Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just tell me what you know about the situation. | 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| The situation is hopeless. | 状況は絶望的だ。 | |
| Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. | すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |
| Under such circumstances, we cannot succeed. | そのような状況では、私たちは成功できない。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| That was a very delicate situation. | 非常に微妙な状況だった。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| This is a difficult situation. | 難しい状況です。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| What should they do in this situation? | この状況で、彼らはどうすればいいですか? | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| She can take control of the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| The world economy is in recession now. | 世界はいま不況におちいっている。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |