UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
He drank three cups of the water, one after the other.彼はその水を三杯次々に飲んだ。
One king after another succeeded to the throne during those few years.その数年間に次々と王位が継承された。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
You would do well to make sure when the next bus starts.次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
He got off at the next bus stop.彼は次のバス停で降りた。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
The next thing to be considered was food.次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
His poem reads as follows.彼の詩は次のようにかかれている。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
The road tends to the south at the next village.街道は次の村で南へ向かう。
The concert will take place next summer.そのコンサートは次の夏に行われる。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
He will work one day and loaf the next day.彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Next period is a German test.次の時間はドイツ語試験だ。
The next day I came back, and I had a new waitress.次の日また行くと、新しいウェイトレスがついた。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Which game shall we play next?次はどんな遊びをしようか。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。
Tell me the exact time when the next train will arrive.次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The party has been put off until next Tuesday.そのパーティーは次の火曜日まで延期された。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
Who wants to go next?誰が次に行きたいですか。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
Jiro gave his suit a quick brush.次郎は服にさっとブラシをかけた。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The question whether we should go or stay comes next.行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
The party went on walking to the next village.その一行は次の村まで歩き続けた。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
The next bus came thirty minutes later.次のバスは30分後に来た。
Prince Charles will be the next king of England.チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
You'll find our house at the end of the next street.次の通りのつきあたりに私達の家があります。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
Let us begin our analysis by positing the following question.次の質問をたてることから分析を始めよう。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
We have to put off the game till next Sunday.試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
It always thrills me to think of what she'll do next.次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I bought a watch, and I lost it the day after.私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
One after another they stood up and went out.彼らは次々に立って出ていった。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
When will the next train arrive?次の電車は何時に着きますか?
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。
Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
She was at a loss what to say next.彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
Let's turn off at the next rest stop.次のドライブインで休憩していこう。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
It's up to you.あなた次第です。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
You will able to sing better next time.この次はもっと上手く歌えるよ。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I had to wait twenty minutes for the next bus.次のバスまで20分待たなければいけなかった。
Better luck next time.次はきっとうまくいきますよ。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へと厄介なことがある。
Abrams intended Browne to bark.太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
Well sports day is over too, next the midterms ...体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
We walked together as far as the next station.私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License