Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was borne away by passion. 彼は熱情に押し流された。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 The tide carried the boat out to sea. 潮流がその船を外海へと漂流させた。 Water finds its level. 水は低きに流れる。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 There was a water mill below the dam. ダムの下流に水車小屋があった。 The song caught on with the public. その歌は流行した。 This coat is out of date. このコートは流行遅れだ。 Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 Now, you ask me if I've flown a major airline. さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 She's pretty good at it, but she lacks class. 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 The word is out of fashion. その言葉は流行遅れです。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。 The Thames is a river that flows through London. テムズ川はロンドンを貫流する川である。 Tears rolled down my cheeks. 涙が私の頬を流れ落ちた。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js Colds are prevalent this winter. この冬風邪が大流行である。 A serious form of flu prevails throughout the country. 悪性の風邪が全国で流行っている。 Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. 18世紀の流行は胸の部分を強調していた。 I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 She seldom gives way to tears. 彼女はめったに涙を流さない。 They drifted down the river. 彼らは流れに乗って川を下った。 You're such a clothes horse. 君は流行を追いかけすぎるよ。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 There were white clouds sailing in the sky. 白い雲が空を流れていた。 It seems that bikinis are "in" this year. 今年はビキニが流行ってるみたいね。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 Economic conditions are in a state of flux. 経済情勢は流動的である。 He was recognized as a first-class singer. 彼は一流歌手として認められた。 Don't forget to flush the toilet. トイレの水を流すのを忘れないように。 He is fluent in French. 彼はフランス語が流暢だ。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 She tried to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 I went to Hokkaido to see the floating ice. 私は流氷を見るために北海道に行った。 I was vaccinated against the flu. 流感の予防ワクチンの注射をした。 The flood waters tumbled my house into the river. 洪水が私の家を川に押し流した。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 I tried to forget that she had cried. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 It's already out of fashion. それはもう流行おくれである。 Two tears fell down her cheeks. 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 Fashions change quickly. 流行はすぐ変わります。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 As soon as she heard the news, she burst into tears. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 There are many rivers on that island. その島には川がたくさん流れている。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) Tiny pets are in fashion now. 今、ごく小さなペットが流行っている。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 A river runs through the long valley. そのおおきな谷には川が流れている。 The raft has drifted far off from the shore. いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 Such was his eloquence that everybody was moved to tears. 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Most women make much of fashion. たいていの女性は流行を重んじる。 She is a slave of fashion. 彼女は流行にとらわれている。 It is very imprudent to swim in the rapids. この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 The smoke blew away. 煙が風に吹き流された。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 The hairstyle has caught on with the girl students. その髪型は女子生徒たちの間で流行した。 Pure water was washed away to this river as well at that time. 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 She put the dirty dishes in the sink. 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 The French style of dress is in vogue just now. 今、フランス風のドレスが流行している。 The current of this river is rapid. この川の流れは急だ。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 He is not so much a scholar as a popular writer. 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 She looked at me with tears running down her cheeks. 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 A warm current runs off the coast of Shikoku. 暖流が四国の沖を流れている。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 The river flows too fast to swim in. この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 The best swimmers are oftenest drowned. 河童の川流れ。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 The river which flows through Paris is the Seine. パリを貫流する川はセーヌ川です。 The song caught on with the public. その歌は巷で流行した。 To make matter worse, the traffic was bad. 悪いことに車の流れが悪かった。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。