Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| The woman tried on one hat after another, then left the hat shop. | 女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| We walked together as far as the next station. | 私たちは一緒に、次の駅まで歩いた。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| I bought a watch, and I lost it the day after. | 私は時計を買いました、そして次の日それをなくしました。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| What am I to do next? | 次は何をしたらよいでしょうか。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| What should I do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| Can you see what to do next? | 次に何をすべきかわかりますか。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| Please leave next Saturday afternoon free. | 次の土曜日の午後は開けてください。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| Put the following sentences into English. | 次の文を英訳せよ。 | |
| Ken's story was as follows. | ケンの物語は次のとおりでした。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| When is the next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| They died one after another. | 彼ら次々に死んだ。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The list of participants is as follows. | 参加者のリストは次のとおりです。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| Come on, Jiro. | 次郎ここに来なさい。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? | 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 | |
| I don't know what to do next. | 次に何をするべきかわからない。 | |
| Knowledge has been passed down to subsequent generation. | 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| How about holding a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Study the next chapter. | 次の章をよく予習しておきなさい。 | |
| Girls came in one after another. | 少女が次々に入ってきた。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| My plan failed time after time. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| When is your next train for Boston? | 次のボストン行きは何時ですか。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| He tried different kind of foods one after another. | 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| He will work one day and loaf the next day. | 彼は一日働いては次の日ぶらぶらしている。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| I'll get off at the next station. | 次の駅で降りるつもりだ。 | |
| The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. | ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| I would rather walk than wait for the next bus. | 私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| He drank three cups of the water, one after the other. | 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |