UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
Let's be more prepared when we act next time.次回はもっと計画性を持って行動しようね。
His words were as follows:彼の言葉は次の通りだった。
There is no knowing what he will do next.彼が次に何をしでかすかわからない。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
He examined the spare parts one by one.彼は予備の部品を次々と調べていった。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
We are getting off at the next station.私たちは次の駅で降ります。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へとやっきなことがある。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。
Change trains at the next station.次の駅で列車を乗り換えなさい。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
She said to herself, "Where shall I go next?"「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The list is as follows.リストは次のとおり。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
I am going to get off at the next stop.次の停留所で降ります。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
What should I do next?次に何をしたらよいのですか。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
I will be at home when he comes next.次に彼が来るときには家にいます。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Look at the next page.次のページを見なさい。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I was at a loss what to do next.私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
Can you tell me when the next bus will arrive?次のバスはいつ来ますか。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Spiders always weave their webs in three dimensions.クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
I will be sixteen next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
The planes arrived one after another.飛行機が次々に到着した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Until next time.またこの次までね。
One king after another succeeded to the throne during those few years.その数年間に次々と王位が継承された。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Do a better job next time.次回はもっとうまくやれ。
If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed.次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。
One after another the animals died.次々に動物が死んだ。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Who would be its next victim?誰が次の犠牲者になるのであろうか。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
By next April will you have studied English for ten years?次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Next, I would like to be able to sing better.次はもっと上手に歌えたらいいな。
The question whether we should go or stay comes next.行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
They were leaving Japan the next day.彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The students asked questions one after another.生徒たちは次々と質問した。
One failure followed another.次から次へと失敗がかさなった。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
Vocational schools were set up one after another.就職専門学校が次から次へと創設された。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Ha - this work finished! Let's go to next stage!ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
It really depends on when.日にち次第よ。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License