Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
He knows the situation well enough.
彼は状況を十分に知っている。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
How would you analyze the situation?
状況をどう分析しますか。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The point is that we don't know what is happening around us.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
The situation gets worse and worse.
状況はどんどんひどくなる。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
There is a rapid increase in shops struggling in the depression.
不況に喘ぐ店が急増している。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
He sized up the situation and acted immediately.
彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Please inform me of any changes in the situation.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
We have to take advantage of this situation.
此の状況を利用すべきだ。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
There's no need for violence.
暴力を要する状況ではない。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Please let me know the status.
状況をお知らせください。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
Tom is in a lot of trouble.
トムはとても困った状況に陥っている。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
What should they do in this situation?
この状況で、彼らはどうすればいいですか?
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
We think Tom may be in trouble.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Your attendance will affect your final grade.
出席状況が最終の成績に響きます。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.