Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| As many as twenty students were absent. | 二十人もの学生が欠席した。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Effort is essential to studying. | 勉強に努力は欠かせない。 | |
| The teacher put a mark next to his name to show that he was absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody. | 彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| Is she faultless herself? | 自分には欠点がないというのだろうか。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼に欠点があるのでなおさら彼が好きだ。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| Who else is gone today? | ほかにきょう、誰が欠席ですか。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| He is a mass of faults. | 彼は欠点だらけだ。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| I cannot help loving her in spite of her many faults. | 彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Vision is indispensable to a statesman. | 政治家には洞察力が不可欠である。 | |
| I was not aware of her absence. | 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| She's by no means lacking in consideration. She's just shy. | 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 | |
| She was absent due to a cold. | 彼女は風邪を引いて欠席しました。 | |
| I like him all the better for his faults. | 欠点ゆえにそれだけいっそう彼が好きだ。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| He is often absent from school. | 彼はよく学校を欠席する。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| In addition, there were two other deficiencies in that system. | そのうえあのシステムは他にも二つ欠点があった。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| I really need this camera for my trip to Osaka. | 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女には欠点があるけど、私は彼女が好きだ。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| It's his greatest fault to be too generous. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. | 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| He gave an excuse about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |