Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I will be seeing the doctor again next Friday.
私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Jiro advised me on which book to buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
They arrived one after another.
彼らは次々に到着した。
When can I see you next time?
この次はいつ会えますか。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
Let us begin our analysis by positing the following question.
次の質問をたてることから分析を始めよう。
I will be sixteen next birthday.
私は次の誕生日で16歳になる。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
Who wants to go next?
誰が次に行きたいですか。
He drank three cups of the water, one after the other.
彼はその水を三杯次々に飲んだ。
I've already picked out the CD I'm going to buy next.
僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year.
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
I don't know what to do next.
私は次に何をしたらよいかわからない。
I'm looking forward to seeing you next Sunday.
次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
He proceeded to the next question.
次の問題にとりかかった。
I'll be at home the next time she comes.
次に彼女が来る時には、家にいます。
What do you say to going on a hike next Sunday?
次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Tell us what to do next.
次になにをしたらいいか教えてくれ。
I will take the next plane for New York.
私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
The next day I came back, and I had a new waitress.
次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
My sister will be thirteen years old next summer.
私の妹は次の夏には13歳になる。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
One after another the animals died.
次々に動物が死んだ。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
The next time that I see you, you will be quite different.
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
They are deliberating what to do next.
彼らは次に何をすべきか熟考中である。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
There is no telling what will happen next.
次に何がおこるかは誰にもわからない。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
I'm getting off at the next station.
次の駅で下車します。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
Let's turn off at the next rest stop.
次のドライブインで休憩していこう。
Can you tell me when the next bus will arrive?
次のバスはいつ来ますか。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Next Monday is a holiday.
次の月曜日は休日です。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.
この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.
次郎は富士山をスケッチした。
The next day was Christmas Day.
次の日はクリスマスだった。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
We have no second choice.
我々には次善策がない。
You have to change trains at the next stop.
次の駅で乗り換えですよ。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I asked my teacher what to do next.
私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次のとおりであった。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
The meeting was adjourned until the next week.
会議は次の週まで延期された。
By next April will you have studied English for ten years?
次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.