Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| I'm out of gas. | ガス欠です。 | |
| He is always short of money. | 彼はいつも金欠だ。 | |
| For all his faults, he is a good fellow. | 欠点はあるけれども、彼はいい奴だ。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| This system has obvious defects. | このシステムには明らかな欠陥がある。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| If it were not for this defect, I should hire him at once. | この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| His lack of technical knowledge precluded him from promotion. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. | ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるから、私はなおさら彼が好きだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| What he lacks is courage. | あの男に欠けているのは勇気だ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Effort is essential to studying. | 勉強に努力は欠かせない。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| Exercise is vital for a dog. | 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女に欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| Everyday physical exercise is indispensable to your health. | 毎日の運動が健康には不可欠である。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Two students are absent today. | 今日は二人の生徒が欠席している。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Ann does not lack for friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| His greatest fault is talking too much. | 彼の最大の欠点はしゃべりすぎることだ。 | |
| I've run out of money. | 金欠なんだ。 | |
| That is essential. | それは不可欠です。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| Waste not, want not. | 浪費なければ欠乏なし。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| He was absent for a matter of ten days. | 彼はおよそ10日間欠席した。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるからそれだけますます彼が好きだ。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I've chipped off a piece of the glass. | コップを欠いてしまった。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今ちょっと金欠なんだよ。 | |
| No man is without his faults. | 欠点なき人はなし。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. | 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 | |
| He gave an excuse about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| She has faults, too. | 彼女には欠点もある。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Despite all his faults, everybody likes him. | 欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。 | |
| I have no money. | 金欠なんだ。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼には欠点があるのでなおのこと彼が好きだ。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |