Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| You never wanna breathe your last. | 決して終わらない。 | |
| I will not do that for the life of me. | どんなことになっても決してそれはしない。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| The lives of most people are determined by their environment. | たいていの人の一生は環境で決まる。 | |
| French is definitely not a difficult language. | フランス語は決して難しい言語ではありません。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| I never drink tea with lemon. | 私はレモンティーを決して飲まない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| She decided on a blue dress. | 彼女は青い服に決めた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I'm still undecided. | まだ決めてないです。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| It may be that he will never be famous. | たぶん彼は決して有名にならないだろう。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. | 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You cannot make a good mark without working hard. | 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| Have you decided where you're going to go to study abroad? | 遊学先はもう決めた? | |
| They decided to marry next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| No matter how angry he was, he would never resort to violence. | 彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| On no account should you let out the secret. | どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| He is far from happy. | 彼は決して幸せではない。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言った事は決して本当ではない。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Tom would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| He never seems to feel the cold. | 彼は決して寒さを感じないようだ。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| How long adolescence continues is determined by biological factors. | 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言ったことを決してほんとうでない。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| He decided to go to Paris for the purpose of studying painting. | 彼は絵の勉強のために、パリに行くことに決めた。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| Instead of going to Europe, I decided to go to America. | ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| This decision will reflect on his future career. | この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 | |
| We decided to lie hidden for a few days. | 私たちはもう2、3日隠れていることに決めた。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Let me put off my decision. | 決定を延ばさせてください。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| His age didn't enter into our decision not to employ him. | 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| I have decided not to support the plan. | その計画を支持しないことに決めた。 | |