Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |