Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"That's right. At the least I wish they'd add one to the first floor as well ... Wait a mo! Why are you here!?" "'Why' is obvious isn't it? It's so we can go to the toilet together." 「そうそう。せめて2階にも増やして欲しい・・・ってなんでお前がここにいる!?」「なんでって、そんなん決まってるやんか。一緒に連れションするためや」 He never gave way to temptation. 彼は決して誘惑に乗らなかった。 A teacher should never laugh at his students' mistakes. 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 The meaning of a word is determined by the context where it is used. 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 This is the way he solved the problem. このようにして彼はその問題を解決した。 She is never late for school. 彼女は決して学校に遅れない。 A doctor should never let a patient die. 医者は決して患者を死なせてはならないのです。 That politician is by no means honest. あの政治家は決して誠実ではない。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 He decided to give up smoking once and for all. 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 Jane will never forget this past year. Neither will we. ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 Some Whites seek more imperial solutions. 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 It may be that he will never be famous. たぶん彼は決して有名にならないだろう。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 You should be prudent in deciding which way to go. どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 They have solved the problem once and for all. 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 We ought to win. 我々は勝つに決まっている。 Children are never at rest. 子供は決してじっとしていないものだ。 Albert is the last person to break a promise. アルバートは決して約束を破るような人ではない。 As long as I live, I will never forget visiting Rome. 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 The problem still remains to be solved. その問題はまだ未解決のままだ。 The President decided to provide developing countries with sufficient aid. 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 No matter how cold it was, he never wore an overcoat. どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。 The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. 国連総会は停戦決議案を採択した。 The resolution to the problem was close at hand. その問題を解決するのはもうすぐだった。 No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 I decided to study every day. 私は毎日勉強する事に決めた。 They took a vote on the motion. 彼らはその動議について採決をした。 I decided to try again. 私はもう一度やってみようと決心しました。 When they got married, they both swore to never lie. 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 They were angered at his decision. 彼らは彼の決定に怒っていた。 The final decision rests with the students themselves. 最終決定は学生自身にある。 I decided that I would quit my part-time job. 私はアルバイトを止めようと決心した。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 We decided on a trip to Singapore for our vacation. 私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。 I must decide what to do. 私は何をすべきか決めなくてはならない。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 She looked on his decision as a grave mistake. 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 Virtually all of the Americans were in favor of the decision. ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 Does a child's musical talent depend on heredity? 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 Once they came in, Levi's never went out of fashion. いったんはやりだしたら、リーバイスのジーンズは決してすたれなかった。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 Going somewhere tonight? Look at you - all dressed up like that. 今夜どこか行くの?シックに決めてるじゃない。 I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 Gambling was by no means his only source of income. ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 The motion was carried by acclamation. 動議は発声投票で可決した。 The company closes its books at the end of March. その会社は毎年3月に決算をする。 Whatever we decide must be approved by the committee. 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 No matter what happens, I won't change my mind. 何事があろうと私は決心を変えない。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 Never did I say bad things about you. きみの悪口なんて決して言わなかった。 She made up her mind to go abroad. 彼女は洋行する決心をした。 "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 I have made up my mind to become a journalist. 私はジャーナリストになる決心をしました。 I will never tell this to anyone. このことは決して誰にも言いません。 He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 I tried to change her mind, but I couldn't. 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 The man decided to wait at the station until his wife came. その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 She was by no means happy. 彼女は決して幸せではなかった。 I've decided not to keep a dog again. もう二度と犬を飼わないと決めた。 She is far from a fool. 彼女は決してばかではない。 I resolved to study harder. 私はより熱心に勉強しようと決心した。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 Tom decided to give up city life and live in the country. トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 We decided to leave him alone for a while. 彼をしばらくほっておくことに決めた。 It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 The Japanese government made an important decision. 日本政府は重要な決定を行った。 He is by no means a pleasant fellow to associate with. 決して付き合いやすい男じゃない。 On no account must you touch that switch. 決してあなたはスウィッチに触れていない。 It's for you to decide. それは君の決めることだ。 The final match was not so exciting. 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 Tom decided to try sleeping without a pillow. トムは枕なしで眠ろうと決めた。 Wow, you're dressed to kill. あら、かっこよく決めているわね。 She decided to go. 彼女は行く決心をした。 She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 Riddled with the cancer how does your life revolve. 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 That couple never fights; they are always in agreement on everything. その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 Your only remedy is to go to the law. 唯一の解決法は法に訴えることだ。 The mystery still remains unsolved. そのなぞなぞは今も未解決である。 I will never forget seeing you. 君に出会ったことを決して私は忘れません。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 Let's fix the date for the picnic. ピクニックの日にちを決めましょう。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 He is the last man to deceive me. 彼は決して私をだますような人間ではない。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 We advanced to the finals. 私達は決勝戦に進出した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。