Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who shall decide when doctors disagree? 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 It is very important to be careful not to forget them when you leave. また辞去する際に決して忘れないようにすること。 It is up to you. それは君の決めることだ。 He made up his mind to jog in spite of his blindness. 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 He must have said so without giving it much thought. 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 We'll never forget your kindness. あなたのご親切は決して忘れません。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 I never get seasick because I am used to traveling by boat. 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 In the font business you must never trust anybody! フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 I made up my mind to come here after all. けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 He never puts off anything he has to do. 彼は決して先へ延ばさない。 He is the last man to tell a lie. 彼は決してうそをつくような人手はない。 A strict father makes his children toe the line by thorough training. 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 The verdict is a tribute to their fairness. 評決は公平な審議の証拠である。 She always looked, but never was, happy. 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 He decided to sell the car. 彼はその車を売る決心をした。 I'll never see him again as long as I live. 私は生きている間は決して再び彼とは会わない。 Say what you will; I won't change my mind. 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 America will solve her problems for herself. アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 He decided not to go to the party. 彼はパーティーに行かないことに決めた。 No matter how rich he may be, he is never contented. どんなに富んでも彼は決して満足しない。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 I found out that it was difficult for her to solve that problem. 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 It's up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 He is determined to go to England. 彼はイギリスへ行こうと決心している。 Does a child's musical talent depend on heredity? 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 He was by no means happy. 彼は決して幸福ではなかった。 I made up my mind to get married to Margaret. マーガレットと結婚する決意をしました。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 He decided not to go to the meeting. 彼は会合にはいかないと決めた。 You never wanna breathe your last. 決して終わらない。 The Japanese government made an important decision. 日本政府は重要な決定を行った。 The budget passed the Upper House. 予算案は上院で可決された。 Sue and John decided to get married. スーとジョンは結婚することに決めた。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 His acting is far from being perfect. 彼の演技は決して完璧ではない。 He who pays the piper calls the tune. 金を出す者に決定権がある。 Father decided to stop smoking. 父は禁煙を決意した。 I didn't know he had decided to leave. 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 He is above doing such a thing. 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 The meeting has been fixed for next week. その会議は来週に決まりました。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 She hung between refusing or accepting the invitation. 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 You can't remember it and I'll never forget it. あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 We fixed the date for our class reunion. 同窓会の日取りを決めた。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 I've never done the kind of thing people would talk about behind my back. 後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 Father will never approve of my marriage. 父は決して私の結婚を認めないだろう。 The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 He is anything but a liar. 彼は決してうそつきではない。 He was determined to go, so I decided to do my best to help him. 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 God never forgets even a small kindness. 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 He has decided to become a teacher. 彼は教師になろうと心に決めている。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 They don't decide important matters. 重要事項は彼らが決定するのではない。 I'll never forget him as long as I live. 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。 He would be the last man to steal money. 彼は決して金を盗むような人ではない。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 We have made a final decision. われわれは最終的決定を行った。 His idea is far from satisfactory to us. 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 He thought it over, and decided not to go. 彼はよく考えて、行かないことに決めた。 Of course I'm kidding! 嘘に決まってるじゃん! Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 If we're going to play, make your mind up about the rules! 遊びたいならちゃんとルールを決めておきなさい。 I took a picture at the decisive moment. 私は決定的瞬間を写真に撮った。 It's up to you to decide whether we'll go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 At last, they came to a decision. ついに彼らは決定に達した。 The mystery still remains unsolved. そのなぞなぞは今も未解決である。 You never see a fault in anybody. お前は決して誰にも当たり散らさない。 She made up her mind to stay with us for a while. 彼女はしばらくの間私達のところに滞在することに決めた。 The cow is anything but bright. 牛は決して賢くはない。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 We are finding it difficult deciding on which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 She is bent on becoming a lawyer. 彼女は弁護士になろうと決心している。 I'll never fail you. 私は君を見捨てたりは決してしない。 You don't need to make a decision now. 決めるのは今でなくて構いませんよ。 Chances are the bill will be rejected. 議案はたぶん否決されるだろう。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 We have to stay a decision until he comes back. 彼が戻るまで決定できない。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。