A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord.
波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
Light and sound travel in waves.
光や音は波の形で伝わる。
The boat plowed the waves.
船は波をけたてて進んだ。
On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The waves dashed against the seawall.
波が激しく防波堤にぶつかった。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
A cold wave passed over Japan.
寒波が日本の上空を通過したのです。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones.
彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
The waves carried me off my feet.
波に足をすくわれた。
The waves dashed against the rocks.
波が岩に激しくぶつかった。
The waves are high today.
今日は波が高い。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
The wave knocked me off my feet.
波に足をすくわれた。
While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass.
光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The boat shipped water and nearly capsized.
ボートは波をかぶって転覆しそうになった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
I am unable to walk as fast as he can.
私は波のように速く歩けない。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波のなすがままになっている。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。
The ship was at the mercy of the waves.
その船は波になすがままだった。
Nothing was to be heard except the sound of the waves.
波の音の他は何一つ聞こえなかった。
The waves sprayed the rocks with water.
波は岩に水しぶきをかけた。
The ship encountered rough seas.
その船は荒波にあった。
She heaved her chest.
彼女は胸を波打たせた。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
Pools of sorrow, wave of joy.
悲しみの海歓びの波は。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
You need not worry about the tsunami due to this earthquake.
この地震による津波の心配はありません。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.