Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Red is out of fashion. | 赤色は流行していない。 | |
| Your dress is already out of fashion. | あなたの服はもう流行遅れですよ。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Look! There goes a shooting star. | あ、流れ星だ! | |
| Cool the burned finger in running water. | やけどした指を、流水中で冷やしなさい。 | |
| Tears trickled down her cheeks. | 涙が彼女のほおをつたって流れた。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Jeans are now in fashion among girls. | 女の子の間で今、ジーパンが流行っている。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| The river is flowing very fast after last night's rain. | 昨夜の雨で川の水の流れが非常に早い。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. | スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Do something about the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血をなんとかしなさい。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| Many young men bled for the revolution. | 多くの若者が革命のために血を流した。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| There is a bridge two miles upstream. | 2マイル上流に橋がかかっている。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Colds are prevalent this winter. | 今年の冬は風邪が大流行している。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| His speech moved them to tears. | 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 | |
| She tried not to shed tears. | 彼女は涙を流さない様にした。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Talent for music runs in their blood. | 音楽の才能が彼らの血に流れている。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| The bridge was carried away by the flood. | 橋は大水で流された。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| The Amazon River meanders through northern Brazil. | アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。 | |
| Stop the flow of blood from the wound. | 傷から流れる血を止めなさい。 | |
| What sort of coats are in fashion this year? | どんな種類のコートが今年流行っていますか。 | |
| Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood. | レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。 | |
| The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 | |
| There were white clouds sailing in the sky. | 白い雲が空を流れていた。 | |
| That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens. | その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| In spite of these dangers, mountaineering is very popular. | こういう危険があるのに登山は大流行です。 | |
| The Maruyama river flows through Kinosaki. | 円山川は城崎を流れている。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Tears flow down. | 涙が流れている。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |