Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| Have you decided where you're going to go to study abroad? | 遊学先はもう決めた? | |
| She decided on a blue dress. | 彼女は青い服に決めた。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| Those who often break their promises are never trusted. | 約束を破る人は決して信用されない。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| You cannot make a good mark without working hard. | 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. | うん、まだどうするか決めてないんだ。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| He never seems to feel the cold. | 彼は決して寒さを感じないようだ。 | |
| He never did his work anyhow. | 彼はいいかげんに仕事をしたことは決してなかった。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| You see I've resolved to follow you wherever you go. | あなたの行くところなら、どこへでも付いてゆくと決めたのだもの。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| I will not do that for the life of me. | どんなことになっても決してそれはしない。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| He decided not to go to the party. | 彼はパーティーに行かないことに決めた。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天気が悪いと聞いたため、旅行を延期することに決めた。 | |
| The two runners reached the finish line at the same time. | 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 | |
| First, you have to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめるのが先決だ。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| I'll let you know when it has been decided. | それが決まったら知らせるよ。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼は禁煙すると決めた。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| Bill never argues with other people. | ビルは決して人と言い争いをしない。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back. | 私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Although the names are similar, they are far from being the same. | 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| He never breaks his habit. | 彼は決して習慣を破らない。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He'll never admit to being in the wrong. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I have decided not to support the plan. | その計画を支持しないことに決めた。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| He will on no account accept defeat. | 彼は決して敗北を認めないだろう。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| I'll never forget you. | 決してあなたを忘れません。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| His record will never be broken. | 彼の記録は決して破られないだろう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| They are far from happy. | 彼らは決して幸せではない。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. | 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 | |
| It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. | 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 | |