Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| This system has obvious defects. | このシステムには明らかな欠陥がある。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| Exercise is vital for a dog. | 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| I have no money. | 金欠なんだ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Quite a few students are absent today. | かなり多くの学生が今日欠席している。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| Vitamins are absent from his diet. | 彼の食事にはビタミンが欠けている。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| She was absent due to a cold. | 彼女は風邪を引いて欠席しました。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日は欠席の生徒がほとんどいなかった。 | |
| She died for lack of air. | 彼女は酸欠で死んだ。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| Ann has many friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| Is anyone absent today? | 今日は誰か欠席していますか。 | |
| I don't have any money. | 金欠なんだ。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Every man has his faults. | 誰でも人には欠点がある。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| He must be lacking in common sense. | 彼は常識に欠けているに違いない。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| The teacher put a mark next to his name to show that he was absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| He is often absent from school. | 彼はよく学校を欠席する。 | |
| From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. | 実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。 | |
| Sleep is essential to health. | 睡眠は健康に欠くことができないものです。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| They replaced the defective TV with a new one. | 彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| He chipped the edge of the tea cup. | 彼は茶碗のふちを欠いた。 | |
| Everyone has faults. | 誰にでも欠点はある。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| He had faults, but despite that I loved him. | 彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるからそれだけますます彼が好きだ。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |