Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Gardening has been popular for some years. | 園芸がここ数年、流行しています。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The broad river flows slowly. | 幅の広い川はゆっくりと流れる。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |