Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Who wants to go next? | 誰が次に行きたいですか。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をしたらよいかわからない。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| The quality of life of the citizens is always of secondary importance. | 国民の生活はいつだって二の次だ。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| Except for Taro, Jiro is the tallest. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| Next spring I want to go to Hawaii. | 次の春にはハワイに行きたいんです。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |