When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
The news left me wondering what would happen next.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
By next April will you have studied English for ten years?
次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
Is it possible to get on the next flight?
次の便に乗ることができますか。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Next, I would like to be able to sing better.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
The question whether we should go or stay comes next.
行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
One failure followed another.
次から次へと失敗がかさなった。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
Vocational schools were set up one after another.
就職専門学校が次から次へと創設された。
The next train to the airport departs from platform 2.
空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!
ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
It really depends on when.
日にち次第よ。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi