The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '次'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
Next spring I want to go to Hawaii.
次の春にはハワイに行きたいんです。
Get off at the next stop.
次の停留所でお降り下さい。
One event followed another.
次々に事件が起きた。
I bought a watch, and I lost it the day after.
私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
He answered as follows.
彼は次のように答えた。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
Can you tell me when the next bus will arrive?
次のバスはいつ来ますか。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
I'll take the next bus.
次のバスに乗ります。
I will define happiness as this.
私は幸福を次のように定義しよう。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I asked my teacher what to do next.
私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
Is that so? Let's go there next then.
そっか、次行って見ようっと。
You are the next in line for promotion.
君は次の昇任予定者です。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
I go to the same school as Kenji.
私は健次と同じ学校に通っている。
You have to change buses at the next stop.
次のバス停で乗り換えなくてはなりません。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
When does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
She was at a loss what to do next.
彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I am getting off at the next station.
次の駅で降ります。
When is the next train for Boston?
次のボストン行きは何時ですか。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Make another appointment at the front desk.
次の予約の日を受付で決めてください。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
A crowd collected to watch the fight.
喧嘩を見ようと、野次馬が集まった。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Let's kick it around at the next meeting.
次の会合で検討してみよう。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Girls came in one after another.
少女が次々に入ってきた。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
There is a canceled seat available on the next flight.
次の便にキャンセルの席がございます。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
I missed my flight. Can I get on the next flight?
飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。
You should receive the letter by next Monday.
次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
I will meet him some other time.
彼に会うのはこの次にしましょう。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
There is no telling what will happen next.
次に何が起こるかわかったものではない。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
Excuse me, I have to get off at the next stop.
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Her eyes traveled over all the things in the shop.
彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
I will be seeing the doctor again next Friday.
私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
What we should do next is the question.
次に何をしたらよいかが問題だ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
They got off at the next bus stop.
彼らは次のバス停で降車した。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
What is the next class?
次の時間は何だっけ?
What time does the next train going to Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.