Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
They became sick one after another.
彼らは次々に病気になった。
We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Ken's story was as follows.
ケンの物語は次のとおりでした。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
What to do next is our question.
次に何をするかが私たちの問題である。
The meeting was arranged for next Sunday.
会は次の日曜日に決まった。
By next April will you have studied English for ten years?
次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
I would rather walk than wait for the next bus.
私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
You will able to sing better next time.
この次はもっと上手く歌えるよ。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
This year typhoons comes in succession.
今年は台風が次々にやってくる。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.