Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. 
                Text to speech functionality by  Responsive Voice
            
                        |  This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 |  | 
  |  Would you put the dishes in the sink? | お皿を流しに置いてもらえますか。 |  | 
  |  He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 |  | 
  |  The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 |  | 
  |  Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 |  | 
  |  They cried when they heard the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 |  | 
  |  The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 |  | 
  |  A black coat is in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 |  | 
  |  The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 |  | 
  |  The police wanted to avoid bloodshed. | 警察は流血を避けたかった。 |  | 
  |  His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 |  | 
  |  He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 |  | 
  |  Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. | ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。 |  | 
  |  A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 |  | 
  |  He was banished to an island for high treason. | 彼は大逆罪で島流しにされた。 |  | 
  |  Tom is fluent in French. | トムはフランス語が流暢です。 |  | 
  |  The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 |  | 
  |  When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 |  | 
  |  You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 |  | 
  |  Tears were rolling down her cheek. | 涙が彼女の頬に流れた。 |  | 
  |  She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 |  | 
  |  When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 |  | 
  |  She's a slave to fashion. | 彼女は流行にとらわれている。 |  | 
  |  He is fluent in French. | 彼はフランス語が流暢だ。 |  | 
  |  We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 |  | 
  |  It seems that bikinis are "in" this year. | 今年はビキニが流行ってるみたいね。 |  | 
  |  Blood is flowing from the wound at the back of her head. | 彼女の後頭部の傷から血が流れている。 |  | 
  |  Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 |  | 
  |  She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 |  | 
  |  She always wears clothes which are out of fashion. | 彼女はいつも流行遅れの服を来ている。 |  | 
  |  The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 |  | 
  |  I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 |  | 
  |  The best swimmers are oftenest drowned. | 河童の川流れ。 |  | 
  |  He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 |  | 
  |  This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 |  | 
  |  The river that flows through London is the Thames. | ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。 |  | 
  |  Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 |  | 
  |  She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 |  | 
  |  Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 |  | 
  |  I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 |  | 
  |  It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 |  | 
  |  Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 |  | 
  |  The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 |  | 
  |  In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 |  | 
  |  I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 |  | 
  |  The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 |  | 
  |  Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 |  | 
  |  I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 |  | 
  |  The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 |  | 
  |  The heavy rain brought floods in the valley. | 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。 |  | 
  |  We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 |  | 
  |  She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 |  | 
  |  The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 |  | 
  |  The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 |  | 
  |  That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 |  | 
  |  It's probably the illness that's going around. | 多分、今、流行っている病気でしょう。 |  | 
  |  A clean river flows through our town, and we can see many carp swimming in it. | 私たちの町にはきれいな川が流れていて、たくさんの鯉が泳いでいるのが見られます。 |  | 
  |  You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 |  | 
  |  Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 |  | 
  |  The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 |  | 
  |  Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 |  | 
  |  I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 |  | 
  |  His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 |  | 
  |  Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 |  | 
  |  The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 |  | 
  |  Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 |  | 
  |  Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 |  | 
  |  The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 |  | 
  |  She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 |  | 
  |  Look, a shooting star! | 見てごらん、流れ星だ! |  | 
  |  They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 |  | 
  |  Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 |  | 
  |  He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 |  | 
  |  Flowing water does not stagnate. | 流れる水は腐らず。 |  | 
  |  The river flows through the town. | その川は町をとおって流れる。 |  | 
  |  Long dresses have come in fashion this year. | 今年はロングドレスが流行している。 |  | 
  |  The toilet doesn't flush. | トイレの水が流れません。 |  | 
  |  It is very expensive to keep up with the latest fashions. | 最新の流行を追うのは大変お金がかかる。 |  | 
  |  She sang the song with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 |  | 
  |  The Amazon is fed by a large number of tributaries. | アマゾン川には多くの支流がある。 |  | 
  |  A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 |  | 
  |  The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 |  | 
  |  Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 |  | 
  |  Rumors were current about him. | 彼についていろいろな噂が流れていた。 |  | 
  |  The new style seems to have caught on this year. | その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。 |  | 
  |  Red is out of fashion. | 赤はもう流行りじゃない。 |  | 
  |  So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 |  | 
  |  The Seine flows through Paris. | セーヌ川はパリを流れている。 |  | 
  |  I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink. | この2日間皿洗いする時間もないよ。キッチンの流しに山積みしているよ。 |  | 
  |  There is a constant flow of traffic on this road. | この通りは車の流れが絶えない。 |  | 
  |  Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 |  | 
  |  My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. | エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。 |  | 
  |  This river flows too fast to swim in. | この川は泳ぐには流れが速すぎる。 |  | 
  |  I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 |  | 
  |  A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 |  | 
  |  The river which flows through London is called the Thames. | ロンドンを流れている川は、テムズ川と呼ばれる。 |  | 
  |  I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention. | あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。 |  | 
  |  I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 |  | 
  |  The clouds are rolling away. | 雲が流れていく。 |  | 
  |  Black coats are in fashion this winter. | 黒いコートが今年の冬流行している。 |  |