UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
We'll note it in the following way.次のように記載します。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
We need to fill up at the next gas station.次の給油所で満タンにする必要がある。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
She bought articles of clothing one after another.彼女は次々に洋服を買った。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
He drank three cups of the water, one after the other.彼はその水を三杯次々に飲んだ。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
What time does the next train bound for Tokyo leave?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
What time does the next train leave?次の電車は何時発ですか。
Nobody knows what will happen next.次に何が起こるかだれにもわからない。
There is no knowing what will happen next.次に何が起きるか知る事は不可能だ。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.次郎は富士山をスケッチした。
The next train to the airport departs from platform 2.次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
There will be a concert next Sunday.次の日曜日にコンサートがあります。
Jiro wants to drink Coke.次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
The quality of life of the citizens is always of secondary importance.国民の生活はいつだって二の次だ。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
It's up to you.君次第だよ。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
He was at a loss what to do next.彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
Abrams intended Browne to bark.太郎が次郎に吠えさせるつもりだった。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
Ken's story was as follows.ケンの物語は次のとおりでした。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I said that I would be twenty next birthday.次の誕生日で20歳になりますと私は言った。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
How long do I have to wait for the next bus?次のバスまでにはどのくらい待ちますか。
Please set me down at the next corner.次の角で降ろしてください。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
What is the next class?次の時間は何だっけ?
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
Let's stop at the next gas station.次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
I'll be sixteen on my next birthday.私は次の誕生日で16歳になる。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
He argued as follows.彼は次のように論じた。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
It looks like your luggage is on the next flight.あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
What do you say to going on a hike next Sunday?次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
I asked my teacher what to do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
The reasons for our failure are as follows.我々の失敗の理由は次のとおりである。
The meeting was arranged for next Sunday.会は次の日曜日に決まった。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
Four points need to be made.明確にしなければならないのは次の4点である。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
His word can be summarized as follows.彼の言葉は次のように要約できる。
I must get off at the next station.私は次の駅で降りなければならない。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Will you tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'll be at home the next time she comes.次に彼女が来る時には、家にいます。
Put down your name on the list and pass it on to the next person.リストに名前を書いて次の人にまわしてください。
Click the picture to go to the next page!画像をクリックすると次ページへ移ります!
There is no telling what will happen next.次に何がおこるかは誰にもわからない。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
What time does the next train leave for Tokyo?次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Jiro advised me on which book to buy.次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Would you please tell me what I should do next?次に何をやるべきか教えてくれませんか。
Torajiro made it clear that he was in love with me.虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Where would you like to go next?次はどこへ行きたいですか。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License