Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。
This type of blouse is beginning to be dated.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
Our boat drifted to shore on the tide.
我々の船は潮によって岸へ押し流された。
A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.
少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
If only I could speak English as fluently as you!
君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
The suspension bridge is miles above.
つり橋は5マイル上流にある。
Would you put the dishes in the sink?
お皿を流しに置いてもらえますか。
As the river become broader, the current moved slowly.
川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。
He is not so much a scholar as a popular writer.
彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
Long practice enabled him to speak fluent English.
長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。
The fiction reduced girls to tears.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
She is fluent in English and French.
彼女は英語とフランス語を流暢に話す。
Long skirts are out of fashion now.
ロングスカートは流行ってないよ。
The island abounds with rivers.
その島には川がたくさん流れている。
The bridge was carried away by the flood.
橋は大水で流された。
Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
I saw a boat above the bridge.
橋の上流に私はボートを見た。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
Let's try and swim against the current.
流れに逆らって泳いでみよう。
He was banished to an island for high treason.
彼は大逆罪で島流しにされた。
You should take liquid food.
流動食を取ってください。
The people living here belong to the upper class.
ここに住んでいる人達は上流階級に属する。
It is very imprudent to swim in the rapids.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.