Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This material has no give. | この材質は弾力性に欠ける。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Waste not, want not. | 浪費なければ欠乏なし。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody. | 彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| He is always short of money. | 彼はいつも金欠だ。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | このような友達だけが私たちに私たちの欠点を教えてくれる。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| His greatest fault is talking too much. | 彼の最大の欠点はしゃべりすぎることだ。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| Sleep is essential for the preservation of life. | 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. | 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. | ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| He chipped the edge of the tea cup. | 彼は茶碗のふちを欠いた。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| If it were not for this defect, I should hire him at once. | この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 | |
| She has some faults, but I love her none the less. | 彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| The last flight for Osaka has been canceled. | 大阪行きの最終便が欠航になった。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女には欠点があるけど、私は彼女が好きだ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| She was absent from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| She had at least four faults. | 彼女には少なくとも欠点が4つあった。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| That's why so many students are absent today. | 非常にたくさんの学生が今日欠席なのはそういうわけなんです。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I was not aware of her absence. | 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 | |
| Quite a few students are absent today. | かなり多くの学生が今日欠席している。 | |
| He has some faults, but I like him none the less. | 彼には欠点もあるが、やはり私は彼が好きだ。 | |