But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
しかしとりわけ、この勝利が誰のものかを私は決して忘れない。あなた方のもの、あなたたちなのだ。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
He made up his mind to be a fireman.
彼は消防士になろうと決心した。
Prices depend on the costs and the demand.
価格はコストと需要で決まる。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
No person can decide when someone should die.
誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
I am bound to solve this question.
私は必ずこの問題を解決する。
The mystery still remains unsolved.
そのなぞなぞは今も未解決である。
This certainly isn't a job where you can take it easy.
決して悠長な仕事ではない。
He made a resolution to write in his diary every day.
彼は毎日、日記をつける決心をした。
Let's leave the decision to Tom.
決定はトムに任せよう。
Her decision to move to Chicago surprised us.
シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。
I follow my routine every day.
私は毎日決まりきった事をしている。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
I am determined to make a living as a playwright.
僕は脚本家で食べていく決心をした。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
She made up her mind to try again.
彼女は再び試みる事を心決めた。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
The soldiers were told never to surrender.
兵士たちは決して降伏しないように言われた。
Her explanation is by no means satisfactory.
彼女の説明は決して満足のいくものではない。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
They found him guilty.
彼らは彼に有罪の判決を下した。
Has my roommate been decided?
ルームメイトは決まりましたか?
Chances are the bill will be rejected.
議案はたぶん否決されるだろう。
Just for the record, I totally disagree with this decision.
はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Our top priority is to settle the dispute once and for all.
私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。
Astronomy is by no means a new science.
天文学は決して新しい科学ではない。
He is the last man to deceive me.
彼は決して私をだますような人間ではない。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人ではない。
The final match was not so exciting.
決勝戦はそれほど興奮するものではなかった。
She is no ordinary student.
彼女は決して平凡な生徒ではない。
He was determined to go abroad.
彼は外国へ行く決心をしました。
How did he work out the big problem?
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
The meeting has been fixed for next week.
その会議は来週に決まりました。
I decided to try again.
私はもう一度やってみようと決心しました。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をするところだった。
He thought it over and decided not to go.
彼はそのことをよく考えてみて、いかないことに決めた。
It was difficult for us to decide which one to buy.
どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。
Those who often break their promises are never trusted.
約束を破る人は決して信用されない。
Come what may, I shall never change my mind.
たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
He is by no means kind.
彼は決して親切ではない。
Students have been protesting against the government's decision.
学生たちは政府の決定に対して抗議している。
I will not do that for the life of me.
どんなことになっても決してそれはしない。
I cannot help deciding so.
私はそう決断せざるを得ない。
I supported the committee's decision.
私は委員会の決議を支持した。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学するという私の決心に両親は驚いた。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
He made up his mind to be a pilot.
彼はパイロットになる決心をした。
I decided to come to Japan last year.
私は昨年日本に来る決心をした。
Tom is still uncertain about whether to go to college or not.
トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。
I'll never fail you.
私は君を見捨てたりは決してしない。
He is the last person to speak ill of others.
彼は決して人の悪口を言う人ではない。
Some Blacks seek more radical solutions.
一部の黒人はより過激な解決策を求める。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
She is far from honest.
彼女は決して正直でない。
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。
She will never have a second chance to visit Europe.
彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。
He's by no means satisfied.
決して満足などしていない。
We will never forget about you.
我々は君のことは決して忘れない。
In the first place we must find a way out of this.
打開策を見つけるのが先決だ。
My resolution was shaken when I heard about it.
それを聞いて決心が鈍った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.