Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| No one will vote for the budget. | 誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| I always make sure that my name is on my paper. | 私はいつも答案に名前が書いてあるかどうか確かめる。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |