Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
What happened next, I don't know.
次に何が起きたのか、私は知らない。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
They are eager to win the next game.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
You will able to sing better next time.
この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。
He changes his opinions one after another.
彼は意見を次々と変える。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
Tom came on Monday and went back home the next day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.
次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
He argued as follows.
彼は次のように論じた。
Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I had to wait twenty minutes for the next bus.
次のバスまで20分待たなければいけなかった。
We'll have lived here for two years next April.
次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。
Jiro doesn't have to go to school today.
次郎は今日学校へ行く必要がない。
The matter will be brought up at the next meeting.
その問題は次の会合の時に出されるだろう。
The next day, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Heisei is next after the Showa era.
昭和の次は平成です。
They went out of the room one after another.
彼らは部屋を次々と出て行った。
Which game shall we play next?
次はどんな遊びをしようか。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
But now to our next topic.
さて、次の話題に移ろう。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
We are getting off at the next station.
私たちは次の駅で降ります。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
They conducted the following experiment to collect the data.
データを収集するため、次の実験を行った。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
I will tell him about it when he comes next time.
この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
There is no telling what may happen next.
次に何が起こるか分からない。
The reasons for our failure are as follows.
私たちの失敗の理由は次のとおりです。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
Where would you like to go next?
次はどこへ行きたいですか。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
She said she would be twenty years old the following year.
彼女は次の年で20歳になるといった。
He examined the spare parts one after another.
彼は予備の部品を次々と調べていった。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.