Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| They decided to settle down in Virginia that year. | その年彼らはバージニアに定住することを決めた。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| She decided on a blue dress. | 彼女は青い服に決めた。 | |
| I was locked out! There's got to be something fishy going on. | 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 | |
| Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics. | あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。 | |
| You see I've resolved to follow you wherever you go. | あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。 | |
| He decided to set out for New York by himself. | 彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| I resolved I would do my best. | 私は最善を尽くそうと決心した。 | |
| In spite of the heavy rain, he decided to go out. | 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 | |
| You decide on what to do. | どうするかは君が決めたまえ。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決して嘘をつく人ではない。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱりとタバコを吸うのをやめると決めた。 | |
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| This work is by no means easy. | この仕事は決して簡単ではない。 | |
| I haven't made up my mind yet. | まだ決めていません。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| Of course it's a joke! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Astronomy is by no means a new science. | 天文学は決して新しい科学ではない。 | |
| You never wanna breathe your last. | 決して終わらない。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| I decided to ask my friend for help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Let's let him go or stay as he decides. | 行くのかとどまるのか彼の決めるままにさせよう。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I haven't decided yet, but I prefer flying to going by train. | まだ決めていませんが、電車でいくよりも飛行機で行くほうがいいんですね。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| We considered going, but finally decided against it. | われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| Most people think computers will never be able to think. | ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 | |
| The boy chose to stay with his mother. | その少年は母と一緒にいる事に決めた。 | |
| Let's draw lots to decide who goes first. | くじを引いて誰が最初か決めよう。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| We will settle once for all who is the best. | だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 | |
| We advanced to the finals. | 私達は決勝戦に進出した。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| No one can determine the amount of money we waste in a year. | 一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 | |