Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 She's pretty good at it, but she lacks class. 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 She read his letter, with tears streaming down her cheeks. 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 There is a hut below the bridge. 橋の下流に小屋がある。 The current of traffic moved very slowly. 交通の流れはとてもゆっくりだった。 Money circulates through the banking system. 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 The wind and tide impelled the ship to the shore. 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。 You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 The flu is going around now. 今インフルエンザが流行ってます。 It has a big whirlpool and a strong current. 大きな渦巻きと急流があります。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The word is out of fashion. その言葉は流行遅れです。 If only I could speak English as fluently as she does! 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 The house was carried away by the flood. 家が洪水で押し流された。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 He is fluent in Chinese. 彼は中国語が流暢である。 His music is sweeping the whole country. 彼の音楽が全国で大流行している。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? Faded jeans are still in fashion. 色あせたジーンズは今でも流行っている。 She always wears fashionable clothes. 彼女はいつも流行の服を着ている。 Long practice enabled him to speak fluent English. 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 We have no chance against those top players. こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 She cried as she read the letter. 彼女は手紙を読んで涙を流した。 She can speak French, and fluently at that. 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 The falls are some distance below the bridge. その滝は橋の少し下流にあります。 Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 It is very expensive to keep up with the latest fashions. 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 Colds are prevalent this winter. 今年の冬は風邪が大流行している。 The river flows through the city. その川は街を流れている。 How fluently that foreigner speaks Japanese! あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 Fashions grow old and die. 流行は古くなって消えていく。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 A hundred billion castaways are looking for a home. 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 You will be able to speak fluent English in another few months. もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 David can speak French fluently. デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 I'm amazed at your fluency in English. 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 I heard her speaking English as fluently as an American. 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 A lot of houses were washed away by the flood. たくさんの家が洪水で流された。 You are carried along with the slide. 勢いに流されているんですよ。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 There are many rivers on that island. その島には川がたくさん流れている。 Tom shed tears. トムは涙を流した。 Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 Legends of vampires flourish in the Balkans. 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 Tears were flowing down her cheeks. 彼女の頬には涙が流れていた。 The bridge was carried away by the flood. その橋は洪水で流された。 The river flows through the town. その川は町をとおって流れる。 He's not in the top grade as a musician. 彼は音楽家としては一流ではない。 Hats should be popular next year. 来年は帽子が流行してくるだろう。 It is fashionable to have leather chairs. 皮製の椅子を持つのが流行です。 The river runs through the town. 川が町の中を流れている。 Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 The blood ran red. 血があかあかと流れた。 The people living here belong to the upper class. ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 She's a fashion slave. 彼女は流行にとらわれている。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 The song caught on with the public. その歌は流行した。 I'd like to put the past behind us. もう過去のことは水に流したいんだ。 The movie is popular among the youngsters. 映画が若者の間で流行している。 The river runs through the valley. その谷間には川が流れている。 The Thames is a river that flows through London. テムズ川はロンドンを貫流する川である。 It seems that bikinis are "in" this year. 今年はビキニが流行ってるみたいね。 Traffic lights are used to regulate traffic. 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 Thousands of people died during the plague. その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 I'll join you later. 後であなたたちに合流します。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 What sort of coats are in fashion this year? どんな種類のコートが今年流行っていますか。 As soon as she heard the news, she burst into tears. そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 Tears flow down. 涙が流れている。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 He was ashamed of his tears. 彼は涙を流したことがはずかしかった。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 He is nothing but a minor composer. 彼は二流の作曲家にすぎない。 Blood poured from the cut vein. 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 The Seine flows through Paris. セーヌ川はパリを流れている。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。