Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Fashions change quickly. | 流行はすぐ変わります。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| He is fluent in Chinese. | 彼は中国語が流暢である。 | |
| Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| The blood ran red. | 血があかあかと流れた。 | |
| People don't like to swim against the tide. | みんな流行には逆らいたくないからね。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| The Thames is a river that flows through London. | テムズ川はロンドンを貫流する川である。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| This is a song which is popular now. | これは今流行の歌です。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| This dress was in fashion in those days. | このドレスはあのころは流行していた。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| She answered with tears. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Tom shed tears. | トムは涙を流した。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky. | アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire. | イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| She seldom gives way to tears. | 彼女はめったに涙を流さない。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は大衆に流行した。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Look at that shooting star. | あの流れ星をごらん。 | |
| Clouds sail across the sky. | 雲が空を流れて行く。 | |
| It is at best a second-rate hotel. | それはせいぜい二流のホテルだ。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| There are many rivers on that island. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Short skirts are already out of fashion. | ミニスカートはもう流行遅れだ。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| She looked at me with tears running down her cheeks. | 彼女はほほに涙を流しながら私を見た。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| You are carried along with the slide. | 勢いに流されているんですよ。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| The volcano poured molten rock. | その火山は溶岩を流し出した。 | |
| The current is rapid around here. | このあたりは流れが速い。 | |
| It is fashionable to have leather chairs. | 皮製の椅子を持つのが流行です。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | その橋は洪水で押し流されてしまった。 | |
| She wept when she heard the terrible news. | そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。 | |
| That is just her way. | それがまさに彼女流だ。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |