Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| It must be dangerous to swim in this rapid stream. | この急流で泳ぐのは危険に違いない。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| The force of the current carried the bridge away. | 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| It all came to nothing. | それはすべて水に流した。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| Everything flows. | 万物は流転する。 | |
| He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The smoke blew away. | 煙が風に吹き流された。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| She always wears fashionable clothes. | 彼女はいつも流行の服を着ている。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Long hair is out of fashion now. | 長髪は今や流行遅れだ。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| That's a class act. | 一流の腕前ですね。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | どんな種類のコートが今年流行っていますか。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| It is doubtful whether her song will become popular. | 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 | |
| The rain compelled the water to run over the banks. | 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| He is at best a second-rate scholar. | 彼はせいぜい二流の学者だ。 | |
| A broad river runs through the city. | 大きな川がその市を貫いて流れている。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級に属する。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| Tears rolled down my cheeks. | 涙が私の頬を流れ落ちた。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 | |