Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 Who is next? 次は誰。 We must hand in a history paper by next Saturday. 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 What is the next stop? 次の停車駅はどこですか。 What shall I do next? 次に何をしましょうか。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 I will make up for it next time. この次に償いをするよ。 Please tell us what to do next. 次に何をしたらいいか教えてください。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 Jiro doesn't have to go to school today. 次郎は今日学校へ行く必要がない。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 Please come next Friday. 次の金曜に来てください。 When is the next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 What we should do next is the question. 次に何をしたらよいかが問題だ。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 I will tell him the news as soon as I see him. 次においでの時に、電話をして下さい。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 I will spend next Sunday reading novels. 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 Next time I come, I'll bring you some flowers. この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 Tom came on Monday and went back the day after. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The tourists wandered around the stores. 観光客は店を次々に見て回った。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 Tell us what to do next. 次になにをしたらいいか教えてくれ。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Next to Taro, Jiro is the tallest boy. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 I want to go to Hawaii next spring. 次の春にはハワイに行きたいんです。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 Jiro advised me on which book to buy. 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 "What shall I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 We'll change trains at the next station. 次の駅で乗り換えます。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々に到着した。 We watched them score one basket after another. 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 Abrams bet Browne a cigarette that it rained. 太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 That is the principle problem next to education. それは教育に次いで大きな問題だ。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 The next morning found him dead in his bathroom. 次の朝彼は浴室で死んでいた。 By next April will you have studied English for ten years? 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 He answered as follows. 彼は次のように答えた。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 I am looking forward to seeing you next Sunday. 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 He changes his opinions one after another. 彼は次から次へと意見を変える。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 I turned page after page. 私は次々とページをめくった。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 Make another appointment at the front desk. 次の予約の日を受付で決めてください。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Sunday is followed by Monday. 日曜の次に月曜が来る。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 More roads were made, and the countryside was divided into lots. そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 We will have an English test next Monday. 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。