World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Prince Charles will be the next king of England.
チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
The analysis gives the following results.
この分析では次の結果が出ている。
Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
What am I to do next?
次に何をしたらよいのですか。
The next step was to sign the document.
次の段階は、その書類に署名することだった。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The album will have been completed by next July.
そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。
The party is to be held next Sunday.
パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
She said to herself, "Where shall I go next?"
「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
How many miles is it to the next gas station?
次のガソリンスタンドまで何マイルですか。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Tom came on Monday and went back home the following day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I'll get off at the next station.
次の駅で降りるつもりだ。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
Explain the following.
次のことを説明しなさい。
I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
"What shall I do next?" she said to herself.
「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
They are eager to win the next game.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
Coming up next is "We are the world."
次の曲は「ウィアーザワールド」です。
Spring comes after winter.
春は冬の次です。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
The concert will take place next summer.
そのコンサートは次の夏に行われる。
Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.
次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Jiro made a sketch of Mt. Fuji.
次郎は富士山をスケッチした。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
May I have your next dance?
次に踊ってもらえますか。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
Cleanliness is next to godliness.
きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Get off at the next stop.
次の停留所でお降り下さい。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
Until next time.
またこの次までね。
When should I come again?
次はいつ来ればいいのでしょうか。
I'm getting off at the next stop.
私は次の停留所で降りるつもりです。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Swimming will be the main event of the next Olympics.
水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh