Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| She answered in tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| The river flows along the north of island. | その川は島の北部を流れている。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| He came down with the flu. | 彼は流感にかかった。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |