Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I canceled my appointment because of urgent business. | 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| I read in the newspaper where contact with the plane had been lost. | 新聞に飛行機が消息を絶ったと書いてあった。 | |
| Cross out any words that you do not wish the examiner to read. | 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 | |
| I have gas indigestion. | 消化不良です。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| The tiger is a vanishing species. | 虎は消滅しかかっている種族である。 | |
| You should cross out any word you don't need. | あなたは不必要な語は消したほうがよい。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| What time do you turn the lights off? | 消灯は何時ですか? | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| The electric light went out. | 電灯が消えた。 | |
| Even if my house catches fire it would soon be put out. | 私の家が火事になってもすぐ消してもらえるだろう。 | |
| When will they turn off the no-smoking sign? | いつ禁煙のサインを消すのでしょうね。 | |
| The effect of the drug had worn off. | 薬の効果は消えていた。 | |
| Put out the light before you go to bed. | 寝る前に明かりを消しなさい。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発前に必ず火を消しなさい。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| I found my car missing. | 私の車が消えていた。 | |
| They blotted out my name from the list. | 彼らの名前をリストから消した。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. | 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。 | |
| The snow will soon disappear. | 雪はすぐに消えるだろう。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| The fire went out. | 火は消えた。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| Would you mind turning off the radio? | ラジオを消していただけないでしょうか。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| I forgot to turn off the gas! | ガスを消すのを忘れたわ。 | |
| They blotted out his name from the list. | 彼らは彼の名をリストから消した。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| The firemen had the fire out in no time. | 消防士はあっという間に火を消した。 | |
| See to it that your cigarette is put out before you go to bed. | 眠る前にたばこの火を消すようにしなさい。 | |
| He stamped out a fire. | 彼は火を踏み消した。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| As the sun rose, the fog disappeared. | 太陽が昇ると霧が消えた。 | |
| The firemen put out the fire on the spot. | 消防士たちは即座に火事を消した。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Put out the light so that you can get a good sleep. | よく眠れるように明かりを消しなさい。 | |
| He extinguished the fire. | 彼は火事を消し止めた。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| Leave it off. | 消しておいて。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. | 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| All at once the lights went out. | とつぜん明かりが消えた。 | |
| She disappeared into thin air. | 彼女は姿を消してしまった。 | |
| My dream went up in smoke. | 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| Food you eat which you don't like will not digest well. | あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。 | |
| Many kinds of animals have vanished from the earth. | いろいろな動物が地球上から姿を消した。 | |
| The car consumes a lot of fuel. | その車は多量の燃料を消費する。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 | |
| He disappeared into a dark corner at the back of the shop. | 彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。 | |
| Have you put out the light in the dining room? | 食堂の明かりを消してくれましたか。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Strike his name from the list. | リストから彼の名前を消しなさい。 | |
| May I borrow your eraser? | 消しゴムを借りてもいい? | |
| He acted quickly and put out the fire. | 彼は機敏に動いて火事を消し止めた。 | |
| If you're not watching the TV, I'll turn it off. | テレビ見てないなら消すよ。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan. | 日本では、ほとんどの物やサービスに5%の消費税がかけられる。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | もし太陽が消滅したら、生物は皆死ぬだろう。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Delete his name from the list. | リストから彼の名前を消しなさい。 | |
| May I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Our college uses far too much electricity. | うちの大学はあまりにも大量の電力を消費している。 | |
| The lamp went out, and all was black. | ランプが消えてあたりは暗闇となった。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| The pickpocket disappeared into the crowd. | すりは人ごみの中に消えた。 | |
| The fire was put out at the cost of a fireman's life. | 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| The fire fighter demonstrated how to put out the fire. | 消防士が火の消し方を実演した。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| The fog began to disappear around ten o'clock. | 10時頃になって霧が消え始めた。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| Rub out these words with your eraser. | 消しゴムでこれらの語を消しなさい。 | |
| Please keep the fire from going out. | 火が消えないようにしてください。 | |
| The rumor disappeared right away. | そのうわさはすぐに消えた。 | |