Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a lot of dirty dishes in the sink. 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 The toilet doesn't flush properly. トイレがうまく流れません。 That is just her way. それがまさに彼女流だ。 That party is always pandering to the middle class. あの党はいつも中流階級に迎合しています。 People don't like to swim against the tide. みんな流行には逆らいたくないからね。 Yumi's hobby is singing popular songs. 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 Through my eyes time goes by like tears. 涙とともに時は流れる。 A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 As singers go, she is among the best in the country. 歌手として彼女はその国で一流です。 A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 The Amazon is fed by a large number of tributaries. アマゾン川には多くの支流がある。 She's a fashion slave. 彼女は流行にとらわれている。 Don't forget to flush the toilet. トイレの水を流すのを忘れないように。 Immigrants streamed into the land. 移民は流れを成してその国に入った。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 Such was her joy that she shed tears. 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? He speaks English fluently. 彼は英語を流暢に話す。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 His music is sweeping the whole country. 彼の音楽が全国で大流行している。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 They shed tears at the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 He's not in the top grade as a musician. 彼は音楽家としては一流ではない。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 We have no chance against those top players. こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 He speaks English as fluently as any student in his class. 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 From the castle we could see the whole curve of the river around its base. 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 Tears rolled down my cheeks. 涙が私の頬を流れ落ちた。 Now, you ask me if I've flown a major airline. さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 He read the letter with tears running down his cheeks. 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 There are many rivers on that island. その島には川がたくさん流れている。 Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 She shed tears. 彼女は涙を流した。 She is a second-rate singer at best. 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 He was ashamed of his tears. 彼は涙を流したことがはずかしかった。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 They blocked the flow of water from the burst pipe. 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 The oil ran through a thick pipe. 石油が太いパイプの中を流れた。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? You will be able to speak fluent English in another few months. もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 They shed their blood for their independence. 彼等は独立の為に血を流した。 The ship was drifting at the mercy of the waves. その船は波のなすがままに漂流していた。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 Tears flow down. 涙が流れている。 He is a musician of the first rank. 彼は一流の音楽家だ。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 Fashions change quickly. 流行はすぐ変わります。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 You should take liquid food. 流動食を取ってください。 Blood poured from the cut vein. 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 The people living here belong to the upper class. ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 She is sensitive to current fashions. 彼女は流行に敏感である。 Tom is fluent in French. トムはフランス語が流暢です。 I heard her speaking English fluently, like an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 The river runs parallel to the main street. その川はメインストリートと平行に流れている。 Thousands of people died during the plague. その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 A tear ran down her cheek. 涙が一筋頬を流れた。 A broad river runs through the city. 大きな川がその市を貫いて流れている。 The stream becomes shallower as you move upriver. 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 In another six months you will be able to speak German fluently. もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 They cried when they heard the news. 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 This is the latest fashion this spring. これが今年の春の最新流行のファッションです。 He belongs to the upper class. 彼は上流階級に属する。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 The water whirled around the rocks. 水の流れは岩の周りを回っていた。 Flowing water does not stagnate. 流れる水は腐らず。