Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆるものは自然の法則を受けている。 In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 You are not to break the law. 法律を犯してはいけない。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 Those old laws were all done away with. あの古い法律はみな廃止されてしまった。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 The prince was changed into a tree by magic. 王子は魔法で木に変えられた。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 That day was made a holiday by an act of the diet. その日は国会の法令によって祝日になった。 She has tried various methods of slimming down. 彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。 Here the authors touch on the central methodological issue. ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 She couldn't do with his rude behavior. 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 This method is sure to work. この方法ならきっとうまくいきます。 My mother is strict with manners. 私の母は、礼儀作法に厳しい。 A wheat import ban was enacted. 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 A check is a method of paying money to somebody. 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 Our school has adopted a new teaching method. 我が校は新しい教授法を採用した。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 This method is sure to work. この方法は確実だ。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 Could you find out how to get there? そこへいく方法を調べてもらえませんか。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Science is far more than a collection of facts and methods. 科学は単に事実と方法論の集積では決してない。 I cannot appreciate his logic. 彼の論法を認めることはできない。 He feels this new law will restrict his freedom. 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 A strange man trespassed on my property. 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 We all abide by law to live in any society. どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 Minors are prohibited from smoking by law. 未成年者の喫煙は法律で禁じられている。 He made a few grammatical mistakes. 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus. 新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。 I can't put up with his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 Scientists haven't found a cure for cancer yet. 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 Anyone can make a mistake. 弘法も筆の誤り。 The girl vanished like magic. 少女はまるで魔法のように消え失せた。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 There must be some solution to the problem. その問題には何らかの解決法があるに違いない。 The method was crude, but very effective. その方法は粗雑なものであったが効果的だった。 I can't put up with his rudeness any more. 彼の無作法に私はもう我慢できない。 His technique was absolutely amazing. 彼の手法は全く驚くべきものだった。 I wish I could use magic. 私に魔法が使えたら良いのに。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Talking during a concert is rude. コンサートの最中に喋るのは無作法である。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 The law, as it is, is not so severe. その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 The police began a crackdown on illegal parking. 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 That is quite absurd. それは全く法外なことだ。 This method is sure to work. この方法でうまくいく。 It is rude to speak with your mouth full. 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 He is not ashamed of his misconduct. 彼は自分の違法行為を恥じていない。 The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 The sentence is free from grammatical mistakes. その文には文法的な誤りはない。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The good way to know a foreign country is to go there. 外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I'll use magic on him and turn him into a frog. あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 Necessity knows no law. 必要の前に法律はない。 Had he been there, he would have told you to mind your manners. 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 I can't tolerate his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 It seems that my methods are more up to date. 私の方法のほうが最新式のようだね。 That law is full of ambiguities. その法律には曖昧な点が多い。 You must observe the law. 法律は守らなければならない。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 The basic principles of grammar are not so difficult. 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 He made many grammatical mistakes in his composition. 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。