Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's clean the entire office next Saturday. 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 When should I come again? 次はいつ来ればいいのでしょうか。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 She got off at the next station. 彼女は次の駅で降りた。 What should I do next? 次は何をしたらよいでしょうか。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 Helen got off at the next stop. ヘレンは次の停留所で降りた。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 She went on to lay out two more parks in the town. 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 The problem is what to do next. 問題は次に何をしたらよいのか。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 Next person, please. 次の方どうぞ。 My name was called after his name. 私は彼の次に呼ばれた。 She was at a loss what to do next. 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 The undersecretary was maintained in office by the political bosses. その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 I'll ask you these questions. 次のようなことをあなたに質問したい。 I asked my teacher what to do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 I was at a loss what to do next. 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 The list is as follows. リストは次のとおり。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 All the visitors returned home one after another. 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 Put down your name on the list and pass it on to the next person. リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 People came to see the strange animal in the zoo one after another. 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 Can you see what to do next? 次に何をすべきかわかりますか。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 Is Mr. Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 The next station is where you get off. 次が君の降りる駅です。 I would rather walk than wait for the next bus. 私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 Abrams chased Browne. 太郎が次郎を追った。 Jiro is indifferent about clothing. 次郎は服のことに無頓着だ。 They went out of the room one after another. 彼らは部屋を次々と出て行った。 The next Hikari arrives at 9:15. 次のひかり号は9時15分に到着する。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 It looks like your luggage is on the next flight. あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 Vocational schools were set up one after another. 職業専門学校が次々創設された。 We will have an English test next Monday. 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The album will have been completed by next July. そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次の通りだった。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Next time phone ahead. 次は前もって電話して下さい。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 He changes his opinions one after another. 彼は次から次へと意見を変える。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 He proceeded to the next question. 次の問題にとりかかった。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 He may be on the next train. 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 Let's turn off at the next rest stop. 次のドライブインで休憩していこう。 What we should do next is the question. 次に何をしたらよいかが問題だ。 My plan failed time after time. 私の計画は相次いで失敗した。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. 五次元のマフラーはよい音がする。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。