Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Turn it off. | それ消して。 | |
| Fortunately, the fire was put out before it became too serious. | さいわい、火事は大事にいたらぬうちに消しとめられた。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Before long, the ghost disappeared into a thick fog. | やがて幽霊は濃い霧の中に消えた。 | |
| The fire went out by itself. | 火は自然に消えた。 | |
| I take back what I said. | 今言ったことは取り消します。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Today, paper is used in quantity every day. | 今日では大量の紙が毎日消費されている。 | |
| Put out the candles before you go to bed. | 寝る前に火を消しなさい。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| I don't like a negative sort of man. | 消極的な男は嫌いだ。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| The firemen quickly extinguished the blaze. | 消防士たちはすばやく火事を消した。 | |
| She left home five years ago, and has never been heard of since. | 彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。 | |
| When she returned to her room, the diamond ring was gone. | 彼女が部屋に帰ってみると、ダイヤの指輪は消えていた。 | |
| She disappeared into thin air. | 彼女は姿を消してしまった。 | |
| I'm sorry. I take back my words. | ごめん、取り消すよ。 | |
| All the snow on the mountain has disappeared. | 山の雪がすっかり消えた。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| His weakness cancels out his virtues. | 彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。 | |
| All at once the lights went out. | とつぜん明かりが消えた。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かける時は必ず灯かりを消してくれ。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| Without saying goodbye, he disappeared into the crowd. | 彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| He lit another cigarette, but immediately put it out. | 彼はもう一本たばこに火をつけたがすぐに消した。 | |
| He disappeared into the crowd. | 彼は群衆の中に姿を消した。 | |
| Many consumers rose up against the consumption tax. | 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 | |
| Old traditions are crumbling away. | 古い伝統が消滅しつつある。 | |
| I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| Put out the light and go to bed. | 明かりを消して、寝なさい。 | |
| The lights suddenly went out and it become dark. | 灯りが突然消えて暗くなった。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| There was eternal twilight in the place. | そこには消えることのない薄明かりがあった。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| His voice was drowned out by the wraith's sudden howl. | 彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| It's written in pencil, so you can erase it. | それは鉛筆で書かれているから消せますよ。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| Please keep the fire from going out. | 火が消えないようにしてください。 | |
| The lights went out just now. | たった今明かりが消えた。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| Turn off the light. | 電気を消しなさい。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| Many of us are hostile to the consumption tax. | 私たちの多くは消費税に反対である。 | |
| In America, the consumption of fast-food has tripled between 1977 and 1995. | アメリカで、ファストフードの消費量が1977年から1995年にかけて3倍に増えました。 | |
| You cannot undo what has already been done. | やってしまったことを取り消すことはできないんだよ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The candle went out of itself. | ろうそくはひとりでに消えた。 | |
| Would you please put out your cigarette? | タバコの火を消していただけますか。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| I have orders to waste you. | 私はお前を消せと命令されている。 | |
| Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? | 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 | |
| I carelessly deleted your e-mail address and had to ask Russell in New Zealand for it. | 私はうかつにもあなたのアドレスを消してしまって、ニュージーランドのラッセルに教えてもらうハメになった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 | |
| Put out the fire. | 火を消せ。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| My head doesn't ache anymore. | 頭痛が消えた。 | |
| They fought the fire. | 彼らは消火にあたった。 | |
| The firemen put out the fire on the spot. | 消防士たちは即座に火事を消した。 | |
| The price doesn't include consumption tax. | 価格には消費税は含まれていません。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくがひとりでに消えた。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| Jack decided to cancel the reservations. | ジャックは予約を取り消すことにした。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| My dream is to become a firefighter. | 私の夢は消防士になる事だ。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| I have gas indigestion. | 消化不良です。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |