Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| Everyone has faults. | 誰にでも欠点はある。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. | 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| Everybody has some faults. | 誰でも何かしら欠点がある。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| The teacher called the roll. | 先生は出欠を取った。 | |
| I have a little money this month. | 今月はとても金欠だ。 | |
| He is liked by all even though he has his faults. | 彼は欠点があるにもかかわらず、誰からも好かれる。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼には欠点があるのでなおのこと彼が好きだ。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるがやはり彼が好きです。 | |
| There's no shortage of candidates. | 候補者にはこと欠きません。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| It is true he is a learned man, but he lacks common sense. | なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| Vision is indispensable to a statesman. | 政治家には洞察力が不可欠である。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| My son is apt to be absent from school. | 私の息子は欠席しがちだ。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| I like her all the better for her faults. | 彼女は欠点があるので、なおさら好きです。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| This system has obvious defects. | このシステムには明らかな欠陥がある。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| "That's the only problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| The old man has enough money. | その老人は金には事欠かない。 | |
| She is none the less beautiful for her faults. | 彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| We love the man all the better for his faults. | われわれはその男に欠点があるのでますます好きだ。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| She died for lack of air. | 彼女は酸欠で死んだ。 | |
| She has some faults, but I love her all the more because of them. | 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| What he lacks is courage. | あの男に欠けているのは勇気だ。 | |
| Effort is essential to studying. | 勉強に努力は欠かせない。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |