Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like him all the better for his faults. | 私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| This is something we cannot do without. | これは私たちにとって欠かすことのできないものです。 | |
| My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him. | 叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| My back tooth has chipped. | 奥歯が欠けました。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| No one is free from faults. | 誰も欠点のない人はいない。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女に欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| He gave an excuse about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| This system has obvious defects. | このシステムには明らかな欠陥がある。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| Tom is aware of his shortcomings. | トムは自身の欠点を自覚していた。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| The flight was cancelled because of the thick fog. | その飛行機は濃霧のために欠航になった。 | |
| He lacks decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| The statue is missing its head. | その像は首が欠けている。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| I've run out of money. | 金欠なんだ。 | |
| The boy was absent from school yesterday because he was sick. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| He was absent because of the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Every man has his faults. | 誰でも人には欠点がある。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| She is lacking in sense of beauty. | 彼女は美的感覚に欠けている。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| Quite a few students are absent today. | かなり多くの学生が今日欠席している。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| I have a little money this month. | 今月はとても金欠だ。 | |
| May I be excused from tomorrow's class? | あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 | |
| I was not aware of her absence. | 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 | |