Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| No one will vote for the budget. | 誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |