Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| What are you doing dressed so well? Do you have a date or something? | 今日はビシッと決めちゃって、デートでもあるのかい。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮するものではなかった。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| He never counts on my help. | 彼は決してわたしの助けをかりない。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| Going somewhere tonight? Look at you - all dressed up like that. | 今夜どこか行くの?シックに決めてるじゃない。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| She is no ordinary student. | 彼女は決して平凡な生徒ではない。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He must have said so without giving it much thought. | 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 | |
| This is one of the things he always says. | これが彼の決まり文句です。 | |
| Instead of going to Europe, I decided to go to America. | ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| We have decided to climb Mt. Fuji this summer. | 私達はこの夏富士山に登る事に決めました。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| I am impatient with his inability to make decisions. | 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| He never drinks except on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| He condemned racial discrimination as evil. | 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| I've made up my mind to go. | 私は行くと決めた。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| His voting record is riddled with contradictions. | 彼の票決記録をたどると矛盾だらけです。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| I am sure he would be the last person to do it. | 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 | |
| They couldn't decide whether to go to the mountains or the sea. | 彼らは山に行くべきか海に行くべきか決められなかった。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| You'll never know unless you try. | 試してみなければ決して分からないだろう。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| Let's let him go or stay as he decides. | 行くのかとどまるのか彼の決めるままにさせよう。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. | 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| I will never forget that kind, loving woman. | 彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決して馬鹿でない。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| This is it. | これで決まりだ。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| I don't know my address yet, I'm going to stay with my friend for a while. | まだ住所は決まっていませんので、友達の家にしばらく泊まります。 | |
| My uncle never writes letters. | 私の叔父は決して手紙を書かない。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのはあなたの責任である。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |