The new law is expected to cut air pollution by 60%.
新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
I will never violate a law again.
僕は決して法律を破ることはしない。
The law has gone through parliament.
その法律は議会を通過した。
He was summoned to appear in court.
彼は法廷へ出頭を命じられた。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
There are various ways to get to her house.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で守られている。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war".
戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。
There was much argument for and against the bill.
その法案には賛否の議論がたくさんあった。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
The more laws, the more offenders.
法律が多ければ多いほど、違反者も多くなる。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
You must study grammar more.
あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
There are still some dry states in the U.S.
アメリカでは禁酒法が実施されている州がまだいくつかある。
The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.
僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
They are angry at your ill manners.
彼らは君の悪い作法に腹をたてている。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
It is bad manners to do so at table.
食事中にそんなことをするのは無作法なことです。
The rule of the road must be strictly observed.
道路法規は厳重に守らなければならない。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Had he been there, he would have told you to mind your manners.
彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
This is a law, so it applies to everybody.
これは法律だから、全ての人に当てはまる。
I'm against the bill.
その法案に反対です。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.