Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| I want to go to Hawaii next spring. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. | 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Next Monday is a holiday. | 次の月曜日は休日です。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| Abrams bet Browne a cigarette that it rained. | 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |