Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| An endless flow of tears fell from her eyes. | 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| Let bygones be bygones. | すんだことは水に流せ。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Tears were flowing down her cheeks. | 彼女の頬には涙が流れていた。 | |
| Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |