UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
On the following day, we all had terrible hangovers.次の朝はみんなひどい二日酔いした。
The following passage was quoted from a well-known fable.次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
If you can read the following, we can communicate in Japanese, too.あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。
We will have lived here for a year next March.次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
They are deliberating what to do next.彼らは次に何をすべきか熟考中である。
Will I be able to see you next Monday?次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
"What shall I do next?" she said to herself.「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
The tourists wandered around the stores.観光客は店を次々に見て回った。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Her words were as follows.彼女の言葉は次のとおりであった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The next time that I see you, you will be quite different.次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
"What should I do next?" she said to herself.「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。
The question whether we should go or stay comes next.行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Swimming will be the main event of the next Olympics.水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
We must hand in a history paper by next Saturday.次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
His statement runs as follows.彼の声明文は次の通りだ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
We saw all the houses pulled down one after another.私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
Are you going to take part in the next race?次のレースに参加するつもりですか。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
The buses left one after another.バスは次々と出発した。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
I hope to visit Nara next time.次回は奈良を訪ねたいと思います。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
Jiro has not come back from New York yet.次郎はまだニューヨークから帰っていない。
The message reads as follows.伝言は次のように書いてある。
Abrams handed Browne the cigarette.太郎が次郎にタバコを渡した。
My turn comes next.次は私の番です。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Jiro is indifferent about clothing.次郎は服のことに無頓着だ。
He got off at the next station.彼は次の駅で降りた。
Abrams handed the cigarette to Browne.太郎がタバコを次郎に渡した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Next thing you know, you'll be in the papers.君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
His next production was a very ambitious musical.彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
We examined the following magazines to collect the data.データ収集のため、次の雑誌を調査した。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
Helen got off at the next stop.ヘレンは次の停留所で降りた。
The list of participants is as follows.参加者のリストは次のとおりです。
Abrams chased Browne.太郎が次郎を追った。
We must consider what to do next.次に何をすべきかよく考えなければならない。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
I am getting off at the next station.私は次の駅で降ります。
Let's stop at the next gas station.次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
It's up to you.君次第だよ。
There is no telling what will happen next.次に何が起こるかわかったものではない。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
By next April will you have studied English for ten years?次の4月までに、あなたは10年間英語を勉強したことがありますか。
No rush, but let's take the next bus.君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I'm getting off at the next station.次の駅で下車します。
What to do next is our question.次に何をするかが私たちの問題である。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
You'd better wait for the next bus.次のバスを待ったほうがいいですよ。
The examples are as follows.例は次の通りです。
Jiro finds it difficult to make friends with Ken.次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
She said to herself, "Where shall I go next?"「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
I don't know what to do next.私は次に何をしたらよいかわからない。
Turn right at the next intersection.次の交差点を右に曲がりなさい。
What am I to do next?次に何をしたらよいのですか。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
He tried different kind of foods one after another.彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License