Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| Tom showed me round the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| He proposed that they put up at that inn. | 彼はその部屋に泊まろうと提案した。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| The teacher is busy marking papers. | 先生は答案の採点に忙しい。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |