Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| I cannot shed a tear for that horrible man. | あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |