UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is how it stands.こういう次第だ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
I don't know when he'll come next time.次に彼がいつ来るか私にはわからない。
Sunday is followed by Monday.日曜の次に月曜が来る。
My sister will be thirteen years old next summer.私の妹は次の夏には13歳になる。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
You have to change trains at the next stop.次の駅で乗り換えですよ。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
They came here one after another.彼らは次から次へとここへやってきた。
I'll ask you these questions.次のようなことをあなたに質問したい。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
My father will possibly come on the next train.ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
The tourists wandered around the stores.観光客は店を次々に見て回った。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
He examined the spare parts one after another.彼は予備の部品を次々と調べていった。
You will able to sing better next time.この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
Drop in on us when you next visit London.次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.次郎は富士山をスケッチした。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
I don't know what to do next.次に何をするべきかわからない。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
You'd better wait for the next bus.次のバスを待ったほうがいいですよ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
When does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Sunday follows Saturday.土曜日の次は日曜日がくる。
He got off at the next stop.彼は次のバス停で降車した。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。
The concert will take place next summer.そのコンサートは次の夏に行われる。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
If we should miss the express, we'll take the next train.万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
One failure followed another.次から次へと失敗がかさなった。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
Except for Taro, Jiro is the tallest.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
What am I to do next?次は何をしたらよいでしょうか。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License