Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 | |
| Sleep and good food are indispensable to good health. | 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| He chipped the edge of the tea cup. | 彼は茶碗のふちを欠いた。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| I do not love him the less for his faults. | あの人には欠点があるが、やはり私は好きだ。 | |
| This is something we cannot do without. | これは私たちにとって欠かすことのできないものです。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。 | |
| She is none the less beautiful for her faults. | 彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| There's a water shortage in this area. | この地域では水が欠乏している。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| He is devoid of common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| Waste not, want not. | 浪費なければ欠乏なし。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| He was absent because of the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| He is liked by all even though he has his faults. | 彼は欠点があるにもかかわらず、誰からも好かれる。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| She is devoid of common sense. | 彼女は常識に欠けている。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The teacher has marked his name absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| The teacher called the roll. | 先生は出欠を取った。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| I liked him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。 | |
| Vitamins are absent from his diet. | 彼の食事にはビタミンが欠けている。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるがやはり彼が好きです。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| Smokers take twice as many days off sick as non-smokers. | 喫煙者の病欠日数は非喫煙者の2倍です。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| She had at least four faults. | 彼女には少なくとも欠点が4つあった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I'm out of gas. | ガス欠です。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点がありますが、それでも私は、彼が好きだ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody. | 彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。 | |