Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Monday comes after Sunday. | 月曜日は日曜日の次にくる。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| How about holding a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| They went to the park the next morning. | 彼らは次の朝公園に行った。 | |
| Let's turn off at the next rest stop. | 次のドライブインで休憩していこう。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をすべきかわからない。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| I'm getting off at the next station. | 私は次の駅で降りるつもりです。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| What is the next stop? | 次の停車駅はどこですか。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Heisei is next after the Showa era. | 昭和の次は平成です。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| We are getting off at the next station. | 私たちは次の駅で降ります。 | |
| We must hand in a history paper by next Saturday. | 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| We may as well walk as wait for the next bus. | 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |