It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Vocational schools were set up one after another.
職業専門学校が次々創設された。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.
次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
At the next station, nearly everyone got off the train.
次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
Better luck next time.
次はきっとうまくいきますよ。
You'll find our house at the end of the next street.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
We have a little time before the next train.
次の列車までまだ少し時間がある。
The next concert will take place in June.
次のコンサートは6月にあります。
I turned page after page.
私は次々とページをめくった。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Jiro has not come back from New York yet.
次郎はまだニューヨークから帰っていない。
Sunday is followed by Monday.
日曜の次に月曜が来る。
Are you going to take part in the next race?
次のレースに参加するつもりですか。
He may be on the next train.
彼は次の列車に乗っているかもしれない。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
No rush, but let's take the next bus.
君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
Let's go on to the next subject.
さて次の話題に移ることにしよう。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.
あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Aren't you looking forward to your next chance to speak?
次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。
I am going to get off at the next stop.
次の停留所で降ります。
Next, we will talk to Ms. Pam Roland.
次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
The local news will be broadcast next.
地元のニュースは次に放送されます。
He'll probably win in the next election.
次の選挙では彼が当選するだろう。
I'll take the next bus.
次のバスに乗ります。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,