There is a rapid increase in shops struggling in the depression.
不況に喘ぐ店が急増している。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
I'm not happy with this situation.
私はこの状況が気に入らない。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
I will make certain of the situation.
その状況を確かめておきましょう。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The situation in Hungary was more confused, at least until 1947.
少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
Appearances are against her.
状況は彼女に不利だ。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
It puts a different complexion on the situation.
それにより状況が変る。
He made a close analysis of the situation.
彼はその状況について綿密な分析をした。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The man extricated Ellie from a dangerous situation.
その人はエリーを危険な状況から救った。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Attendance should be good provided the weather is favorable.
天候が良好なら出席状況はよいはずである。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
The condition of the patients changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The point is that we don't know what is happening around us.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
How did this dangerous state come about?
どうしてこの危険な状況が起こったのか。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
The situation gets worse and worse.
状況はどんどんひどくなる。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
Your attendance will affect your final grade.
出席状況が最終の成績に響きます。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
You should make the best of a bad situation.
悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.