If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
I am afraid of the situation getting worse.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
What should they do in this situation?
この状況で、彼らはどうすればいいですか?
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
Please let me know the status.
状況をお知らせください。
Progress is monitored daily and stored in a database.
進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
I've added my recommendations to improve the situation.
状況を改善するための提案を付け加えておきました。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
This was how matters stood at the turn of the century.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
Can you describe the situation you were in?
あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
Cheer up! Things are not so bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.