Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must not violate the Constitution. | 憲法を侵してはならない。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| The government must enforce the law immediately. | 政府は法律を施行しなければならない。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| You can get to her house in a variety of different ways. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| The sentence is free from grammatical mistakes. | その文には文法的な誤りはない。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. | VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| He is awkward in his manners. | 彼は作法がぎこちない。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| The pope appeared in his red robe. | 法王は赤い法衣をまとって現れた。 | |
| This is a book on modern English usage. | これは現代英語の慣用法についての本です。 | |
| He made law his life career. | 彼は法律を生涯の仕事に選んだ。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| What is the best way to learn English? | 英語を学ぶ最良の方法は何ですか。 | |
| This dictionary puts a special emphasis on usage. | この辞書は特に語法に重点を置いている。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| And there is one more method of climbing up to the slide deck. | そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。 | |
| The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. | 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| This is the means by which I can find him. | これが、彼を探し出せる方法だ。 | |
| Everyone knows the law. | 誰もがその法律を知っている。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. | というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 | |
| She put him under a spell. | 彼女は彼に魔法をかけた。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| When will the law go into force? | いつその法律は施行されますか。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| It's the law. | 法律です。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Charles always takes the line of least resistance. | チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | |
| The President suspended the constitution and imposed martial law. | 大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| It seems that my methods are more up to date. | 私の方法のほうが最新式のようだね。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| The law will be effective from the 1st of April. | その法律は4月1日から実施される。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. | このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He is an authority on criminal law. | 彼は刑法の権威だ。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| It's the law. | 法律ですから。 | |
| That day was made a holiday by an act of the diet. | その日は国会の法令によって祝日になった。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| Is there no alternative to your method? | ほかに方法はありませんか。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| This method is sure to work. | この方法でうまくいく。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| Such a method is out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| This method is sure to work. | この方法は確実だ。 | |
| It is bad manners to eat with a knife. | ナイフで物を食べるのは不作法だ。 | |
| I believe in this method of teaching. | 私は、この教授法はよいとおもう。 | |
| People who break the law are punished. | 法を破ったものは罰せられる。 | |
| I think this is the only way to get rid of cockroaches. | これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 | |
| In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant. | 世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. | 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 | |