Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
We must hand in a history paper by next Saturday.
次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
There is no telling what will happen next.
次に何がおこるかは誰にもわからない。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
Tell us what to do next.
次になにをしたらいいか教えてくれ。
Next time phone ahead.
次は前もって連絡してください。
Nobody knows what will happen next.
次に何が起こるかだれにもわからない。
I am busy preparing for the next exam.
私は次の試験の準備で忙しい。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The question whether we should go or stay comes next.
行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
The local news will be broadcast next.
地元のニュースは次に放送されます。
I will be at home when he comes next.
次に彼が来るときには家にいます。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
Ken didn't know what to say next.
健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
We need to fill up at the next gas station.
次の給油所で満タンにする必要がある。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
Thanks. Maybe we'll come back.
ありがとう。また、次の日にくるようにします。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
The party has been put off until next Tuesday.
そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
Say, Conductor! What's the next town?
車掌さん。次の町ってどこですか?
Who wants to go next?
誰が次に行きたいですか。
It's your turn next.
次は君の番だ。
What do you say to going on a hike next Sunday?
次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
New roads were constructed one after another.
新しい道路が次から次へと建設された。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I would rather walk than wait for the next bus.
次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
When shall we get together next?
次はいつ集まることにしようか。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
May I have your next dance?
次に踊ってもらえますか。
Well sports day is over too, next the midterms ...
体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The next meeting will be on the tenth of June.
次の会合は6月10日です。
One failure followed another.
次から次へと失敗がかさなった。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Jiro seems to have missed the train.
次郎は列車に乗り遅れたようだ。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
He got off at the next bus stop.
彼は次のバス停で降りた。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,