Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| I cannot shed a tear for that horrible man. | あんな恐ろしい男のために流す涙はない。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| She tried to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| It has a big whirlpool and a strong current. | 大きな渦巻きと急流があります。 | |
| She shed bitter tears. | 彼女はつらくて涙を流した。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| He was exiled to an island for the crime of high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |