Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He suggested a plan similar to mine. | 彼は私のとよく似た計画を提案した。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| I suggested that we should stay there another day. | 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| I'm all for your suggestion. | あなたの提案に大賛成です。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| Stop writing and hand your paper in. | 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |