The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '流'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
The broad river flows slowly.
幅の広い川はゆっくりと流れる。
The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room.
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
The river runs through the valley.
その谷間には川が流れている。
A lot of houses were washed away by the flood.
たくさんの家が洪水で流された。
A small bridge arched the stream.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。
Long skirts were in fashion in those days.
そのころロングスカートが流行していた。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
Colds are prevalent this winter.
今年の冬は風邪が大流行している。
I can't keep up with these changes in fashion.
私はこんな流行の変化にはついていけない。
We had a rough flight because of turbulence.
乱気流のために飛行機が揺れた。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
His boat was washed ashore on a desert island.
彼の船は無人島に漂流した。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
She is a slave of fashion.
彼女は流行にとらわれている。
The river flows through the city.
その川は街を流れている。
She is sensitive to current fashions.
彼女は流行に敏感である。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
They drifted down the river.
彼らは流れに乗って川を下った。
The clouds are rolling away.
雲が流れていく。
How fluently that foreigner speaks Japanese!
あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Tears were running down her cheeks.
涙が彼女のほお流れ落ちた。
Don't cry over spilled milk.
水に流す。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
Time is but the stream I go a fishing in.
時は、その中で釣をする流れである。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
The bridge was carried away by the flood.
その橋は洪水で押し流されてしまった。
He is a musician of the first rank.
彼は一流の音楽家だ。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom.
18世紀の流行は胸の部分を強調していた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
The smoke blew away.
煙が風に吹き流された。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Would you put the dishes in the sink?
お皿を流しに置いてもらえますか。
Long hair is out of fashion now.
長髪は今や流行遅れだ。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
A burning meteoroid produces a meteor.
隕石が燃えて、流星となる。
The movie is popular with young people.
映画が若者の間で流行している。
Let's try and swim against the current.
流れに逆らって泳いでみよう。
The Thames is a river that flows through London.
テムズ川はロンドンを貫流する川である。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
His speech moved them to tears.
彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
I'll join you later.
後であなたたちに合流します。
She is a fluent speaker of English.
彼女は流暢に英語を話す。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
Tears were flowing down her cheeks.
彼女の頬には涙が流れていた。
The song caught on with the public.
その歌は大衆に流行した。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
Your dress is already out of fashion.
あなたの服はもう流行遅れですよ。
The hairstyle has caught on with the girl students.
その髪型は女子生徒たちの間で流行した。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
Napoleon was exiled to St. Helena.
ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。
They cried when they heard the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well.
電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。
Blood is flowing from the wound at the back of her head.
彼女の後頭部の傷から血が流れている。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
He was exiled to an island for the crime of high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。
She can speak French fluently.
彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.