Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. | 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| This is the latest fashion. | これが最新の流行です。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| She is a slave of fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The bridge was washed away by the flood. | 橋は大水で洗い流された。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| The river flows into the Sea of Japan. | その川は日本海に流れている。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| Long skirts were in fashion in those days. | そのころロングスカートが流行していた。 | |
| This river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に流れ込みます。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| As the river become broader, the current moved slowly. | 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| She put the dirty dishes in the sink. | 彼女は汚れた皿を流しに浸けた。 | |
| I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| The river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐのには流れが速すぎる。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. | 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| A river runs down through the valley. | 谷の間を川が流れている。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| I have little, if any, interest in popular songs. | 私は流行歌にはほとんど全く興味がない。 | |
| This river runs through my village. | この川は私の村を流れている。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| The river flows through the city. | その川は街を流れている。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |