Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| The proposal came up last week. | その提案は先週だされた。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| He devised a complicated clockwork toy. | 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| Stop writing and hand your paper in. | 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |