Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| The stock market is very active. | 株式市場は活況を呈している。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| Just tell me what you know about the situation. | 状況についてあなたの知っていることを教えてください。 | |
| The condition of the patients changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうにもならなくなった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Under such circumstances, we cannot succeed. | そのような状況では、私たちは成功できない。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| The war situation was desperate. | 戦況は絶望的だった。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| That was a very delicate situation. | 非常に微妙な状況だった。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. | すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| The situation is worse than I'd thought. | 状況は思っていたより悪い。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| What should they do in this situation? | この状況で、彼らはどうすればいいですか? | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |