The ship was at the mercy of the wind and the waves.
船は風と波に翻弄されていた。
During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。
The stone started ripples in the pond.
石が池に波紋を描いた。
The waves dashed against the seawall.
波が激しく防波堤にぶつかった。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
She heaved her chest.
彼女は胸を波打たせた。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
A tsunami is coming, so please be on the alert.
津波が来ますので注意してください。
Pools of sorrow, wave of joy.
悲しみの海歓びの波は。
He was carried by the waves away from the shore and out to sea.
彼は岸から沖へと波にさらわれていった。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波のなすがままであった。
The ship cut her way through the waves.
船は波を切って進んだ。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
The breaking waves formed foam.
くだける波が泡を作った。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままになっている。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I am unable to walk as fast as he can.
私は波のように速く歩けない。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
They weren't warned of the tidal wave.
彼らは津波の危険を知らされていなかった。
You need not worry about the tsunami due to this earthquake.
この地震による津波の心配はありません。
The ship is at the mercy of the waves.
船は波のなすがままになっている。
On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
The waves dashed against the rocks.
波が岩に激しくぶつかった。
A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord.
波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
You can get only NHK in the Ogasawara islands.
小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。
The little boat bobbed on the rough sea.
小舟は荒波で激しく揺れた。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The boat was at the mercy of the waves.
そのボートは波のなすがままになっていた。
The earthquake created a tremendous sea wave.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
A child was washed away by the wave!
子供が波にさらわれたぞ!
A cold wave passed over Japan.
寒波が日本の上空を通過したのです。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
Can you hear the noise of the waves on the beach?
岸辺の波の音が聞こえますか。
He flew in the face of Jishuku.
彼は自粛の波に乗らなかった。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
I could see the rippling waves on my right.
右手に海のさざ波が見えてきたよ。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters.
問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.