The next time that I see you, you will be quite different.
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Please pass this on to the next person.
これを次の人に回してください。
The next day was Christmas Day.
次の日はクリスマスだった。
And people were constantly coming to be baptized.
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。
On the following day, we all had terrible hangovers.
次の朝はみんなひどい二日酔いした。
The bus is full. You'll have to wait for the next one.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I had to wait twenty minutes for the next bus.
次のバスまで20分待たなければいけなかった。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
The party is to be held next Sunday.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
Jiro wants to drink Coke.
次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
What town does the bus stop at next?
次に停車する町はどこですか。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
They jumped into the water one after another.
彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
What we should do next is the question.
次に何をしたらよいかが問題だ。
An office machine is cranking out a stream of documents.
事務機が書類を次々とプリントアウトしている。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
We must consider what to do next.
次に何をすべきかよく考えなければならない。
Shall I come next Sunday?
次の日曜日に参りましょうか。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
Turn left at the next corner.
次のかどで左に曲がって。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
We may as well walk as wait for the next bus.
次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
Please tell us what to do next.
次に何をしたらいいか教えてください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They arrived one after another.
彼らは次々に到着した。
The next station is where you get off.
次が君の降りる駅です。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Will I be able to see you next Monday?
次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
But now to our next topic.
さて、次の話題に移ろう。
Click the picture to go to the next page!
画像をクリックすると次ページへ移ります!
We have to get off at the next station.
私たちは次の駅で降りなければならない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th