Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.
レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。
You're such a clothes horse.
君は流行を追いかけすぎるよ。
She shed tears while listening to the story.
彼女はその話を聞いて涙を流した。
A river runs down through the valley.
谷の間を川が流れている。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
It is at best a second-rate hotel.
それはせいぜい二流のホテルだ。
This type of blouse is beginning to be dated.
この種のブラウスは流行遅れになりかけている。
A tear ran down her cheek.
涙が一筋頬を流れた。
Do something about the flow of blood from the wound.
傷から流れる血をなんとかしなさい。
The toilet doesn't flush.
トイレの水が流れません。
This is the latest fashion.
これが最新の流行です。
Tears fell down her cheeks.
涙が彼女の頬を伝って流れおちた。
There's a rumor going around that she got a new job.
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。
Don't cry over spilled milk.
水に流す。
TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。
Water poured from the broken pipe.
水が壊れたパイプからどっと流れ出した。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
What kind of music has been popular lately?
どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか?
He's in bed with the flu.
彼は流感で寝ている。
His boat was washed ashore on a desert island.
彼の船は無人島に漂流した。
The current of traffic moved very slowly.
交通の流れはとてもゆっくりだった。
He speaks French fluently.
彼はフランス語が流暢だ。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Fashions grow old and die.
流行は古くなって消えていく。
I tried to efface the memory of her tears.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
The river which flows through London is called the Thames.
ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
He tried to swim against the tide.
彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。
She looked at me with tears running down her cheeks.
彼女はほほに涙を流しながら私を見た。
A canal flowed between two rows of houses.
家並みを分断する運河が流れていた。
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
The stream winds through the meadow.
その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
They are susceptible to changes in fashion.
彼らは流行に敏感だ。
Red is out of fashion.
赤はもう流行りじゃない。
The water whirled around the rocks.
水の流れは岩の周りを回っていた。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation.
少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
Let's try and swim against the current.
流れに逆らって泳いでみよう。
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
She is a slave of fashion.
彼女は流行にとらわれている。
Colds are prevalent this winter.
この冬風邪が大流行である。
Can we check the rapid spread of the flu?
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
As soon as she heard the news, she began to weep.
そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
She answered with tears.
彼女は涙を流しながら答えました。
A small bridge arched the stream.
小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。
The French style of dress is in vogue just now.
今、フランス風のドレスが流行している。
If only I could speak English as fluently as she does!
私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。
The volcano poured molten rock.
その火山は溶岩を流し出した。
The stream falls into the pond.
流れは池に注いでいる。
He is at best a second-rate scholar.
彼はせいぜい二流の学者だ。
I tried to forget that she had cried.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
She is singing the latest popular songs.
彼女は最近の流行歌を歌っている。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
The river flows along the north of island.
その川は島の北部を流れている。
Tom is fluent in French.
トムはフランス語が流暢です。
He speaks English as fluently as any student in his class.
彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
Many young men bled for the revolution.
多くの若者が革命のために血を流した。
The falls are some distance below the bridge.
その滝は橋の少し下流にあります。
He belongs to the upper class.
彼は上流階級の人だ。
Tears rolled down my cheeks.
涙が私の頬を流れ落ちた。
Don't follow the fashion.
流行を追うな。
I was vaccinated against the flu.
流感の予防ワクチンの注射をした。
He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently.
彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med