Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I decided not to go to Europe. 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 Even if you stop me, I won't change my mind. たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 The decision was acceptable to us all. その決定は我々全員に満足のいくものであった。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 I made up my mind to study harder. 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 He made up his mind to try again. 彼は再びやってみる決心をした。 You must take up a regular occupation. 何か決まった仕事につきなさい。 They have solved the problem once and for all. 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 I have decided to learn shorthand. 私は速記を習うことに決めた。 For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada. 留学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。 We haven't decided where to take a rest. どこで休憩をとるべきか、私達はまだ決めてない。 He made up his mind quickly. 彼はすぐに決心した。 I decided to try again. 私はもう一度やってみようと決心しました。 Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back. 私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 He never lay down under the power. 彼は決して権力に屈しなかった。 Wow, you're dressed to kill. あら、かっこよく決めているわね。 Our top priority is to settle the dispute once and for all. 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 She is never late for school. 彼女は決して学校に遅れない。 She always looked happy, but never was. 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 I shall never forget your kindness. あなたの親切は決して忘れません。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 She looked on his decision as a grave mistake. 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 She decided not to attend the meeting. 彼女は会議には出席しないことを決めた。 He had decided on a new policy. 彼は新しい政策を決定していた。 The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 Prices depend on the costs and the demand. 価格はコストと需要で決まる。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 He decided to specialize in physics at college. 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 He is by no means bright. 彼は決して頭のいい方ではない。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 I have made up my mind to become a journalist. 私はジャーナリストになる決心をしました。 My sister has made up her mind to be a teacher. 姉は先生になる決心をしている。 You don't need to make a decision now. 決めるのは今でなくて構いませんよ。 We have some pressing problems to solve. 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 She would by no means tell a lie. 彼女は決してうそをつかないでしょう。 Try to take account of everything before you make a decision. 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 Has my roommate been decided? ルームメイトは決まりましたか? The bill passed at the last moment. その法案は土壇場になって可決された。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 She decided on marrying Tom. 彼女はトムと結婚することに決めた。 Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 Never did I tell her that I loved her. 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 He must have said so without giving it much thought. 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 I'll never forget your kindness as long as I live. 親切は生きている限り決して忘れません。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 I discussed it with my father and decided to change my job. 父と話し合って、転職を決意した。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Whatever we may decide must be approved by the committee. 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 I'll never forget him as long as I live. 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 I don't think that was a wise decision. それは賢い決定ではなかったと私は思います。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 I resolved that I would work harder. 私はもっと勉強しようと決心した。 I've decided what to cook for dinner. 今晩のおかずはもう決めてあります。 He is above doing such a thing. 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Science does not solve all the problems of life. 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは君自身だ。 Time will do the rest. あとは時が解決するでしょう。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 The final match was not so exciting. 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 I'll never forget shaking the President's hand last year. 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 By no means do I dislike farming. 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 The dispute was settled peacefully. 争議は円満に解決した。 The question is by no means easy. その質問は決してやさしくない。 The final game was postponed to tomorrow. 決勝戦は明日まで延期された。 The government is not doing its best to solve the housing problem. 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 The decision belongs to him. 決定を下すのは彼の権限だ。 Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 Those who are lazy will never pass. 怠け者は決して合格しない。 The decision was put off. 決定は延期された。 Having failed many times, he never gave up the plan. 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics. あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 Anyway, you'll never know. きみには決して分かりはしないけど。 Nothing is more disappointing than to lose in the finals. 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 He decided to study harder. 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 He took it for granted that I knew the answer. 彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。