Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| The fallen tree arrested the current of a brook. | 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 | |
| A samurai's blood runs in Taro's veins. | 太郎には侍の血が流れている。 | |
| I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| The river winds through the forest. | その川は森の中を曲がりくねって流れている。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| The island abounds with rivers. | その島には川がたくさん流れている。 | |
| She was crying as she answered. | 彼女は涙を流しながら答えました。 | |
| Money circulates through the banking system. | 貨幣は銀行制度を通じて流通する。 | |
| My father is suffering from influenza. | 私の父は流感にかかっている。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| We can hear a brook murmuring. | 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 | |
| It's already out of fashion. | それはもう流行おくれである。 | |
| I saw a boat upstream of the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| Water finds its level. | 水は低きに流れる。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| What is popular now? | 今何が流行っていますか。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 | |
| Tom wept. | トムは涙を流した。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| Several houses were carried away by the great flood. | 家が数軒その大洪水で流された。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| The movie is popular among the youngsters. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| The river runs through the valley. | その谷間には川が流れている。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| We were rowing against the current. | 私たちは流れに逆らってボートを漕いでいました。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Don't cry over spilled milk. | 水に流す。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| A ball is floating down the river. | ボールが川を流れている。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |