Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| This is the latest fashion this spring. | これが今年の春の最新流行のファッションです。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| A river runs through the long valley. | そのおおきな谷には川が流れている。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |