Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| The bus is full. You'll have to wait for the next one. | バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| I missed my flight. Can I get on the next flight? | 飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| I have no idea what to do next. | 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 | |
| What time does the airport bus leave? | 次の送迎バスは何時にでますか。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Turn right at the next corner. | 次の角で右に曲がりなさい。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| Tom came on Monday and went back home the following day. | トムは月曜日に来て、次の日帰った。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Abrams chased Browne. | 太郎が次郎を追った。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| It always thrills me to think of what she'll do next. | 次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| We didn't know what to do next. | 私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。 | |
| Ask him when to get together next. | この次いつ集まればよいのか彼に聞いてください。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| They came here one after another. | 彼らは次から次へとここへやってきた。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| There will be a concert next Sunday. | 次の日曜日にコンサートがあります。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I am getting off at the next station. | 次の駅で降ります。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Who would be its next victim? | 誰が次の犠牲者になるのであろうか。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| The next day was Christmas Day. | 次の日はクリスマスだった。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. | とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| He died the next day. | その次の日に彼は死んだ。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now. | 次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| Where would you like to go next? | 次はどこへ行きたいですか。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Sunday follows Saturday. | 土曜日の次は日曜日がくる。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |