Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時流とともに進まなければならない。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| She's a fashion slave. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |