Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He argued as follows. 彼は次のように論じた。 Tom came on Monday and went back home the next day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 It's up to you. 君次第だよ。 Who would be its next victim? 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 Can you come at ten on May second? 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 Helen got off at the next stop. ヘレンは次の停留所で降りた。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 They died one after another. 彼ら次々に死んだ。 What shall I do next? 次に何をしましょうか。 Girls came in one after another. 少女が次々に入ってきた。 Monday comes after Sunday. 月曜日は日曜日の次にくる。 I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 There is no telling what may happen next. 次に何が起こるか分からない。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 Thank you for asking me, but maybe next time. 誘ってもらって嬉しいけど、この次にしておくよ。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 Come on, Jiro. 次郎ここに来なさい。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 Swimming will be the main event of the next Olympics. 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 What time does the next train going to Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? Is Mr Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 He may be on the next train. 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 He examined the spare parts one after another. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 Cleanliness is next to godliness. きれい好きは敬神に次ぐ美徳。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 I will be seeing her again next Friday. 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 Jiro seems to have missed the train. 次郎は列車に乗り遅れたようだ。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I will be sixteen next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 I don't know when he'll come next time. 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 Where would you like to go next Sunday? 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。 There will be a concert next Sunday. 次の日曜日にコンサートがあります。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 By next April you will have studied English for ten years. 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 Jiro made a sketch of Mt. Fuji. 次郎は富士山をスケッチした。 Let's go on to the next subject. さて次の話題に移ることにしよう。 She got off at the next station. 彼女は次の駅で降りた。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 New roads were constructed one after another. 新しい道路が次から次へと建設された。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The next time that I see you, you will be quite different. 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 He was at a loss what to do next. 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 Next to Taro, Jiro is the tallest boy. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 The next bus came thirty minutes later. 次のバスは30分後に来た。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 I go to the same school as Kenji. 私は健次と同じ学校に通っている。 They have enough capital to build a second factory. 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 There is no knowing what he will do next. 彼が次に何をしでかすかわからない。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He answered as follows. 彼は次のように答えた。