Troops were swiftly called in to put down the riot.
暴動を鎮圧するためにただちに軍隊が派遣された。
We had a good opinion of your son.
我々は君の息子さんを立派だとおもっている。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The work will give birth to a new school of novel.
その作品は小説の新流派を生むだろう。
The school boasts a fine swimming pool.
その学校には立派なプールがある。
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.
民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Some day I'll paint a great picture.
いつか私は立派な絵を描くつもりです。
She is above praise.
彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
He got wonderful results.
彼は立派な成績を上げた。
Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead.
このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
He cut a fine figure in company.
彼は人なかで立派にみえた。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven.
彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。
You have the advantage of a good education.
あなたには立派な教育を受けたという利点がある。
Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech.
ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
We all took him to be a great scholar.
私たちはみな彼を立派な学者だと思った。
Everyone can speak French well in Tunisia.
チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。
She has received a good education.
彼女は立派な教育を受けた。
He looks his best in his uniform.
彼は制服を着ている時が一番立派に見える。
It's a very good newspaper, isn't it?
たいへん立派な新聞ですね。
I'm a Windows person.
私は断然ウィンドウズ派。
The government clamped down on the minority group.
政府は少数派を弾圧した。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
He grew up to be a great person.
彼は成長し立派な人間になった。
Parents often make sacrifices to give a good education to their children.
親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
He is a very nice student.
彼は大変立派な学生です。
The Browns are a fine and happy family.
ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。
If it is worth doing, do it well.
それをやる価値があるなら。、立派にやれ。
Young as he is, he is a good leader.
彼は若いが立派な指導者だ。
Let's study hard and become great men.
いっしょうけんめい勉強して、立派な人になりましょう。
He will be a wonderful scholar.
彼は立派な学者になるだろう。
The sculptor belongs to the Renaissance school.
その彫刻家はルネサンス派に属する。
The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa.
政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。
The house is not impressive if you're thinking of size.
大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。
He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。
He is a pretty great guy.
彼はなかなか立派だ。
Minorities are despised in many countries.
少数派は多くの国で見下されている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.