Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次にどうすべきか分からない。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Next period is a German test. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| One after another the animals died. | 次々に動物が死んだ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| He immediately started the next attack on the republic. | 彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| Click the picture to go to the next page! | 画像をクリックすると次ページへ移ります! | |
| I go to the same school as Kenji. | 私は健次と同じ学校に通っている。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何がおこるかは誰にもわからない。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| What is the next stop? | 次の停車駅はどこですか。 | |
| There is no telling what will happen next. | 次に何が起こるかわかったものではない。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| His statement runs as follows. | 彼の声明文は次の通りだ。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| Where would you like to go next? | 次はどこへ行きたいですか。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| You have to change trains at the next stop. | 次の駅で乗り換えですよ。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. | 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| I asked my teacher what to do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |