Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| My suggestion was rejected out of hand. | 私の提案はたちどころにはねつけられた。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| I have a suggestion. | 一つ提案があります。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| The final proposal will be announced sometime next week. | 最終提案は来週中に発表されます。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |