Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Misfortunes seldom come singly. | 不幸は決して単独では来ない。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| Astronomy is by no means a new science. | 天文学は決して新しい科学ではない。 | |
| No person can decide when someone should die. | 誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。 | |
| I don't dislike him at all. | 私は決して彼が嫌いなのではない。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| You must never resort to violence. | 決して暴力に訴えてはいけない。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| He never tells a lie. | 彼は決してうそはつかない。 | |
| We decided to carry out the plan. | 私たちはその計画を実行することに決めた。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| Tom couldn't decide what book to read. | トムはどの本を読んだらいいか決められなかった。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| Never did I tell her that I loved her. | 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。 | |
| In spite of the heavy rain, he decided to go out. | 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 | |
| I have decided to learn shorthand. | 私は速記を習うことに決めた。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Reckon the cost before you decide to purchase the car. | 車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決して嘘をつく人ではない。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| It is by no means certain. | それは決して確実なことではない。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| Who will go there is not yet decided. | 誰がそこへいくかは決まっていません。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| I decided. I'm going to ask him out tonight. | 決めた!今晩彼をデートに誘うわ。 | |
| The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. | C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| He never looks down on poor people. | 彼は決して貧しい人たちを軽蔑しない。 | |
| Have you decided to go to Australia? | オーストラリアに行く事に決めましたか。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| He never tells lies. | 彼は決して嘘をつかない。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそなどつく人ではない。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| He is far from poor, in fact he has a lot of money. | 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸福ではなかった。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He will on no account accept defeat. | 彼は決して敗北を認めないだろう。 | |