The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.
五次元のマフラーはよい音がする。
Ask him what to do next.
次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
People came to see the strange animal in the zoo one after another.
人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
I'll get off at the next station.
次の駅で降りるつもりだ。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.
マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.
次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
It really depends on when.
日にち次第よ。
The planes arrived one after another.
飛行機が次々に到着した。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
When can I see you next time?
この次はいつ会えますか。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
The next train to the airport departs from platform 2.
空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
The committee will meet next Friday.
委員会は、次の金曜日に、開催されます。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Four points need to be made.
明確にしなければならないのは次の4点である。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
Helen got off at the next stop.
ヘレンは次の停留所で降りた。
Let's be more prepared when we act next time.
次回はもっと計画性を持って行動しようね。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
I will be seeing her again next Friday.
次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
We must try our best lest we should lose the next game.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
She got off at the next station.
彼女は次の駅で降りた。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
Excuse me, I have to get off at the next stop.
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
Until next time.
またこの次までね。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
Take this train and make a change at the next station.
この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。
You would do well to make sure when the next bus starts.
次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi