fulfill a promise he had made to his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 He is anxious about the result. 彼はその結果を心配している。 Big successes result from constant effort. 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 It is best that he should do his duty. 彼が義務を果たすのが一番良い。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 He is cursed with idle sons. 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 Apart from the result, your intention was good. 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 He eats nothing more than fruit. 彼は果物しか食べない。 I like the Terminator films because the special effects are fantastic. 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 He performed duty at last. 彼はついに責務を果たした。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 It would be counter-productive to do such a thing. そんなことをしたら逆効果になる。 I am invited to the end of the universe. 宇宙の果てへと私を誘う。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 It got dark and I was at loss what to do. 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 What happened in consequence? その結果はどうなったのか。 One should do one's duty. 人は義務を果たすべきだ。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 You should eat a variety of fresh fruits and vegetables. 種類に富んだ新鮮な果物と野菜を食べるべきです。 The efforts brought about no effect. その努力は何の結果ももたらさなかった。 The new medicine demonstrated an immediate effect. 新しい薬はすぐさま効果を見せた。 She works so hard that she can get good results. 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 Present supplies of fruit are short of requirements. 現在における果物の供給は需要に及ばない。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 Are we humans alone in this infinite universe? この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 We all have our tasks to perform. 私達はみな果たすべき仕事がある。 This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 The effect of the medicine was amazing. その薬の効果は驚くべきものだった。 At any rate, I did my duty. ともかく義務だけは果たした。 I will perform my duties with pleasure. 喜んで私の義務を果たしましょう。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Let me know your exam results. 私に試験の結果を知らせてください。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 An unexpected result was arrived at. 予期しない結果に達した。 She tried to squeeze the juice from the orange. 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 Prices rose drastically as a result of this policy. この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 Mary felt happy when she learned the results of the election. メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 The old castle lay in ruins. その古城は荒れ果てたままになっていた。 The tomato is a vegetable, not a fruit. トマトは野菜で、果物ではない。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 Ken may well be glad about the result of the test. 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 I'll let you know the results of the examination after they are announced. 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 We need more effective price controls by the Government. 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 I think it necessary that you should do your duty. あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 The results of the survey will be announced in due course. その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 This is the outcome of our research. これは私たちの研究の成果です。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。