Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Look at the next page. | 次のページを見なさい。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Take this train and make a change at the next station. | この列車に乗って次の駅で乗り換えなさい。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 次の日曜空いてるか彼女に聞かれた。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| We have to get off at the next station. | 私たちは次の駅で降りなければならない。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| Is it possible to get on the next flight? | 次の便に乗ることができますか。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock. | 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| I will make up for it next time. | この次に償いをするよ。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| The list is as follows. | リストは次のとおり。 | |
| Please tell us what to do next. | 次に何をしたらいいか教えてください。 | |
| She got off at the next station. | 彼女は次の駅で降りた。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| What am I to do next? | 次に何をしたらよいのですか。 | |
| He got off at the next station. | 彼は次の駅で降りた。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| My sister will be thirteen years old next summer. | 私の妹は次の夏には13歳になる。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| Memories of the good old days came flooding back one after another. | 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| Can you tell me when the next bus will arrive? | 次のバスはいつ来ますか。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. | あなたが次のものを読めたら、日本語でも通信できますよね。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| What do you say to going on a hike next Sunday? | 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| What is the next class? | 次の時間は何だっけ? | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Next period is an examination in German. | 次の時間はドイツ語試験だ。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| There is no telling what may happen next. | 次に何が起こるか分からない。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I turned page after page. | 私は次々とページをめくった。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |