Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 His next production was a very ambitious musical. 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 I asked my teacher what I should do next. 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Better luck next time. 次はきっとうまくいきますよ。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 The planes arrived one after another. 飛行機が次々と到着した。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Prince Charles will be the next king of England. チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 What to do next is our question. 次に何をするかが私たちの問題である。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 How about holding a barbecue party next Sunday? 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 What is the next stop? 次の停車駅はどこですか。 What is the next class? 次の時間は何だっけ? One failure followed another. 次から次へと失敗がかさなった。 Turn left at the next corner. 次のかどで左に曲がって。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 I would rather walk than wait for the next bus. 次のバスを待つより、むしろ歩きたい。 Ha - this work finished! Let's go to next stage! ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 He got off at the next station. 彼は次の駅で降りた。 What happened next, I don't know. 次に何が起きたのか、私は知らない。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 We advanced the date of the meeting. 次の会議の日取りを繰り上げた。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 We may as well walk as wait for the next bus. 次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。 We'll note it in the following way. 次のように記載します。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 Ask him what to do next. 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 Jiro has not come back from New York yet. 次郎はまだニューヨークから帰っていない。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 I have no idea what to do next. 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 The president addressed his students as follows. 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 Explain the following. 次のことを説明しなさい。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 I'll be at home the next time she comes. 次に彼女が来る時には、家にいます。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 We have to put off the game till next Sunday. 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 The next night I came and I had the same new waitress. 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 It's up to you. あなた次第です。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it. チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 A dinner will be given next Saturday. 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. 五次元のマフラーはよい音がする。 What do you say to going on a hike next Sunday? 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 I'm getting off at the next stop. 私は次の停留所で降りるつもりです。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 I am having trouble with one thing after another. 私は次から次へとやっきなことがある。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 We will have an English test next Monday. 次の月曜に私達は英語のテストを受ける。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 Abrams handed the cigarette to Browne. 太郎がタバコを次郎に渡した。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 That is the principle problem next to education. それは教育に次いで大きな問題だ。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 He will play the leading role for the first time in the next school festival. 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 Who wants to go next? 誰が次に行きたいですか。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 We must consider what to do next. 次に何をすべきかよく考えなければならない。 I had to wait twenty minutes for the next bus. 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 We will have lived here for a year next March. 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 The party is to be held next Sunday. パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 Please tell me about your town in your next letter. この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 They went to the park the next morning. 彼らは次の朝公園に行った。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。