Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| You must decide whether you will go by train or by plane. | 列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。 | |
| All are fated to die. However, you can't decide how and when you die. | すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。 | |
| It is difficult to decide where to go. | どこに行くか決めるのは難しい。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| Instead of going to Europe, I decided to go to America. | ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| They will never agree. | 彼らは決してうまくはいかないだろう。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞めると決めていたことを知らなかった。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| He condemned racial discrimination as evil. | 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. | C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| Misfortunes seldom come singly. | 不幸は決して単独では来ない。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| She was tired but decided on walking. | 彼女は疲れていたけれども、歩くことに決めた。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| No matter how cold it was, he never wore an overcoat. | どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I fix the terms. | 条件を決める。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は決してきちんとしていない。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| We considered going, but finally decided against it. | われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Have you decided? | あなたは決まりましたか。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |