Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その候補者は選挙の結果に落胆した。 He performed high duty. 彼は自分の義務を果たした。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 He accomplished his mission. 彼は使命を果たした。 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 We've run out of water. 水を使い果たしてしまった。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 No matter what results may follow, I will carry out my plan. どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 Will Gore stand as presidential candidate? 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? He eats nothing else but fruit. 彼は果物のほかなにもたべない。 The war resulted from a mistaken policy. その戦争は過った政策の結果起こった。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 Many people were left homeless as a result of the earthquake. 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 She tried to squeeze the juice from the orange. 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 Come what may, we must do our duty. 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 In any case, I did my duty. いずれにせよ、私は義務を果たした。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 This tale is a trip through infinite space. この話は果てしない宇宙の中の旅です。 We need more effective price controls by the Government. 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 She was pleased to see the results. 彼女はその結果をみて喜んだ。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 This new medicine has a lasting effect. この新薬は効果が永続的である。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 I have exhausted my energy. 僕はエネルギーを使い果たした。 Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 This result leaves much to be desired. この結果には遺憾な点が多い。 The result remains to be seen. その結果はまだ調べられていないままだ。 Fresh fruit is good for the health. 新鮮な果物は健康に良い。 The prediction was falsified by the result. その予言は結果によって誤りとわかった。 The result was contrary to his expectations. 結果は彼の予想とは正反対だった。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 My efforts produced no results. 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 On the whole I am satisfied with the result. だいたいにおいて私はその結果に満足している。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 We have yet to discover an effective remedy for cancer. 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 Hatreds never cease by hatreds in this world. 怨みは怨みによって果たされず。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としても目的を果たすつもりだ。 No matter how you do it, the results will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 We all have our tasks to perform. 私達はみな果たすべき仕事がある。 He was in despair when he spent the last of his money. 最後のお金を使い果たして彼は絶望していた。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 He ran out of money. 彼はお金を使い果たした。 Can a child do such a cruel thing? 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 She works so hard that she can get good results. 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由に召し上がってください。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Please let me know the results by telegram. 結果は電報で知らせてください。 The efforts brought about no effect. その努力は何の結果ももたらさなかった。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I was less than satisfied with the results. 結果にちっとも満足しなかった。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 The effects of the drug are intense but brief. その薬の効果は強烈だが短い。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 Some politicians never make good on campaign promises. 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 Our car ran out of gas after ten minutes. 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 He felt nervous about the result. 彼はその結果がどうなるか心配していた。 Please help yourself to some fruit. 果物を自由にとって食べて下さい。 I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 He seemed disappointed with the results. 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 That is a fruit of your effort. それは君の努力の果実だ。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 The fruit is still too sour to eat. その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。