That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
Tears were running down her cheeks.
涙が彼女のほお流れ落ちた。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
The white boat went down the stream.
白いボートが流れを下っていった。
Gardening has been popular for some years.
園芸がここ数年、流行しています。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
Red is out of fashion.
赤はもう流行りじゃない。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
Fashions grow old and die.
流行は古くなって消えていく。
Several bridges have been damaged or swept away.
橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
The river flows slowly to the sea.
その川はゆっくりと海まで流れる。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
A serious form of flu prevails throughout the country.
悪性の風邪が全国で流行っている。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
She knows much about recent fashions.
彼女は最近の流行についてよく知っている。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
The river flows down to the sea.
その川は流れて海に注ぐ。
She is easily moved to emotion.
彼女は情に流されやすい。
In spite of these dangers, mountaineering is very popular.
こういう危険があるのに登山は大流行です。
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
This style of hat is now in fashion.
この型の帽子が今流行だ。
The flood diverted the course of the river.
洪水で川の流れがそれた。
She was moved to tears.
彼女は感動して涙を流した。
She was fluent in French.
彼女はフランス語が流ちょうだった。
Look at that shooting star.
あの流れ星をごらん。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
The blood ran red.
血があかあかと流れた。
A ball is floating down the river.
ボールが川を流れている。
There was no gap in the stream of traffic.
交通の流れにはとぎれがなかった。
She tries to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
There is a constant flow of traffic on this road.
この通りは車の流れが絶えない。
She is a fluent speaker of English.
彼女は流暢に英語を話す。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
How fluently that foreigner speaks Japanese!
あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
Long hair is out of fashion now.
長髪は今や流行遅れだ。
She speaks English very fluently.
彼女はたいへん流暢に英語を話す。
A river runs through the long valley.
そのおおきな谷には川が流れている。
A samurai's blood runs in Taro's veins.
太郎には侍の血が流れている。
Aerobics is all the fashion.
エアロビクスが大流行している。
Tiny pets are in fashion now.
今、ごく小さなペットが流行っている。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)