Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| The next issue will feature articles on divorce. | 次号では離婚について特集します。 | |
| Tom is the on deck batter. | トムが次打者として控えています。 | |
| Translate the following sentences into Japanese. | 次の文を日本語に訳しなさい。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Will you tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Please come next Friday. | 次の金曜に来てください。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| It looks like your luggage is on the next flight. | あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。 | |
| And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. | そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| How far is the next gas station? | 次のスタンドまでどのくらいありますか。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| How long do I have to wait for the next bus? | 次のバスまでにはどのくらい待ちますか。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| The sky grew darker and darker. | 空は次第に暗くなった。 | |
| She will visit her mother next Tuesday. | 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。 | |
| My new address is as follows. | 私の新しい住所は、次の通りです。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| What am I to do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| Next to Taro, Jiro is the tallest boy. | 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| I will win the game next time. | この次は試合に勝つぞ。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| How many miles is it to the next gas station? | 次のガソリンスタンドまで何マイルですか。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |