UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '次'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
My name was called after his name.私は彼の次に呼ばれた。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Let's go on to the next subject.さて次の話題に移ることにしよう。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
She asked me if I would be free next Sunday.次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。
Try and do better next time.次回はもっとうまくやるようにしなさい。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
At the next station, nearly everyone got off the train.次の駅で乗客のほとんどが電車を降りていった。
We all anticipate seeing you next weekend.次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。
It's up to you.あなた次第です。
The examples are as follows.例は次の通りです。
I want to introduce you to my parents next Saturday.次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
She said she would be twenty years old the following year.彼女は次の年で20歳になるといった。
His words were as follows:彼の言葉は次の通りだった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
What he did next was quite a surprise to me.彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
The matter will be brought up at the next meeting.その問題は次の会合の時に出されるだろう。
Please come next Friday.次の金曜に来てください。
The problem is what to do next.問題は次に何をすべきかだということだ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Look at the next page.次のページを見なさい。
I asked my teacher what to do next.次に何をすればいいのか先生に聞いた。
We'll change trains at the next station.次の駅で乗り換えます。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
It's anybody's guess who will win the next race.誰が次のレースに勝つか誰も分からない。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
We are to be married next Sunday.私達は次の日曜日に結婚する予定です。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
We adjourned the meeting until the following Friday.その会議を次の金曜日まで延期した。
Until next time.またこの次までね。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
There is no telling what will happen next.次に何がおこるかは誰にもわからない。
This book is chiefly concerned with the effects of secondhand smoking.この本は主に二次喫煙の影響について書いてある。
I am looking forward to seeing you next Sunday.次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
But now to our next topic.さて、次の話題に移ろう。
The next train to the airport departs from platform 2.空港行きの次の電車は二番ホームから出る。
Tell us what to do next.次になにをしたらいいか教えてくれ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The president addressed his students as follows.学長は生徒たちに次の通りに講演した。
When can I see you next time?この次はいつ会えますか。
What time does the next train going to Tokyo leave?次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
We have no second choice.我々には次善策がない。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Are you going to take part in the next race?次のレースに参加するつもりですか。
Except for Taro, Jiro is the tallest.太郎を除けば、次郎がいちばん背が高い。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
The next meeting will take place in a few days.次の会議は数日中に開かれる。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game.マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
When is your next train for Boston?次のボストン行きは何時ですか。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He examined the spare parts one after another.彼は予備の部品を次々と調べていった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The meeting will take place next Sunday.会合は次ぎの日曜日に行われる。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。
Can you come at ten on May second?次の予約は5月2日の10時でいいですか。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
We will have lived here for a year next March.次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
How about having a barbecue party next Sunday?次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
I will win the game next time.この次は試合に勝つぞ。
Can you tell me when the next bus will arrive?次のバスはいつ来ますか。
Jiro could not act otherwise.次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
Ask him when the next plane leaves.次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
She got off at the next station.彼女は次の駅で降りた。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Say, Conductor! What's the next town?車掌さん。次の町ってどこですか?
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License