Early the next morning, the circus left for the next town.
翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。
I asked my teacher what I should do next.
私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
One after another they stood up and went out.
彼らは次々に立って出ていった。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
More roads were made, and the countryside was divided into lots.
そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。
The next morning found him dead in his bathroom.
次の朝彼は浴室で死んでいた。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I have no idea what to do next.
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
I'll take a rain check on that.
次の機会にお願いします。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Helen got off at the next stop.
ヘレンは次の停留所で降りた。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
It was like this.
それはこんな次第だった。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。
He died the next day.
その次の日に彼は死んだ。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
The next time that I see you, you will be quite different.
次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
We didn't know what to do next.
私たちは、次に何をしたらよいかわかりませんでした。
They came here one after another.
彼らは次から次へとここへやってきた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I don't have the remotest idea what he will do next.
彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Say, Conductor! What's the next town?
車掌さん。次の町ってどこですか?
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.