In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Let's decide the winner by lot.
くじで誰が勝つか決めよう。
I shall never forget your kindness.
ご親切は決して忘れません。
No matter how hard the training was, she never cried.
練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
He never loses hope.
彼は決して希望を失わない。
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
I always have coffee and toast for breakfast.
朝食はコーヒーとパンに決めている。
I don't think that was a wise decision.
それは賢い決定ではなかったと私は思います。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
It's up to you to decide the matter.
そのことを決めるのは君の役目だ。
The decision was in favor of the defendant.
判決は被告に有利だった。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves.
ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
No matter what happens, I will never change my mind.
何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
His explanation is far from satisfactory.
彼の説明は、決して満足のいくものではない。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
I often fell, but I never gave up.
私はよくころんだけれども、決してあきらめなかった。
The court judged the case.
法廷はその訴訟に判決を下した。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
He never did his work anyhow.
彼はいいかげんに仕事をしたことは決してなかった。
I can't think of any solution to this problem.
この問題への解決策が全く思いつかない。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
His explanation is by no means satisfactory.
彼に説明は決して満足のいくものではなかった。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなたに任せます。
No matter what happens, I won't change my mind.
何事があろうと私は決心を変えない。
Have you decided on a name for your new baby?
今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
He must have said so without giving it much thought.
彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。
Meros is certainly not a liar.
メロスは、決してうそつきではない。
The government made no move to solve the housing problem.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
The game will be held even if it rains.
試合は雨天決行です。
We have to stay a decision until he comes back.
彼が戻るまで決定できない。
The two teams competed in the final game.
2チームは決勝戦で競った。
Bill never argues with other people.
ビルは決して人と言い争いをしない。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
She was set on quitting.
彼女は辞職しようと固く決心していた。
He is the last person to pay out of his own pocket.
彼は決して身銭を切るような人ではない。
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
My father never gave me much advice.
父は私に決して多くの助言はしなかった。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.