Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| A good idea occurred to me last night. | 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Will you guide me around the city? | この市を案内していただけませんか。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| I'll show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| They hooted at his suggestion. | 彼らは彼の提案をやじった。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |