Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sunday is followed by Monday. | 日曜の次に月曜が来る。 | |
| By next April you will have studied English for ten years. | 次の四月までに、あなたは10年間英語を勉強したことになる。 | |
| Tell us what to do next. | 次になにをしたらいいか教えてくれ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| They went out of the room one after another. | 彼らは部屋を次々と出て行った。 | |
| Thanks. Maybe we'll come back. | ありがとう。また、次の日にくるようにします。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| I am having trouble with one thing after another. | 私は次から次へとやっきなことがある。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| People came to see the strange animal in the zoo one after another. | 人々はその奇妙な動物を見に、次々と動物園にやって来た。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| The houses caught fire one after another. | 家は次々に燃えていった。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| One plane after another took off. | 飛行機が次々と離陸した。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| I will take the next plane for New York. | 私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| What town does the bus stop at next? | 次に停車する町はどこですか。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| She is our next best pianist after Mr Long. | 彼女はロング氏に次ぐ最高のピアニストです。 | |
| By next April will you have studied English for ten years? | 次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。 | |
| I will be sixteen next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第ですね。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| Jiro gave his suit a quick brush. | 次郎は服にさっとブラシをかけた。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| What followed was unpleasant. | 次に起こったことはいやなことだった。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| This year typhoons comes in succession. | 今年は台風が次々にやってくる。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| The next morning found him dead in his bathroom. | 次の朝彼は浴室で死んでいた。 | |
| Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor. | 次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| Jiro advised me on which book to buy. | 次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| How about having a barbecue party next Sunday? | 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |