Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The river flows through the city. その川は街を流れている。 Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 This is the latest fashion this spring. これが今年の春の最新流行のファッションです。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 The immigrants entered the country in a steady flow. 移民は流れを成してその国に入った。 The river runs through the town. 川が町の中を流れている。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 Would you put the dishes in the sink? お皿を流しに置いてもらえますか。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 He read the letter with tears running down his cheeks. 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 She cried crocodile tears when he left. 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 What sort of coats are in fashion this year? 今年はどんなコートが流行していますか。 I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。 There is a bridge two miles upstream. 2マイル上流に橋がかかっている。 The girls shed tears after reading the novel. その小説を読んで少女達は涙を流した。 He is a musician of the first rank. 彼は一流の音楽家だ。 Don't follow the fashion. 流行を追うな。 He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 Rumors were current about him. 彼についていろいろな噂が流れていた。 Tears were flowing down her cheeks. 彼女の頬には涙が流れていた。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 The news has just come on the radio. そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 You speak fluent English. 君は流暢な英語を話す。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 We couldn't row against the strong current. 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 He is fluent in Chinese. 彼は中国語が流暢である。 Colds are prevalent this winter. 今年の冬は風邪が大流行している。 She sang the song with tears running down her cheeks. 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 The rain compelled the water to run over the banks. 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 She cried as she read the letter. 彼女は手紙を読んで涙を流した。 The song caught on with the public. その歌は巷で流行した。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 He is nothing but a minor composer. 彼は二流の作曲家にすぎない。 He was banished to an island for high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 They cried when they heard the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 He speaks French fluently. 彼はフランス語が流暢だ。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 We could not but weep at the sad news. 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 The volcano poured molten rock. その火山は溶岩を流し出した。 It's probably the illness that's going around. 多分、今、流行っている病気でしょう。 That kind of dress is now in fashion. あの種の服が今流行だ。 She's pretty good at it, but she lacks class. 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 The river flows into the Sea of Japan. その川は日本海に流れている。 He speaks English as fluently as any student in his class. 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 I can't keep up with these changes in fashion. 私はこんな流行の変化にはついていけない。 No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 There is a constant flow of traffic on this road. この通りは車の流れが絶えない。 The stream falls into the pond. 流れは池に注いでいる。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail. 「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。 Our boat drifted to shore on the tide. 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 The smoke blew away. 煙が風に吹き流された。 An endless flow of tears fell from her eyes. 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 Black coats are in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 A ball is floating down the river. ボールが川を流れている。 Mini-skirts are back in fashion again. ミニスカートがまた流行している。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 Water poured from the broken pipe. 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 Through my eyes time goes by like tears. 涙とともに時は流れる。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 The course of the river has been diverted by the flood. 洪水のため、川の流れが変わった。 The stream is not very swift. 流れはさほど速くない。 They shed tears at the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 The current of this river is rapid. この川の流れは急だ。 Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 She wept when she heard the terrible news. そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 There is a hut below the bridge. 橋の下流に小屋がある。 Flowing water does not stagnate. 流れる水は腐らず。