Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| There is a waterfall above the bridge. | 橋の上流に滝がある。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Tears ran down Alice's cheeks. | 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| This song was popular in the 1970s. | この歌は1970年代に流行した。 | |
| Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |