Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 The word is out of fashion. その言葉は流行遅れです。 Yumi's hobby is singing popular songs. 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 She is sensitive to current fashions. 彼女は流行に敏感である。 As the river become broader, the current moved slowly. 川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。 She shed crocodile tears over his death. 彼女は彼の死にそら涙を流した。 Long dresses stayed in fashion. ロングドレスが流行した。 There was no gap in the stream of traffic. 交通の流れにはとぎれがなかった。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 It is carried away by tidal waves. 津波で流されてしまったのです。 Black coats are in fashion this winter. 黒いコートが今年の冬流行している。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 The Amazon is fed by a large number of tributaries. アマゾン川には多くの支流がある。 Don't follow the fashion. 流行を追うな。 People don't like to swim against the tide. 人は時流に逆らうことを好まない。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 I wouldn't be too surprised if this song became a hit. この曲が流行ってもあんまり驚かない。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 She speaks English fluently. 彼女は流暢に英語を話す。 The river flows along the north of island. その川は島の北部を流れている。 Blood ran from his wound. 血が彼の傷口から流れた。 The rain washed away the soil. 雨で土壌が流されてしまった。 Having been brought up in America, my father speaks English fluently. 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 The Maruyama river flows through Kinosaki. 円山川は城崎を流れている。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 Loose jackets are the latest fad. だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 The flu prevented him from playing golf. 流感で彼はゴルフが出来なかった。 Shooting stars will be seen tonight. 今夜、流れ星が見られるだろう。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 That's a class act. 一流の腕前ですね。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period. ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。 I'll join you later. 後であなたたちに合流します。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 The suspension bridge is miles above. つり橋は5マイル上流にある。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 We all caught flu, and so did the teacher. 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 The boat drifted down the stream. ボートは川を流れ下った。 It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 Language in particular is the most fluid of mediums. 特に言語は最も流動的な媒体である。 A hundred billion castaways are looking for a home. 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 An endless flow of tears fell from her eyes. 彼女の目から涙がとめどなく流れていた。 Tears ran down Alice's cheeks. 涙がアリスのほほを流れ落ちた。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 In spite of these dangers, mountaineering is very popular. こういう危険があるのに登山は大流行です。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 It is very expensive to keep up with the latest fashions. 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 The rain compelled the water to run over the banks. 雨のため水は堤防からあふれて流れた。 It transpired that fire was caused by a careless smoker. 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 A waterfall of sweat began to pour down my face. 滝のような汗が顔から流れ始めた。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。 Hats should be popular next year. 来年は帽子が流行してくるだろう。 They swam against the stream. 彼らは流れに逆らって泳いだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 It seems that bikinis are "in" this year. 今年はビキニが流行ってるみたいね。 She simply wept a river of tears before her father's grave. 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 He was ashamed of his tears. 彼は涙を流したことがはずかしかった。 I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them. 私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 The oil ran through a thick pipe. 石油が太いパイプの中を流れた。 The movie is popular among the youngsters. 映画が若者の間で流行している。 She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 I cannot read this book without shedding tears. 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 That will help revive a fashion of the past. それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 The island abounds with rivers. その島には川がたくさん流れている。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 The force of the current carried the bridge away. 流れの勢いが橋を押し流してしまった。 A river runs down through the valley. 谷の間を川が流れている。 The river branches three kilometers below the town. 川は町の3キロ下流で分岐する。 She tried to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最新の流行に遅れないようにしている。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 You speak fluent English. 君は流暢な英語を話す。 The course of the river has been diverted by the flood. 洪水のため、川の流れが変わった。 And had pipes under the ground to carry dirty water away. そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 A big tear rolled down my cheek. 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 They shed their blood for their independence. 彼等は独立の為に血を流した。 Talent for music runs in their blood. 音楽の才能が彼らの血に流れている。 I would like to speak English fluently. 流暢に英語を話したいものだ。 The girls shed tears after reading the novel. その小説を読んで少女達は涙を流した。 The boat drifted about on the sea. その船は海を漂流した。 Lucy will definitely get married to the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 I saw a boat upstream of the bridge. 橋の上流に私はボートを見た。 Red is out of fashion. 赤色は流行していない。