The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
You'd better wait for the next bus.
次のバスを待ったほうがいいですよ。
I want this work done by next Thursday.
私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
We have no second choice.
我々には次善策がない。
She asked me if I would be free next Sunday.
次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
I would rather walk than wait for the next bus.
次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
The next time that I see you, you will be quite different.
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
His statement runs as follows.
彼の声明文は次の通りだ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
We all anticipate seeing you next weekend.
次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
I will be sixteen next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
My turn comes next.
次は私の番です。
This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。
I'm getting off at the next station.
次の駅で下車します。
I go to the same school as Kenji.
私は健次と同じ学校に通っている。
Abrams intended Browne to bark.
太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
I bought a watch and I lost it the next day.
腕時計を買って、次の日になくしてしまった。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
He announced the next singer.
彼は次の歌手を紹介した。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
When is the next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
What happened next was terrible.
次に起こったことは恐ろしかった。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
The list is as follows.
リストは次のとおり。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
The problem will be on the carpet at the next meeting.
その問題は次の会合で審議されるであろう。
I'll be at home the next time she comes.
次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
What time does the next train bound for Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Well sports day is over too, next the midterms ...
体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
The students asked questions one after another.
生徒たちは次々と質問した。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
They went to the park the next morning.
彼らは次の朝公園に行った。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
Where would you like to go next Sunday?
次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
What am I to do next?
次は何をしたらよいでしょうか。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
I'm getting off at the next station.
私は次の駅で降りるつもりです。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The problem is what to do next.
問題は次に何をしたらよいのか。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars