Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |