Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| The river which flows through Paris is the Seine. | パリを貫流する川はセーヌ川です。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| This coat is out of date. | このコートは流行遅れだ。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| There's a rumor going around that she got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| She tried not to shed tears. | 彼女は涙を流さない様にした。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |