Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| He committed an illegal act. | 彼は違法行為をした。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| The point is that you didn't teach them grammar. | 主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. | このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 | |
| I admit this may not be the best way of doing it. | 確かにこれは最善の方法でないかもしれません。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| I do not know how to drive a car. | 私は車の運転方法を知らない。 | |
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| This is not witchcraft. | これは魔法ではありません。 | |
| It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets. | 減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He broke the law. | 彼は法を犯した。 | |
| The method was crude, but very effective. | その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| I don't know how to use an art file (.art). | アートファイル(.art)の使用法がわかりません。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| I don't know how I should do it. | それをすべき方法が分からない。 | |
| It seems that my methods are more up to date. | 私の方法のほうが最新式のようだね。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| She thought of a good way to make money on the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| Grammar be hanged. | 文法なんかくそくらえだ。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| He studied law at Harvard. | 彼はハーバードで法律の教育を受けた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| Which is the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| In legal terms, children are called "issue." | 法律用語では、子供は「issue」と呼ばれる。 | |
| I wish I had known how to do it. | それをする方法がわかっていたらよかったのに。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| I bought this bicycle dirt-cheap. | 私はこの自転車を法外に安く買った。 | |
| In the last analysis, methods don't educate children; people do. | ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| Will the therapy cause me any pain? | その療法は少し痛むのでしょうか。 | |
| He is an authority on criminal law. | 彼は刑法の権威だ。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| She has tried various methods of slimming down. | 彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法は非常に煩雑だ。 | |
| He is not ashamed of his misconduct. | 彼は自分の違法行為を恥じていない。 | |
| What is the best way to put an end to the war? | 戦争を終わらせる最善の方法は何ですか。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| That's the best approach to the study of English. | それが最良の英語学習法だ。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| This is a slow but certain way. | これは遅いけど確実な方法だ。 | |
| Murder is against the law. | 殺人は法に反する。 | |
| He made law his life career. | 彼は法律を生涯の仕事に選んだ。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| I will show you a new approach to foreign language learning. | 外国語の新しい学習法を教えましょう。 | |