To do him justice, we must say that he is a minor musician.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
She can speak French fluently, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。
Has a change in ocean currents occurred?
海流に変化が起きたのだろうか。
Having been brought up in America, my father speaks English fluently.
私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。
The Maruyama river flows through Kinosaki.
円山川は城崎を流れている。
Aerobics is all the fashion.
エアロビクスが大流行している。
Sweat was pouring from his brow.
彼の額から汗がどっと流れ出ていた。
A small stream ran down among the rocks.
岩の間を小さな小川が流れている。
She shed crocodile tears over his death.
彼女は彼の死にそら涙を流した。
He speaks English as fluently as if he were an American.
彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。
He likes to sing popular songs.
彼は流行歌を歌うのが好きです。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
Tears rolled down my cheeks.
涙が私の頬を流れ落ちた。
The Seine flows through Paris.
セーヌ川はパリを流れている。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
The river flows through the city.
その川は街を流れている。
I tried to erase the memory of her crying.
私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident.
彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。
A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it.
私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。
A tear ran down from that eye.
その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。
You will be able to speak fluent English in another few months.
もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。
Tom shed tears.
トムは涙を流した。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)