Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
The floor was running with water.
床一面に水が流れていた。
She sang the song with tears running down her cheeks.
彼女は涙を流しながらその歌を歌った。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Mr Brown belongs to the upper class.
ブラウン氏は上流階級の人だ。
It all came to nothing.
それはすべて水に流した。
They shed tears at the news.
彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
She knows a lot about the latest fashions.
彼女は最近の流行についてよく知っている。
A small bridge arched the stream.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。
The hairstyle has caught on with the girl students.
その髪型は女子生徒たちの間で流行した。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
The movie is popular among the youngsters.
映画が若者の間で流行している。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
He belongs to the upper class.
彼は上流階級に属する。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。
Two tears fell down her cheeks.
2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。
An electric current can generate magnetism.
電流は磁力を発生することができる。
Bill spoke Japanese with surprising fluency.
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
They looked on the writer as first-rate.
彼らはその作家を一流だと思った。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。
A river runs down through the valley.
谷の間を川が流れている。
A tear ran down her cheek.
涙が一筋頬を流れた。
Tears trickled down her cheeks.
涙が彼女のほおをつたって流れた。
She can speak French, and fluently at that.
彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。
She cried as she read the letter.
彼女は手紙を読んで涙を流した。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.
彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
Blood ran from his wound.
血が彼の傷口から流れた。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
Faded jeans are still in fashion.
色あせたジーンズは今でも流行っている。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Please book me a room in a first-class hotel.
一流ホテルの部屋を予約して下さい。
It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
She tries to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
I was brought to tears.
私は涙を流した。
She was moved to tears.
彼女は感動して涙を流した。
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
You're ill with flu.
君は流感にかかってるんだよ。
Look, a shooting star!
見てごらん、流れ星だ!
It's already out of fashion.
それはもう流行おくれである。
He belongs to the upper class.
彼は上流階級の人だ。
He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad.
彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
As singers go, she is among the best in the country.
歌手として彼女はその国で一流です。
There is a water mill above the bridge.
この橋の上流に水車小屋がある。
We could not but weep at the sad news.
私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。
There's a rumor abroad that she has got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
The Amazon River meanders through northern Brazil.
アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。
The song caught on with the public.
その歌は流行した。
Newspapers distribute information to the public.
新聞は大衆に情報を流す。
There are many rivers on that island.
その島には川がたくさん流れている。
I went to Hokkaido to see the floating ice.
私は流氷を見るために北海道に行った。
She cried when she heard the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
Several houses were carried away by the great flood.
家が数軒その大洪水で流された。
This is the latest fashion.
これが最新の流行です。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.