Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| He proposed an alternate plan. | 彼は代わりの計画を提案した。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| I have a suggestion. | 一つ提案があります。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| The teacher is busy marking papers. | 先生は答案の採点に忙しい。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |