Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 The hairstyle has caught on with the girl students. その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 Gardening has been popular for some years. 園芸がここ数年、流行しています。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 They blocked the flow of water from the burst pipe. 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 She wept when she heard the terrible news. そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 The new style seems to have caught on this year. その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 Tears rolled down my cheeks. 涙が私の頬を流れ落ちた。 There are fashions for socks as well. 靴下にも流行がある。 The toilet doesn't flush properly. トイレがうまく流れません。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 Blood is flowing from the wound at the back of her head. 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 Traffic lights are used to regulate traffic. 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 Stop the flow of blood from the wound. 傷から流れる血を止めなさい。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The river which flows through Paris is the Seine. パリを貫流する川はセーヌ川です。 It seems that bikinis are "in" this year. 今年はビキニが流行ってるみたいね。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 Cool the burned finger in running water. やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 The broad river flows slowly. 幅の広い川はゆっくりと流れる。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Long skirts were in fashion in those days. そのころロングスカートが流行していた。 I was brought to tears. 私は涙を流した。 He speaks English fluently. 彼は英語を流暢に話す。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 The river flows through the town. その川は町をとおって流れる。 I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 The Rhine runs between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 A big tear rolled down my cheek. 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 You will be able to speak fluent English in another few months. もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 She is fluent in English and French. 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 In addition to English, she speaks French fluently. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 She knows much about recent fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 People don't like to swim against the tide. みんな流行には逆らいたくないからね。 The fiction reduced girls to tears. その小説を読んで少女達は涙を流した。 The bridge is one mile above. 橋は1マイル上流にある。 What sort of coats are in fashion this year? 今年はどんなコートが流行していますか。 Our boat drifted to shore on the tide. 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 The wind and tide impelled the ship to the shore. 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 Please book me a room in a first-class hotel. 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 Short skirts are already out of fashion. ミニスカートはもう流行遅れだ。 I read newspapers in order to keep up with the times. 私は時流に遅れないように新聞を読む。 She seldom gives way to tears. 彼女はめったに涙を流さない。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 His boat was washed ashore on a desert island. 彼の船は無人島に漂流した。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 Her skirt is totally out of fashion. 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 She called out to him, with tears running down her cheeks. 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 The bridge is far down the river. その橋はずっと下流にある。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で押し流されてしまった。 Tears were running down her cheeks. 涙が彼女のほお流れ落ちた。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 She cried crocodile tears when he left. 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 She shed bitter tears. 彼女はつらくて涙を流した。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? Flowing water does not stagnate. 流れる水は腐らず。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 The river is flowing very fast after last night's rain. 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 That will help revive a fashion of the past. それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 He speaks French fluently. 彼はフランス語が流暢だ。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 That's a class act. 一流の腕前ですね。 People don't like to swim against the tide. 人は時流に逆らうことを好まない。 It's probably the illness that's going around. 多分、今、流行っている病気でしょう。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。