Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I'm against the bill. | その法案に反対です。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |