Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |