Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |