Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's try to settle our differences once and for all. これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 He thought of a good solution. 彼がよい解決策を思いついた。 I've decided that we won't go. 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 I'll never forget what Father said then. 私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。 It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 The decision was acceptable to us all. その決定は我々全員に満足のいくものであった。 Even if he does something bad, he'll never admit it. 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. まだ決心がつかないので同意できません。 He went over the house before deciding whether to buy it. 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 You made a good decision. それはいい決断だ。 Let's decide on the places we will visit. 私たちの訪れる場所を決めよう。 I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 We have to fix the date for our trip quickly. 私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Never did I say bad things about you. きみの悪口なんて決して言わなかった。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 It was such a cold day that we decided not to go out. とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 I decided to study abroad. 私は留学することを決めた。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 We will never give in to terrorist demands. 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 I'll never let you down. 私は決してあなた失望させません。 The solution of the energy problem will take a long time. エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 I think he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 I am determined to make a living as a playwright. 僕は脚本家で食べていく決心をした。 I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 I decided to ask for my friend's help. 私は友人達に助けを求める事に決めた。 The committee passed the bill. 委員会はその議案を可決した。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 Have you found any good solution? 何かいい解決策は見つかりましたか。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 Never teach a child anything of which you are not yourself sure. あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 It's a living being, so of course it shits. 生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 The forward kicked a goal. フォワードがゴールを決めた。 You must follow school rules. 学校の決まりは守らないといけない。 It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross. それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。 The committee decided to call off the strike. 委員会はストライキの中止を決定した。 The settlement is a matter of time. 解決は時間の問題だ。 I need time to mull things over before I decide what to do. 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 Don't leave the riddle. 謎を未解決のままにするな。 Never be noisy in this room. この部屋では決して騒いではいけません。 They couldn't decide whether to go to the mountains or the sea. 彼らは山に行くべきか海に行くべきか決められなかった。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 He will never break his promise. 彼は決して約束を破らないだろう。 He who pays the piper calls the tune. 費用を受け持つ者に決定権がある。 It was difficult for us to decide which one to buy. どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 Never did I dream of such a thing. そのようなことは決して夢にも思わなかった。 The play was far from being a failure. その劇は決して失敗ではなかった。 Have you decided what you want to order? ご注文はお決まりですか? Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 I never drink tea with lemon. 私はレモンティーを決して飲まない。 I shall never forget your kindness no matter where I may go. 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 These countries settled the dispute among themselves. これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 This is one of the jobs I have to do every day. これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 He is the last person to speak ill of others. 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 Tom has decided to quit smoking. トムは禁煙を決意した。 It is a virtue never to tell a lie. 決してうそをつかないことは美徳である。 His room is anything but neat. 彼の部屋は決してきちんとしていない。 I think time will solve the problem. 時がその問題を解決してくれると思います。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 You decide on what to do. どうするかは君が決めたまえ。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 No matter how hard the training was, she never cried. 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 I'll never forget meeting you. 君に会ったことを私は決して忘れません。 I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 We expect an early settlement of the affair. その事件の早期解決を期待する。 It is very important to decide what to do about the slope of the roof. 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 I'll never forget what you told me. 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 Since it is you, I have confidence you can solve it. あなたなら解決できるものと確信しています。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation. 私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。 She decided to marry him. 彼女は彼と結婚することに決めた。 He thought it over, and decided not to go. 彼はよく考えて、行かないことに決めた。 It was apparent that there was no way out. 解決策がないのは明らかだった。 He thought it over and decided not to go. 彼はそのことを熟考し、行かないことに決めた。 He made up his mind to keep his plan secret. 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 The young man decided to propose to her. 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. 小泉首相は決して冷血漢ではない。 Were it not for you help, I could never succeed. もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 Your only remedy is to go to the law. 唯一の解決法は法に訴えることだ。 But she gets it while she can. 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。