Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| Sue and John decided to get married. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| My wife is getting tired of the daily routine. | 妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 | |
| He is far from being a gentleman. | 決して彼は紳士ではない。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Let me put off my decision. | 決定を延ばさせてください。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| On no account must you touch that switch. | 決してあなたはスウィッチに触れていない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Make another appointment at the front desk. | 次の予約の日を受付で決めてください。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| All are fated to die. However, you can't decide how and when you die. | すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Let's pick a name for the child. | 赤ちゃんの名前を決めよう。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| I decided to go. | 私は行くと決めた。 | |
| Let's decide on the places we will visit. | 私たちの訪れる場所を決めよう。 | |
| After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| He decided on the red car. | 彼はその赤い車に決めた。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| Tom decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| Bricks never take the place of ferro-concrete here. | ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。 | |
| His decision to stay there was a surprise to all of us. | 彼がそこにとどまることを決めたので、私たちみんな驚いた。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸福ではなかった。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決してうまくない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人ではない。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |