Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| The flu is going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| There's a lot of flu going around now. | 今インフルエンザが流行ってます。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| The course of the river has been diverted by the flood. | 洪水のため、川の流れが変わった。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| This style of hat is now in fashion. | この型の帽子が今流行だ。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The flood diverted the course of the river. | 洪水で川の流れがそれた。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| The wind and tide impelled the ship to the shore. | 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |