Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| There was eternal twilight in the place. | そこには消えることのない薄明かりがあった。 | |
| Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes. | 日本は消費する石油の70%を中東に依存している。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| All the lights went out. | 明かりがすべて消えた。 | |
| Cross off the names of the people who have paid their dues. | 会費を払った人たちに名前は消しなさい。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| Delete his name from the list. | リストから彼の名前を消しなさい。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| Put out the light. | 明かりを消しなさい。 | |
| The candle went out of itself. | ろうそくがひとりでに消えた。 | |
| Nothing has been heard from him since he left for America. | あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。 | |
| My head doesn't ache anymore. | 頭痛が消えた。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| He struck a match, but quickly put it out. | 彼はマッチを擦ったが、すぐに消した。 | |
| I haven't heard of him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| Please turn off the lights. | 電気を消してください。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくの火がひとりでに消えた。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| I blew the candle out. | 私はろうそくの火を吹き消した。 | |
| He disappeared in the crowd. | 彼は人込みの中に姿を消した。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| Boil the milk bottles. | ほ乳瓶を煮沸消毒しなさい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan. | 日本では、ほとんどの物やサービスに5%の消費税がかけられる。 | |
| I have gas indigestion. | 消化不良です。 | |
| The papers that were in the safe are gone. | 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 | |
| Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. | ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| Please turn off the light. | 灯りを消してください。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| That's because the bubble vanished into thin air. | バブルが跡形もなく消え去ったからである。 | |
| She opened the window to free the kitchen of the smell. | 彼女は台所からにおいを消すために窓を開けた。 | |
| The fire was extinguished at once. | 火事はただちに消された。 | |
| The VAT in Germany is 19 per cent. | ドイツでは19%の消費税が課せられています。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| George, if you are not listening to the radio, turn it off. | ジョージ、ラジオを聴いていないのなら消してくれよ。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| The tiger is a vanishing species. | 虎は消滅しかかっている種族である。 | |
| Don't forget to turn the light off. | 電気を消すのを忘れないで。 | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| The fog began to disappear around ten o'clock. | 10時頃になって霧が消え始めた。 | |
| Before long, the ghost disappeared into a thick fog. | やがて幽霊は濃い霧の中に消えた。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| In America, the consumption of fast-food has tripled between 1977 and 1995. | アメリカで、ファストフードの消費量が1977年から1995年にかけて3倍に増えました。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| My headache is gone. | 頭痛が消えた。 | |
| Oh, don't watch television. | テレビを消しましょう。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | 万一太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。 | |
| I don't like a negative sort of man. | 消極的な男は嫌いだ。 | |
| The boy said that the taxi vanished into the fog. | 少年はタクシーが霧の中へ消えたと言った。 | |
| Suddenly the light went out. | 突然、明かりが消えた。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| Did you turn off the stove? | ストーブちゃんと消した? | |
| "Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice." | 「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Don't forget to extinguish your cigarette. | 煙草の火を消すのを忘れないでください。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| The fireman rushed into the burning house. | 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 | |
| A lot of insects vanished overnight. | たくさんの虫が一晩のうちに消えてしまった。 | |
| Even these words will someday disappear. | これらの言葉ですらいつか消えてしまいます。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| Japan's consumption of rice is decreasing. | 日本の米の消費は減少している。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| Go about your business! | 消えてなくなれ。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| Many consumers rose up against the consumption tax. | 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Rub out these words with your eraser. | 消しゴムでこれらの語を消しなさい。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Five fire engines rushed to the scene of the fire. | 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 | |
| The consumption tax is now 5 percent in Japan. | 消費税は日本では今5パーセントです。 | |
| Cheese doesn't digest easily. | チーズは簡単に消化しない。 | |
| Turn off the radio, please. | ラジオを消してください。 | |
| The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes. | 中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。 | |
| Many kinds of animals have vanished from the earth. | いろいろな動物が地球上から姿を消した。 | |
| Karaoke is good for reducing stress. | カラオケはストレス解消によい。 | |
| He was lost to history. | 彼は歴史から消えた。 | |
| Turn off the TV. | テレビを消して。 | |