Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. | 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| This is by far the best way. | これが断然最高の方法です。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| He decided to abandon law for art. | 彼は法律をやめて美術をやることにしました。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| She taught us singing. | 彼女は私達に歌唱法を教授してくれた。 | |
| This is the way he learned English. | これが彼が英語を覚えた方法である。 | |
| I believe in magic. | わたしは魔法を信じている。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. | 仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。 | |
| The best way to know a foreign country is to go there yourself. | 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| They defied the laws of the king. | 彼らは王様の作った法律に反抗した。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| Laws differ from state to state in the United States. | アメリカでは州によって法律が違う。 | |
| There are no means of getting there. | そこにたどりつく方法はない。 | |
| As I see it, that is the best way. | 私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。 | |
| I bought this bicycle dirt-cheap. | 私はこの自転車を法外に安く買った。 | |
| A bad carpenter quarrels with his tools. | 弘法筆を選ばず。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| The government must enforce the law immediately. | 政府は法律を施行しなければならない。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| That law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法はとてもややこしい。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Her manners are not those of a lady. | 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう実施されていない。 | |
| There has to be a way. | 何か方法があるはずだ。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| What method did you use to give up smoking? | 禁煙するためにどんな方法を使いましたか。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| It's against the law to carry weapons. | 武器を持ち歩くのは法律違反である。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| People who break the law are punished. | 法を破ったものは罰せられる。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| It is what the law ordains. | それは法律が定めていることである。 | |
| I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英文法は完璧には程遠い。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |