Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| To make matter worse, the traffic was bad. | 悪いことに車の流れが悪かった。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| A burning meteoroid produces a meteor. | 隕石が燃えて、流星となる。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| Colds are prevalent this winter. | この冬風邪が大流行である。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| They swam against the stream. | 彼らは流れに逆らって泳いだ。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| She is sensitive to current fashions. | 彼女は流行に敏感である。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| The water runs downward to the pond. | その水は池に流れ込む。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| She shed crocodile tears over his death. | 彼女は彼の死にそら涙を流した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| That kind of dress is now in fashion. | あの種の服が今流行だ。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 | |