Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| He proposed an alternate plan. | 彼は代わりの計画を提案した。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| Are you for or against the proposal? | その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |