The rain compelled the water to run over the banks.
雨のため水は堤防からあふれて流れた。
The river branches three kilometers below the town.
川は町の3キロ下流で分岐する。
Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule.
日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
Two tears fell down her cheeks.
2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
To make matter worse, the traffic was bad.
悪いことに車の流れが悪かった。
She is fluent in English and French.
彼女は英語とフランス語を流暢に話す。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
The river winds through the forest.
その川は森の中を曲がりくねって流れている。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。
Money circulates through the banking system.
貨幣は銀行制度を通じて流通する。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
Aerobics is all the fashion.
エアロビクスが大流行している。
A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.
少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it.
私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
Our boat drifted to shore on the tide.
我々の船は潮によって岸へ押し流された。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
They are considered the aristocracy in our town.
彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。
There was no gap in the stream of traffic.
交通の流れにはとぎれがなかった。
People don't like to swim against the tide.
人は時流に逆らうことを好まない。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
The white boat went down the stream.
白いボートが流れを下っていった。
The bridge was washed away by the flood.
橋は大水で洗い流された。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
Immigrants streamed into the land.
移民は流れを成してその国に入った。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
We must keep up with the times.
私たちは時流とともに進まなければならない。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。
This year's fashions are quite different from those of last year.
今年の流行は去年とはまったく違う。
Studying abroad is very common now.
今や留学は大流行だ。
TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.