UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
I will make up for it next time.この次に償いをするよ。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Cleanliness is next to godliness.きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
What time does the next train leave?次の電車は何時に出ますか。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I am having trouble with one thing after another.私は次から次へとやっきなことがある。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Tom came on Monday and went back home the next day.トムは月曜日に来て、次の日帰った。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Monday follows Sunday.日曜日の次に月曜日がくる。
Next spring I want to go to Hawaii.次の春にはハワイに行きたいんです。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Coming up next is "We are the world."次の曲は「ウィアーザワールド」です。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Please show me what to do next.次はどうしたら良いか教えて下さい。
The party went on walking to the next village.その一行は次の村まで歩き続けた。
After you with the salt.あなたの次に塩をお回しください。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
By next April you will have studied English for ten years.次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I expect to sing better next time.次はもっとうまく歌えると思うよ。
The following passage is a quotation from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The next time that I see you, you will be quite different.次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
What happened next was terrible.次に起こったことは恐ろしかった。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Please tell me where to go next.次にどこへ行ったらいいか教えてください。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
It is up to you.それはあなた次第です。
I will be seeing her again next Friday.次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
Turn right at the next corner.次の角で右に曲がりなさい。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
She has waded into one controversy after another.彼女は次々と論戦に挑んでいる。
My father will possibly come on the next train.ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。
On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
Who is next?次は誰。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
The problem is what to do next.問題は次に何をしたらよいのか。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
The meeting was adjourned until the next week.会議は次の週まで延期された。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I was embarrassed when he talked to me.私は次に何をやればよいのか困った。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The problem is what to do next.問題は次に何をすべきかだということだ。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
It's out of stock, but I can give you a rain check.もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
We have to get off at the next station.私たちは次の駅で降りなければならない。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Ask him when the next plane leaves.次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
Spring comes after winter.春は冬の次です。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License