UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And people were constantly coming to be baptized.人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The meeting was arranged for next Sunday.会は次の日曜日に決まった。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Abrams bet Browne a cigarette that it rained.太郎がタバコを次郎に雨が降ると賭けた。
The next station is where you get off.次が君の降りる駅です。
He tried different kind of foods one after another.彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The houses caught fire one after another.家は次々に燃えていった。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
My turn comes next.次は私の番です。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
Next time bring me that book without fail!次回は必ずその本を持ってきて下さい。
We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight.次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Look at the next page.次のページを見なさい。
Monday comes after Sunday.月曜日は日曜日の次にくる。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
He argued as follows.彼は次のように論じた。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
He died the next day.その次の日に彼は死んだ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
They started one after another.彼らは次々と出発した。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I'll take the next bus.次のバスに乗ります。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
What is the next stop?次の停車駅はどこですか。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
What to do next is the question.次に何をすべきかが問題である。
Next to him, I'm the fastest runner in our class.私はクラスで彼の次に足が速い。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I don't know what to do next.次に何をするべきかわからない。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Ask him what to do next.次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
Click the picture to go to the next page!画像をクリックすると次ページへ移ります!
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
I am getting off at the next station.次の駅で降ります。
Explain the following.次のことを説明しなさい。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
We advanced the date of the meeting.次の会議の日取りを繰り上げた。
We saw all the houses pulled down one after another.私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I will come to see you next Sunday.次の日曜にあなたに会いに行きます。
You talk next and you be quiet.君が次に話し、君は静かにしていなさい。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
He tried different kinds of foods one after another.彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
You'd better wait for the next bus.次のバスを待ったほうがいいですよ。
Would you mind coming earlier next time?次回はもっと早く来ていただけませんか。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
What time does the next train leave for Tokyo?次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。
What's the stop after Nagoya?名古屋の次はどこですか。
What am I to do next?次は何をしたらよいでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License