The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
What should I do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Jiro doesn't have to go to school today.
次郎は今日学校へ行く必要がない。
He announced the next singer.
彼は次の歌手を紹介した。
Can you come at ten on May second?
次の予約は5月2日の10時でいいですか。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
By next April you will have studied English for ten years.
次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
He tried different kind of foods one after another.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
Which game shall we play next?
次はどんな遊びをしようか。
Who is next?
次は誰。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
Ken's story was as follows.
ケンの物語は次のとおりでした。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
You'd better wait for the next bus.
次のバスを待ったほうがいいですよ。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Prince Charles will be the next king of England.
チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。
"What should I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
My name was called after his name.
私は彼の次に呼ばれた。
I asked my teacher what I should do next.
次に何をすればいいのか先生に聞いた。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Excuse me, I have to get off at the next stop.
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Do a better job next time.
次回はもっとうまくやれ。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
May I take a rain check?
また、次の機会にでも。
We'll change trains at the next station.
次の駅で乗り換えます。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
The next time that I see you, you will be quite different.
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
What time does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
He died the next day.
その次の日に彼は死んだ。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
They arrived one after another.
彼らは次々に到着した。
He took it into his head to start the next morning.
彼は急に次の朝出発しようと考えた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
The next bus came thirty minutes later.
次のバスは30分後に来た。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
It's up to you.
あなた次第です。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I will tell him the news as soon as I see him.
次においでの時に、電話をして下さい。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.
人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
How about holding a barbecue party next Sunday?
次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Look me up next time you are in Kyoto.
この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars