When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
It is doubtful whether her song will become popular.
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
Yumi's hobby is singing popular songs.
由美の趣味は流行歌をうたうことです。
The clouds above moved fast.
頭上の雲がさっと流れていった。
The river flows too fast to swim in.
この川は泳ぐのには流れが速すぎる。
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.
私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。
She can speak French fluently.
彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。
I can't keep up with these changes in fashion.
私はこんな流行の変化にはついていけない。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
She answered with tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
She cried when she heard the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
She simply wept a river of tears before her father's grave.
彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
The flood diverted the course of the river.
洪水で川の流れがそれた。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
Long hair is out of fashion now.
長髪は今や流行遅れだ。
The blood ran red.
血があかあかと流れた。
I read newspapers in order to keep up with the times.
私は時流に遅れないように新聞を読む。
She put the dirty dishes in the sink.
彼女は汚れた皿を流しに浸けた。
It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.
彼は一流の作家であると言っても過言ではない。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
The wind and tide impelled the ship to the shore.
風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
He speaks French fluently.
彼はフランス語が流暢だ。
He was borne away by passion.
彼は情熱に押し流された。
She is singing the latest popular songs.
彼女は最近の流行歌を歌っている。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.