Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| It's anybody's guess who will win the next race. | 誰が次のレースに勝つか誰も分からない。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| What should I do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The next day I came back, and I had a new waitress. | 次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。 | |
| Until next time. | またこの次までね。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Tom came on Monday and went back home the next day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| What am I to do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| Is that so? Let's go there next then. | そっか、次行って見ようっと。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| Shall I come next Sunday? | 次の日曜日に参りましょうか。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| The people in the village fell ill one after another. | 村人たちは次々と病気で倒れていった。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| Please set me down at the next corner. | 次の角で降ろしてください。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |