Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| She guided me to the palace. | 彼女は宮殿へ案内してくれた。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |