During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
Light and sound travel in waves.
光や音は波の形で伝わる。
The boat danced on the choppy water.
ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
A big wave turned over his canoe.
大波を受けて彼のカヌーは転覆した。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
The waves dashed against the seawall.
波が激しく防波堤にぶつかった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
That high mountain is Mt. Tsukuba.
あの高い山は筑波山です。
The cold spell slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
Pools of sorrow, wave of joy.
悲しみの海歓びの波は。
The ship is at the mercy of the waves.
船は波のなすがままになっている。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
The boat plowed the waves.
船は波をけたてて進んだ。
He was carried by the waves away from the shore and out to sea.
彼は岸から沖へと波にさらわれていった。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
The ship rode over the waves.
船が波に浮かんでいた。
The beaches in Hawaii are famous for their huge waves.
ハワイの海岸は巨大な波で有名だ。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波になすがままだった。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
The waves are rising.
波が立ちはじめた。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波にほんろうされた。
The tidal wave warning has been canceled.
津波警報は解除された。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
The ship was at the mercy of the wind and the waves.
船は風と波に翻弄されていた。
I could see the rippling waves on my right.
右手に海のさざ波が見えてきたよ。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
The waves carried me off my feet.
波に足をすくわれた。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core.
ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままになっている。
You need not worry about the tsunami due to this earthquake.
この地震による津波の心配はありません。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.