That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
The point is that we don't know what is happening around us.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
The man extricated Ellie from a dangerous situation.
その人はエリーを危険な状況から救った。
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
How did this dangerous state come about?
どうしてこの危険な状況が起こったのか。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I am already acquainted with that situation.
私はその状況を既に知っている。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
She is able to grasp the situation.
彼女は状況をつかむことができる。
The situation is hopeless.
状況は絶望的だ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
I don't remember what happened.
状況をよく覚えていません。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
The general situation is advantageous to us.
全体的な状況は私達に有利だ。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
Can you describe the situation you were in?
あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
Thank you for helping me correct the situation.
状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。
The situation became worse by the minute.
状況は刻々と悪くなった。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.