Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 He is at best a second-rate scholar. 彼はせいぜい二流の学者だ。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 Thousands of people died during the plague. その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 The broad river flows slowly. 幅の広い川はゆっくりと流れる。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 And you say I don't have a nose for what's popular. 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 She tried not to shed tears. 彼女は涙を流さない様にした。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Would you put the dishes in the sink? お皿を流しに置いてもらえますか。 He was recognized as a first-class singer. 彼は一流歌手として認められた。 Long skirts were in fashion in those days. そのころロングスカートが流行していた。 She wept when she heard the terrible news. そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 After all is said and done, he was a first-rate novelist. 彼は結局は一流の小説家であった。 Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 She called out to him, with tears running down her cheeks. 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 Mini-skirts are back in fashion again. ミニスカートがまた流行している。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 Tears of joy rained down their cheeks. 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 It all came to nothing. それはすべて水に流した。 She is a fluent speaker of English. 彼女は流暢に英語を話す。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 He's a famous popular singer in Japan. 彼は日本で有名な流行歌手です。 He is nothing but a minor composer. 彼は二流の作曲家にすぎない。 My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 That kind of dress is now in fashion. あの種の服が今流行だ。 Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 As soon as she heard the news, she burst into tears. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 This is the latest fashion this spring. これが今年の春の最新流行のファッションです。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 Do something about the flow of blood from the wound. 傷から流れる血をなんとかしなさい。 The rain washed away the soil. 雨で土壌が流されてしまった。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 The police wanted to avoid bloodshed. 警察は流血を避けたかった。 I have seen a shooting star once. 私は流れ星を1度見たことがある。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 The Maruyama river flows through Kinosaki. 円山川は城崎を流れている。 Having been brought up in America, my father speaks English fluently. 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で流された。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。 I heard her speaking English as fluently as an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 Few people die away at the approach of winter. 流感で死ぬ人は少ない。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 She was moved to tears. 彼女は感動して涙を流した。 Time is but the stream I go a fishing in. 時は、その中で釣をする流れである。 Hats should be popular next year. 来年は帽子が流行してくるだろう。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 She's pretty good at it, but she lacks class. 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 A small stream runs by my house. 私の家の近くを小川が流れている。 Tom was killed by a stray bullet. トムは流れ弾に当たって死んだ。 You are carried along with the slide. 勢いに流されているんですよ。 The river flows slowly to the sea. その川はゆっくりと海まで流れる。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 I'll join you later. 後であなたたちに合流します。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 We have no chance against those top players. こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 Several houses were carried away by the great flood. 家が数軒その大洪水で流された。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 I was moved to tears. 感動して涙を流した。 There is a waterfall above the bridge. 橋の上流に滝がある。 My father is suffering from influenza. 私の父は流感にかかっている。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 A waterfall of sweat began to pour down my face. 滝のような汗が顔から流れ始めた。 A serious form of flu prevails throughout the country. 悪性の風邪が全国で流行っている。 She is a second-rate singer at best. 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 The fashion will soon lose favor. その流行はやがて人気がなくなるだろう。 It rained so hard that the shrine was washed away. あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 Has a change in ocean currents occurred? 海流に変化が起きたのだろうか。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 A river runs down through the valley. 谷の間を川が流れている。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 He likes to sing popular songs. 彼は流行歌を歌うのが好きです。