Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | 今年はどんなコートが流行していますか。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Napoleon was exiled to St. Helena. | ナポレオンはセントヘレナ島へ流された。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| He speaks French fluently. | 彼はフランス語が流暢だ。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| This type of blouse is beginning to be dated. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| Mini-skirts are back in fashion again. | ミニスカートがまた流行している。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| This type of camera is now out of fashion. | この型のカメラは今では流行遅れである。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で流された。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| The stream is not very swift. | 流れはさほど速くない。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Tom was killed by a stray bullet. | トムは流れ弾に当たって死んだ。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| A lot of houses were washed away by the flood. | たくさんの家が洪水で流された。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| She shed tears. | 彼女は涙を流した。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |