Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| The current of this river is rapid. | この川の流れは急だ。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| Fashions grow old and die. | 流行は古くなって消えていく。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| I wouldn't be too surprised if this song became a hit. | この曲が流行ってもあんまり驚かない。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| The immigrants entered the country in a steady flow. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| The river flows slowly to the sea. | その川はゆっくりと海まで流れる。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |