Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to comfort her, but she kept crying. | 彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Tom locked himself in the bathroom and started to cry. | トムはトイレに閉じこもり、泣き始めた。 | |
| This child did nothing but cry. | その子はただ泣くばかりだ。 | |
| Seeing me, the baby began to cry. | 私を見てその赤ん坊は泣き出した。 | |
| She was crying. | 彼女は泣いていた。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself! | 泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| I didn't know the reason why she began to cry. | 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| The boy tried to be a man and not cry. | その少年は男らしくして泣くまいとがんばった。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| There is only one day left, whether we like it or not. | 泣いても笑ってもあと一日。 | |
| As soon as she saw me, she burst out crying. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| When she heard the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| She kept crying all the time. | 彼女はずっと泣いていた。 | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| She felt like crying at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| She was weeping with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| She felt like crying after hearing that news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は1日中泣いてばかりいた。 | |
| The baby is crying. | 赤ちゃんが泣いている。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| I cry every time I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| Suddenly, Hiroko burst into tears. | 突然にヒロコはわっと泣き出した。 | |
| It's not like you to cry at movies. | 映画を見て泣くなんて、お前らしくない。 | |
| The boy began to cry. | その男の子は泣き始めました。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| He did nothing but cry. | その子は泣いてばかりいた。 | |
| My mother did nothing but weep. | 母はただただ泣くだけだった。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| The baby clamored to be fed. | 赤ん坊がミルクを欲しがって泣き叫んだ。 | |
| I couldn't help but cry. | 私は泣かずにいられなかった。 | |
| Why are you crying? | なぜあなたは泣いているのですか。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| At length, he began to cry. | ついに彼は泣きはじめた。 | |
| In the name of mercy, stop crying. | 後生だから泣くのはやめてくれ。 | |
| She implored for mercy. | 後生だから助けてくれと泣きついた。 | |
| The baby is crying. | 赤ん坊が泣いている。 | |
| When I heard the news, I cried. | その知らせを聞いて、私は泣いた。 | |
| I could not stop myself from crying aloud. | 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| The scolded boy was sobbing. | 叱られた少年はすすり泣いていた。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| I felt like crying at the news. | そのニュースを聞いて泣きたくなった。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| Don't cry, there's a dear. | いい子だから泣かないで。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| Babies cry when they are hungry. | 赤ん坊はおなかがすくと泣く。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| That child looks as if he is going to cry. | その子供は泣きそうな顔をしている。 | |
| He crouched and went on crying. | 彼はうずくまって泣き続けた。 | |
| The nurse soothed the crying child. | 看護婦は泣く子をなだめた。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| I don't cry easily. | 私は簡単には泣かない。 | |
| These words brought tears to her eyes. | この言葉に彼女は泣いた。 | |
| I had hardly started to eat when I noticed that she was crying. | 私は食べ始めるすぐに彼女が泣いていることにきづいた。 | |
| She did nothing but weep at the news. | 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." | 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| She broke down when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| My mother was crying. | 母は泣いていた。 | |
| One day in October, when Sadako awoke, she found her mother crying. | 10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| My baby began crying, asking for milk. | 赤ちゃんがミルクを欲しがって泣き出した。 | |
| When she said "I missed you" she began to cry. | 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 | |
| Don't cry. There's nothing wrong. | どこも悪くないから泣かないで。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| She wept reading the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| When I play peekaboo with my baby, he stops crying immediately. | うちの赤ちゃんは、僕がいないいないばあをするとすぐに泣きやむんだ。 | |