Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I gave up keeping up with trends. | 流行についていくことはやめた。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| The French style of dress is in vogue just now. | 今、フランス風のドレスが流行している。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |