Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 We must learn this poem by heart by the next lesson. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 He examined the spare parts one by one. 彼は予備の部品を次々と調べていった。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 What time does the next train leave? 次の電車は何時発ですか。 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 I asked my teacher what I should do next. 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 I don't know what to do next. 私は次にどうすべきか分からない。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 Let's be more prepared when we act next time. 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 By way of conclusion he said as follows. 結論として彼は次のように言った。 I am busy preparing for the next exam. 私は次の試験の準備で忙しい。 She went on to lay out two more parks in the town. 次に彼女は町にさらに2つの公園を設計した。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 Can you see what to do next? 次に何をすべきかわかりますか。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 John doesn't know what to do next. ジョンは次に何をするべきかわからない。 The government issued the following statement. 政府は次のような声明を出した。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 Put down your name on the list and pass it on to the next person. リストに名前を書いて次の人にまわしてください。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 Tom came on Monday and went back home the following day. トムは月曜日に来て、次の日帰った。 He changes his opinions one after another. 彼は次から次へと意見を変える。 Would you mind coming earlier next time? 次回はもっと早く来ていただけませんか。 It's up to you. あなた次第です。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Please show me what to do next. 次はどうしたら良いか教えて下さい。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 When is your next train for Boston? 次のボストン行きは何時ですか。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 Next spring I want to go to Hawaii. 次の春にはハワイに行きたいんです。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 Please set me down at the next corner. 次の角で降ろしてください。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party. 次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次のとおりであった。 I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 We have a little time before the next train. 次の列車までまだ少し時間がある。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 Monday follows Sunday. 日曜日の次に月曜日がくる。 What he did next was quite a surprise to me. 彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。 They died one after another. 彼ら次々に死んだ。 We have to put off the game till next Sunday. 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 Are you going to take part in the next race? 次のレースに参加するつもりですか。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 I bought a watch and I lost it the next day. 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 The meeting was adjourned until the next week. 会議は次の週まで延期された。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 He tried different kind of foods one after another. 彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 Say, Conductor! What's the next town? 車掌さん。次の町ってどこですか? Which game shall we play next? 次はどんな遊びをしようか。 Next period I take an exam in German. 次の時間はドイツ語試験だ。 I want this work done by next Thursday. 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。 Tom and Mary hope that their next child will be a boy. トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound. 尻取り遊びは前の人が言った言葉の終わりの音を次の人が取ってそれで始まる言葉を探していく遊びなのであります。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 Vocational schools were set up one after another. 職業専門学校が次々創設された。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 I have no idea what to do next. 次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 They have enough capital to build a second factory. 彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。 The examples are as follows. 例は次の通りです。 May I take a rain check? また、次の機会にでも。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。