Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Abrams intended Browne to bark. | 太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| Please tell me where to go next. | 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| Jiro has not come back from New York yet. | 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| Next time I come, I'll bring you some flowers. | この次来るときは、花を持ってきてあげよう。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| What's the stop after Nagoya? | 名古屋の次はどこですか。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| Who is next? | 次は誰。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| What do I do next? | 私は次に何をするのですか。 | |
| This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking. | この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| Turn left at the next corner. | 次のかどで左に曲がって。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へと厄介なことがある。 | |
| Would you please tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| Jiro communicates with his pen pal in Australia. | 次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |