Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| He proposed that they put up at that inn. | 彼はその部屋に泊まろうと提案した。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I'm all for your suggestion. | あなたの提案に大賛成です。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| They are strongly opposing my proposal. | 彼らは私の提案に強く反対している。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |