Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| I wouldn't be too surprised if this song became a hit. | この曲が流行ってもあんまり驚かない。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |