Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| She tried not to shed tears. | 彼女は涙を流さない様にした。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. | 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| The river runs parallel to the main street. | その川はメインストリートと平行に流れている。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |