Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Sunday follows Saturday. 土曜日の次は日曜日がくる。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 When is your next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 He was at a loss what to do next. 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 What happened next was terrible. 次に起こったことは恐ろしかった。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 The bus is full. You'll have to wait for the next one. バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 The next bus came thirty minutes later. 次のバスは30分後に来た。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I will spend next Sunday reading novels. 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 Who is next? 次は誰。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 We'll change trains at the next station. 次の駅で乗り換えます。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The problem is what to do next. 問題は次に何をしたらよいのか。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 When shall we get together next? 次はいつ集まることにしようか。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 Please tell me about your town in your next letter. この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 You would do well to make sure when the next bus starts. 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 His request was as follows. 彼の要求は次の通りであった。 What to do next is the question. 次に何をすべきかが問題である。 What's the stop after Nagoya? 名古屋の次はどこですか。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Translate the following sentences into Japanese. 次の文を日本語に訳しなさい。 You'd better wait for the next bus. 次のバスを待ったほうがいいですよ。 They went to the park the next morning. 彼らは次の朝公園に行った。 He drank three cups of the water, one after the other. 彼はその水を三杯次々に飲んだ。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Ueno is the station after next. 上野駅は次の次です。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 He got off at the next bus stop. 彼は次のバス停で降りた。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Let's clean the entire office next Saturday. 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 I'll be sixteen on my next birthday. 私は次の誕生日で16歳になる。 Ben was at a loss for what to say next. ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 Except for Taro, Jiro is the tallest. 太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。 He died the next day. その次の日に彼は死んだ。 How far is the next gas station? 次のスタンドまでどのくらいありますか。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 The next train will be less crowded than this one. 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 I'll take the next bus. 次のバスに乗ります。 What do I do next? 私は次に何をするのですか。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 Tom came on Monday and went back the day after. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 You have to change buses at the next stop. 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 One after another the animals died. 次々に動物が死んだ。 Please show me what to do next. 次はどうしたら良いか教えて下さい。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 Please tell me where to go next. 次にどこへ行ったらいいか教えてください。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 They came in one after another. 彼らは次々に入って来た。 It's up to you. あなた次第です。 You will have to get off at the next station. 次の駅で降りなければなりませんよ。 You are the next in line for promotion. 君は次の昇任予定者です。 The rules drivers ought to keep are as follows. 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 The question whether we should go or stay comes next. 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。