Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He always fulfills his promises. 彼は約束を果たす。 It turned out all for the best. それが一番いい結果になった。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 I'm very tired now. 今は疲れ果てています。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 I'm sure he will carry out his promise. 彼はきっと約束を果たすよ。 The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive. アトピーのためかかった病院で、刺激の少ないというシャンプーを勧められた。確かに効果はあるようなのだが、これがとても高価で困っている。 The effects of the drug are intense but brief. その薬の効果は強烈だが短い。 Our car ran out of gas after ten minutes. 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 Tom looked worried about the result of an English test. トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 What's the most delicious fruit in Japan? 日本でいちばんおいしい果物は何? This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 She squeezed the juice from many oranges. 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 My father was satisfied with the result. 父はその結果に満足だった。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 The result remains to be seen. その結果はまだ調べられていないままだ。 Prices rose drastically as a result of this policy. この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待に達しなかった。 He finally achieved what he set out to do. 彼はついに目的を果たした。 I like the Terminator films because the special effects are fantastic. 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 What was the outcome of the election? 選挙の結果はどうでしたか。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 This new product of ours is a serious blow to our rival company. 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 Many roads are flooded. As a result there are long delays. 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 His success resulted from hard work. 彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。 They robbed my orchard. 彼らは私の果実園を荒らした。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 You must do your duty, whether you like it or not. 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 Acid fruits like pineapples and lemons are sour. パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 The efforts brought about no effect. その努力は何の結果ももたらさなかった。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけ果たした。 This policy resulted in a great rise in prices. この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 I'm short of money. 私はお金を使い果たした。 Ken finally accomplished what he set out to do. ついにケンは目的を果たした。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Won't you have some fruit? 果物を何かいかがですか。 My efforts produced no results. 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 Can the rumor be true? そのうわさは果たして本当だろうか。 I persuaded him to give up the idea. 因果を含めてあきらめさせた。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 Benefits are in effect. 利益は効果を発揮してる。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 The prediction was falsified by the result. その予言は結果によって誤りとわかった。 I realized one month had passed without my making good my promise. 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 This medicine may aid his recovery. この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 I am far from satisfied with the result. 私は決してその結果に満足していない。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The duty must be discharged by everyone of you. この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 He discharged his duties. 彼は義務を果たした。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 They are spraying the fruit trees. 彼らは果樹に農薬を散布している。 My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 He performed duty at last. 彼はついに責務を果たした。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 This train is the last train to the world's end. この汽車は世界の果て行きの終列車です。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 Whatever the outcome, you must meet the challenge. どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 The world is running out of oil. 世界は石油を使い果たしています。 The war resulted from a mistaken policy. その戦争は過った政策の結果起こった。 I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。