Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
The situation became worse by the minute.
状況は刻々と悪くなった。
Progress is monitored daily and stored in a database.
進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。
We made the best of that bad situation.
我々はあの悪い状況を極力生かした。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
The Japanese government will take measures to counter depression.
日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The situation gets worse and worse.
状況はどんどんひどくなる。
I know the situation is very difficult for us.
この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Do you regard the situation as serious?
状況は深刻だと思いますか。
That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
Please inform me of any changes in the situation.
どんな状況の変化にも私に知らせてください。
I am sure the condition will turn for the better.
その状況はきっと好転するだろう。
The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
We must be able to discriminate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
The condition of the patients changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I will make certain of the situation.
その状況を確かめておきましょう。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I can't keep up with the recent British music scene.
私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
I hope you will correct the situation immediately.
状況をただちに正していただけるようお願いします。
There is a rapid increase in shops struggling in the depression.
不況に喘ぐ店が急増している。
This is a difficult situation.
難しい状況です。
Business is finally looking up after a long depression.