Please tell me when the next meeting will be held.
次の会合がいつ開かれるか教えてください。
The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound.
五次元のマフラーはよい音がする。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
I must get off at the next station.
私は次の駅で降りなければならない。
Tom and Mary hope that their next child will be a boy.
トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.
この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
Is that so? Let's go there next then.
そっか、次行って見ようっと。
The buses left one after another.
バスは次々と出発した。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
He tried different kinds of foods one after another.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
Look at the next page.
次のページを見なさい。
I hope to visit Nara next time.
次回は奈良を訪ねたいと思います。
They came here one after another.
彼らは次から次へとここへやってきた。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
Keep next Sunday free.
次の日曜は空けておいてね。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
I will tell him about it when he comes next time.
この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。
I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane.
次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Next to Taro, Jiro is the tallest boy.
太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
Will I be able to see you next Monday?
次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
The snowman had melted completely by the next morning.
次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.