Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| He is liked by all even though he has his faults. | 彼は欠点があるにもかかわらず、誰からも好かれる。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The main thing that dreams lack is consistency. | 夢に欠けている主な事は首尾一貫性である。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| He is often absent from school. | 彼はよく学校を欠席する。 | |
| He is devoid of common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| Every man has his faults. | だれにでも欠点がある。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| His absence was due to the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| Calcium is absent from his diet. | 彼の食事にはカルシウムが欠けている。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| She had at least four faults. | 彼女には少なくとも欠点が4つあった。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| You absolutely need a passport to travel to a foreign country. | パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 | |
| From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. | 実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The old man has enough money. | その老人は金には事欠かない。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Let's drink to absent friends. | 欠席された友人たちのために、乾杯しましょう。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| The teacher has marked his name absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. | ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| He must be lacking in common sense. | 彼は常識に欠けているに違いない。 | |
| I've run out of money. | 金欠なんだ。 | |
| For all his faults, he is a good fellow. | 欠点はあるけれども、彼はいい奴だ。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Waste makes want. | 浪費は欠乏のもと。 | |
| Every man has his faults. | 誰でも人には欠点がある。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| I don't have any money. | 金欠なんだ。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| He had faults, but despite that I loved him. | 彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。 | |
| The girl lacked musical ability. | 少女は音楽的な才能に欠けていた。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| I've chipped off a piece of the glass. | コップを欠いてしまった。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| She has her faults, but I like her. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| His lack of technical knowledge precluded him from promotion. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| She has some faults, but I love her all the more because of them. | 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| He was absent from school. | 彼は学校を欠席した。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| The statue is missing its head. | その像は首が欠けている。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女に欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| The flight was cancelled because of the thick fog. | 濃い霧のために飛行機は欠航した。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Who else is gone today? | ほかにきょう、誰が欠席ですか。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| Health is essential to happiness. | 健康は幸福に欠くことができない。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| I really need this camera for my trip to Osaka. | 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 | |
| The last flight for Osaka has been canceled. | 大阪行きの最終便が欠航になった。 | |