I have faith in your ability to do the right thing.
あなたは正しいことができると信じています。
Mark the right answer.
正しい答えに印をつけなさい。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
The English are a polite people.
イギリス人は礼儀正しい国民である。
He has an eye for good English usage.
彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
I don't think he is right.
彼が正しいとは私は思わない。
You may be right.
君の言うことは正しいかもしれない。
Perhaps you're right.
あなたは正しいかも知れません。
Granted that you are right, we still have to persuade him first.
仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
You will soon be convinced that I am right.
あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。
It turned out that my memory was largely correct.
私の記憶は大部分正しいことがわかった。
In a sense, you are right.
ある意味であなたの言う事は正しい。
No matter what you say, I am convinced that I am right.
あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。
We are not sure, but she is right.
彼女はきっと正しいのだろう。
Which one do you think is correct?
どれが正しいと思う?
I don't think that he is right.
私は彼が正しいとは思いません。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
You are absolutely right about his character.
彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
For all you say, I still believe in the truth of the theory.
あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
Is it right for a doctor to decide when someone should die?
医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra