Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Wow, you're dressed to kill. | あら、かっこよく決めているわね。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| The young men said that they would do it despite all of the difficulties. | 少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| Whatever game I play with you, you never win. | どんなゲームを私があなたとやろうとも、あなたは決して勝てない。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| I have settled on green for the curtains. | カーテンは緑に決めた。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| I haven't decided yet. | まだ決めてないです。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| He has decided not to go to the meeting. | 彼はその会にでかけないことに決めた。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| Tom couldn't decide what book to read. | トムはどの本を読んだらいいか決められなかった。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Meros is anything but a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| I never say what is not true. | 私は決してうそは申しません。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| It is by no means certain. | それは決して確実なことではない。 | |
| I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| The service in this restaurant is none too fast. | このレストランの給仕は決して早くない。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| Charlie decided to cross out the last word. | チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| They have fixed to go to London. | 彼らはロンドンへ行くことに決めた。 | |
| It is a virtue never to tell a lie. | 決してうそをつかないことは美徳である。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| Let's decide on the date for the picnic. | ピクニックの日にちを決めましょう。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| I made my decision. | 決めました。 | |
| No matter how cold it was, he never wore an overcoat. | どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Misfortunes seldom come singly. | 不幸は決して単独では来ない。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| He decided to specialize in physics at college. | 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 | |
| I'll never forget having a good time with you all. | 皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| The lawsuit remains undecided. | 訴訟は未決である。 | |
| He thought it over and decided not to go. | 彼はそのことをよく考えてみて、いかないことに決めた。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Let's let him go or stay as he decides. | 行くのかとどまるのか彼の決めるままにさせよう。 | |
| You make your own life. | 自分の人生は自分で決める。 | |
| You must never resort to violence. | 決して暴力に訴えてはいけない。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |