Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| Don't say 'but' to my suggestion. | 私の提案に「しかし」といってはいけない。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| I'm against the bill. | その法案に反対です。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |