Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 Don't forget to flush the toilet. トイレの水を流すのを忘れないように。 Mr Brown belongs to the upper class. ブラウン氏は上流階級の人だ。 Everything flows. 万物は流転する。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 The suspension bridge is miles above. つり橋は5マイル上流にある。 The river that flows through London is the Thames. ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 Flowing water does not stagnate. 流れる水は腐らず。 There is a waterfall above the bridge. 橋の上流に滝がある。 A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 What is popular now? 今何が流行っていますか。 The rain compelled the water to run over the banks. 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 Long skirts are out of fashion now. ロングスカートは流行ってないよ。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 They are considered the aristocracy in our town. 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 Language in particular is the most fluid of mediums. 特に言語は最も流動的な媒体である。 He is very good at riding the wind. 彼は時流に乗るのがうまい。 Black coats are in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 As soon as she heard the news, she began to weep. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 It is difficult for Japanese people to speak English fluently. 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 She can speak French, and fluently at that. 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 A ball is floating down the river. ボールが川を流れている。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 I gave up keeping up with trends. 流行に付いて行くことはやめた。 His boat was washed ashore on a desert island. 彼の船は無人島に漂流した。 I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 He was recognized as a first-class singer. 彼は一流歌手として認められた。 He speaks English as fluently as if he were an American. 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 The stream flows into the pond. 流れは池に注いでいる。 The fashion will soon lose favor. その流行はやがて人気がなくなるだろう。 There's a rumor abroad that she has got a new job. 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 Miscarriage is a heart-breaking experience. 流産はとても辛い経験です。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 The Seine flows through Paris. セーヌ川はパリを流れている。 Red is out of fashion. 赤色は流行していない。 They swam against the stream. 彼らは流れに逆らって泳いだ。 The boat drifted about on the sea. その船は海を漂流した。 That's the fact that avalanches occur after mountain fires. それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 Mr Sano speaks French with great fluency. 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 I tried to efface the memory of her tears. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 The wind and tide impelled the ship to the shore. 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 A serious form of flu prevails throughout the country. 悪性の風邪が全国で流行っている。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 It is at best a second-rate hotel. それはせいぜい二流のホテルだ。 Some of the members of the middle class have fallen into poverty. 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 Water poured from the broken pipe. 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 A samurai's blood runs in Taro's veins. 太郎には侍の血が流れている。 I was moved to tears. 感動して涙を流した。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 In spite of these dangers, mountaineering is very popular. こういう危険があるのに登山は大流行です。 She is fluent in English and French. 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 The flood diverted the course of the river. 洪水で川の流れがそれた。 The river flows too fast to swim in. この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 It is very expensive to keep up with the latest fashions. 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 The stream becomes shallower as you move upriver. 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 There were white clouds sailing in the sky. 白い雲が空を流れていた。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 The clouds are rolling away. 雲が流れていく。 The flu prevented him from playing golf. 流感で彼はゴルフが出来なかった。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 People don't like to swim against the tide. みんな流行には逆らいたくないからね。 He speaks French fluently. 彼はフランス語が流暢だ。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 There is a constant flow of traffic on this road. この通りは車の流れが絶えない。 It's probably the illness that's going around. 多分、今、流行っている病気でしょう。