She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
The river flows slowly to the sea.
その川はゆっくりと海まで流れる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
A warm current runs off the coast of Shikoku.
暖流が四国の沖を流れている。
There's a lot of dirty dishes in the sink.
流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。
The bridge was carried away by the flood.
その橋は洪水で流された。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
There was no gap in the stream of traffic.
交通の流れにはとぎれがなかった。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Rumors were current about him.
彼についていろいろな噂が流れていた。
This river flows south into the sea.
この川は南へ流れて海に注ぎこむ。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
Several bridges have been damaged or swept away.
橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。
The tide carried the boat out to sea.
潮流がその船を外海へと漂流させた。
Having been brought up in America, my father speaks English fluently.
私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
The rain washed away the soil.
雨で土壌が流されてしまった。
The sight fetched tears from their eyes.
その光景を見て彼らは涙を流した。
The current of traffic moved very slowly.
交通の流れはとてもゆっくりだった。
There are many rivers on that island.
その島には川がたくさん流れている。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
A burning meteoroid produces a meteor.
隕石が燃えて、流星となる。
From the castle we could see the whole curve of the river around its base.
城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。
She altered her old clothes to make them look more fashionable.
彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.
私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
The smoke blew away.
煙が風に吹き流された。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
She's a slave to fashion.
彼女は流行にとらわれている。
Through my eyes time goes by like tears.
涙とともに時は流れる。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
I gave up keeping up with trends.
流行に付いて行くことはやめた。
That kind of dress is now in fashion.
あの種の服が今流行だ。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
It seems that bikinis are "in" this year.
今年はビキニが流行ってるみたいね。
That is just her way.
それがまさに彼女流だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.