Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| He had faults, but despite that I loved him. | 彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| Waste not, want not. | 浪費なければ欠乏なし。 | |
| I was absent from the meeting. | 私は会を欠席した。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| The flight was cancelled because of the thick fog. | その飛行機は濃霧のために欠航になった。 | |
| I don't have any money. | 金欠なんだ。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点がありますが、それでも私は、彼が好きだ。 | |
| Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. | 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Sleep is essential to health. | 睡眠は健康に欠くことができないものです。 | |
| I liked him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。 | |
| I like her all the better for her faults. | 彼女は欠点があるので、なおさら好きです。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| I do not love him the less for his faults. | あの人には欠点があるが、やはり私は好きだ。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| She was absent from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| "That's the only problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| The geyser sends up a column of hot water every two hours. | 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Is she faultless herself? | 自分には欠点がないというのだろうか。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Calcium is absent from his diet. | 彼の食事にはカルシウムが欠けている。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| If it were not for this defect, I should hire him at once. | この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 | |
| Is anyone absent today? | 今日は誰か欠席していますか。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| He is often absent from school. | 彼はよく学校を欠席する。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| Vision is indispensable to a statesman. | 政治家には洞察力が不可欠である。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| There's a water shortage in this area. | この地域では水が欠乏している。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |