The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
How did this dangerous state come about?
どうしてこの危険な状況が起こったのか。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうにもならなくなった。
Was that word appropriate in that situation?
あの単語は状況にふさわしかったですか。
I am already acquainted with that situation.
私はその状況を既に知っている。
This is a difficult situation.
難しい状況です。
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
Please inform me of any changes in the situation.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。
Cheer up! Things are not so bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
I recorded the conditions up until now!
現在までの状況を記録した!
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
He made a close analysis of the situation.
彼はその状況について綿密な分析をした。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
We made the best of that bad situation.
我々はあの悪い状況を極力生かした。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.