Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I take back what I said. | 今言ったことは取り消します。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| The firemen soon put out the fire. | 消防士たちはすぐに火を消した。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| Five fire engines rushed to the scene of the fire. | 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 | |
| Go about your business! | 消えてなくなれ。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| A lot of insects vanished overnight. | たくさんの虫が一晩のうちに消えてしまった。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Fire engines have priority over other vehicles. | 消防車はほかの乗り物に優先する。 | |
| Don't forget to put out the light before you go to bed. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| The passive man seldom, if ever, expresses himself. | 消極的なその男はめったに自己表現しない。 | |
| Please turn out the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Put out the light. | 明かりを消しなさい。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| When will they turn off the no-smoking sign? | いつ禁煙のサインを消すのでしょうね。 | |
| "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... | 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| The consumer price index has been fluctuating wildly. | 消費者物価指数は激しく変動しています。 | |
| Cross out any words that you do not wish the examiner to read. | 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 | |
| He had never canceled an appointment before. | 彼はそれまで約束を取り消したことがなかった。 | |
| Turn off the TV before you go to bed, OK? | 寝る前にテレビを消してよ、いいね。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電気を消してください。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Cheese doesn't digest easily. | チーズは簡単に消化しない。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| America's consumer slump will hit those around it as well. | アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくがひとりでに消えた。 | |
| May I borrow your eraser? | 消しゴムを借りてもいい? | |
| Don't forget to turn off the light before you go to sleep. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| He disappeared into the crowd. | 彼は群衆の中に姿を消した。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| He was lost to history. | 彼は歴史から消えた。 | |
| He extinguished the fire. | 彼は火事を消し止めた。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Rice gruel is easy to digest. | おかゆは消化しやすい。 | |
| In general, consumers prefer quantity to quality. | 一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。 | |
| Chew your food well so it can be digested properly. | ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| He stamped out a fire. | 彼は火を踏み消した。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan. | 日本では、ほとんどの物やサービスに5%の消費税がかけられる。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくの火がひとりでに消えた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I didn't turn off the light. | 私は明かりを消さなかった。 | |
| The candle went out instead of having been put out. | ろうそくは消されたのではなくて消えたのだ。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| Please put your cigarette out. | 煙草を消してください。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| See to it that your cigarette is put out before you go to bed. | 眠る前にたばこの火を消すようにしなさい。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えてくれますか。 | |
| Please turn off the light. | 灯りを消してください。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals. | 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。 | |
| Cross off the names of the people who have paid their dues. | 会費を払った人たちに名前は消しなさい。 | |
| Can I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| All of a sudden, the lights went out. | 突然ライトが消えた。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| The lights are out. | 灯りが消えている。 | |
| The people there made way for the fire engine. | そこにいた人たちは消防車のために道を空けた。 | |
| I'm sorry. I take back my words. | ごめん、取り消すよ。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Oh, don't watch television. | テレビを消しましょう。 | |
| I haven't heard of him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Please turn off the lights when you leave the room. | 退室の際は消灯してください。 | |
| The rumor disappeared right away. | そのうわさはすぐに消えた。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| The fire fighter demonstrated how to put out the fire. | 消防士が火の消し方を実演した。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| The fireman soon put the fire out. | 消防士はまもなく火事を消した。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| As the sun rose, the fog disappeared. | 太陽が昇ると霧が消えた。 | |
| The room is very cold. The fire has gone out. | 部屋はとても寒い。火が消えてしまった。 | |
| Be sure to put the fire out before you leave. | 出るときには必ず火を消しなさい。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| The pickpocket disappeared into the crowd. | すりは人ごみの中に消えた。 | |