Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| Every man has his faults. | だれにでも欠点がある。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| Sleep and good food are indispensable to good health. | 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| For all his faults, he is a good fellow. | 欠点はあるけれども、彼はいい奴だ。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| I have no money. | 金欠なんだ。 | |
| Waste not, want not. | 浪費なければ欠乏なし。 | |
| Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. | 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| Mary lacks common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| Health is essential to happiness. | 健康は幸福に欠くことができない。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| That is why so many students are absent today. | そういうわけでこんなに多くの生徒が今日欠席しているのです。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Let's drink to absent friends. | 欠席された友人たちのために、乾杯しましょう。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門知識の欠落が彼の昇進を阻んだ。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| The teacher put a mark next to his name to show that he was absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Waste makes want. | 浪費は欠乏のもと。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Effort is essential to studying. | 勉強に努力は欠かせない。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| Sleep is essential to health. | 睡眠は健康に欠くことができないものです。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| The teacher called the roll. | 先生は出欠を取った。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |