If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.
明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
My suggestion is for more trees to be planted along the streets.
私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。
Are you in favor of the plan or not?
君はその案に賛成か反対か。
He was kind enough to show me the way.
彼は親切にも道案内をしてくれた。
He suggested that I write to her at once.
彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
She was up to her eyes grading the papers.
彼女は答案の採点に没頭していた。
I am quite agreeable to the proposal.
私は提案に全面的に賛成です。
She reluctantly agreed to our proposal.
彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
They are strongly opposing my proposal.
彼らは私の提案に強く反対している。
He voted for the proposal.
彼はその提案に賛成投票をした。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion.
激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。
I suggested that we should start early.
早く出発するようにと提案した。
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。
He proposed that we take a small break.
彼はちょっと小休止しようと提案した。
We made him our guide.
私たちは彼を私たちの案内人にした。
I've worked out a good plan.
私は名案を考えついた。
I cannot but object to his proposal.
私は彼の提案に反対せざるを得ない。
He suggested we should start at once.
彼は私達にすぐ出発してはと提案した。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
The bill will never go through.
法案はまず可決されないだろう。
At today's meeting almost everybody backed my plan.
今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Could you send me a brochure?
案内書を送ってもらえますか。
I will show you around the city.
市内をぐるっとご案内しましょう。
The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto.
大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。
My cousin took me around the town.
いとこは私を町中案内してくれた。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.