Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| She went on to lay out two more parks in the town. | 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 | |
| Our club will hold its monthly meeting next Wednesday. | 私たちのクラブは次の水曜日に月例会を開きます。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Bring all your friends next time. | この次は友達をみんな連れてきてください。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| My turn comes next. | 次は私の番です。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| Put down your name on the list and pass it on to the next person. | リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 | |
| His request was as follows. | 彼の要求は次の通りであった。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| When should I come again? | 次はいつ来ればいいのでしょうか。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| I will be at home when she comes next. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| May I have your next dance? | 次に踊ってもらえますか。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいます。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| Until next time. | またこの次までね。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| He may be on the next train. | 彼は次の列車に乗っているかもしれない。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |