UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
Please set me down at the next corner.次の角で降ろしてください。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
She was at a loss what to do next.彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
They went out of the room one after another.彼らは部屋を次々と出て行った。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
We didn't know what to do next.私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
It's your turn next.次は君の番だ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I will tell him the news as soon as I see him.次においでの時に、電話をして下さい。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
I would rather walk than wait for the next bus.次のバスを待つより、むしろ歩きたい。
A notice about the next meeting was posted on the door.次の会議の通知がドアに掲示されていた。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
The news left me wondering what would happen next.その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
His next two books were novels.彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
Turn right at the next crossing.次の交差点を右に曲がりなさい。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
We have to get off at the next station.私たちは次の駅で降りなければならない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Excuse me, I have to get off at the next stop.すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
When is the next train to Sloane Square?スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
I swore off drinking only to start again the next week.私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It's up to you.君次第だよ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
We will have an English test next Monday.次の月曜に私達は英語のテストを受ける。
What do I do next?私は次に何をするのですか。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
He answered as follows.彼は次のように答えた。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
What happened next was terrible.次に起こったことは恐ろしかった。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
They became sick one after another.彼らは次々に病気になった。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
What to do next is our question.次に何をするかが私たちの問題である。
The meeting was arranged for next Sunday.会は次の日曜日に決まった。
By next April will you have studied English for ten years?次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
I would rather walk than wait for the next bus.私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。
By way of conclusion he said as follows.結論として彼は次のように言った。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
You will able to sing better next time.この次はもっと上手く歌えるよ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
This year typhoons comes in succession.今年は台風が次々にやってくる。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
They started one after another.彼らは次々と出発した。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
I want this work done by next Thursday.私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
The list is as follows.リストは次のとおり。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Keep next Sunday free.次の日曜は空けておいてね。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Her words were as follows.彼女の言葉は次の通りだった。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
Let's look ahead to the next century.次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
What should I do next?次は何をしたらよいでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License