The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '正しい'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
He took a slight hint as the start and found the correct answer.
わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。
It is sometimes hard to tell right from wrong.
正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。
They are mostly polite.
彼らのほとんどは礼儀正しい。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
In a sense, you are right.
ある意味であなたの言う事は正しい。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
That is almost correct.
大体正しい。
I was taken in by his good looks and gracious manners.
彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
Which one is the correct file?
正しいファイルどれですか。
She declared that she was right.
彼女は、自分は正しいと言い切った。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Your opinions are right in a way.
あなたの意見はある意味では正しい。
Do what you think is right.
君が正しいと思うことをしなさい。
I believe it right to tell the truth.
私は真実を語るのが正しいと信じている。
I almost think you're right.
あなたは正しいと思うような気もします。
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
It is obvious that he is right.
彼の正しいのはあきらかだ。
It is polite of this boy to greet me.
私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I am not wholly convinced that you are right.
私は君が正しいと全く確信しているわけではない。
That nurse is very kind and polite.
あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
The English are a polite people.
イギリス人は礼儀正しい国民である。
He is bright, and what is more, he is polite.
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
We must see the matter in its proper perspective.
私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
You always insist that you are in the right.
君はいつも自分が正しいと言っている。
You could be right, I suppose.
あなたの言うことは正しいかもしれない。
I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct.
変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。
Through trial and error, he found the right answer by chance.
試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。
"Is he right?" "I don't think so."
「彼は正しいですか」「そうは思いません」
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".