Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| She has decided to live in America for good. | 彼女はアメリカに永住することに決めた。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I never drink tea with lemon. | 私はレモンティーを決して飲まない。 | |
| He is far from being a gentleman. | 決して彼は紳士ではない。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| He is anything but a scholar. | 彼は決して学者などではない。 | |
| I am determined to give up smoking. | 私はタバコをやめることを固く決意している。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I follow my routine every day. | 私は毎日決まりきった事をしている。 | |
| Mrs. Davis was anything but a perfect wife. | デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| He decided on a red car. | 彼は赤い車に決めた。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| The stock got creamed when they got wind of the dilution. | 水増し決算の噂で株価は上がりませんでした。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Price depends on costs and demand. | 価格はコストと需要で決まる。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| It's by no means easy to master a foreign language. | 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| It's so obvious that it's a lie! | 嘘に決まってるじゃん! | |
| Never press this button. | このボタンを決して押してはいけない。 | |
| I never eat meat. | 私は決して肉を食べません。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| We have made a final decision. | われわれは最終的決定を行った。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Although the names are similar, they are far from being the same. | 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| I decided to make medicine my vocation. | 私は医者を職業とすることに決めた。 | |
| I decided to major in French. | 私はフランス語を専攻しようと決めた。 | |
| I decided to go to college to major in English. | 私は英語を専攻するために、大学に進学することを決めました。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| A doctor should never let a patient die. | 医者は決して患者を死なせてはならないのです。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| Ken decided on going abroad. | ケンは外国に行くことに決めた。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| I can't decide which dress I should buy. | どっちのドレスがいいか決められない。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| I am not sure yet if I will go to a university or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| It is very hard to date this vase. | このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| It is up to you to decide what to do. | する事を決めるのはあなたの質問です。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| The girl always looked happy, but she wasn't at all happy. | その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Meros is certainly not a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| He decided to set out for New York by himself. | 彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| They are far from happy. | 彼らは決して幸せではない。 | |