Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| Even these words will someday disappear. | これらの言葉ですらいつか消えてしまいます。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| That will never disappear. | それは決して消えることなく。 | |
| The tiger is a vanishing species. | 虎は消滅しかかっている種族である。 | |
| I read in the newspaper where contact with the plane had been lost. | 新聞に飛行機が消息を絶ったと書いてあった。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| Cross off the names of the people who have paid their dues. | 会費を払った人たちに名前は消しなさい。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| The lights went out just now. | たった今明かりが消えた。 | |
| All of a sudden, the lights went out. | 突然ライトが消えた。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| It took a long time to put out the fire. | その火事を消火するのに長い時間かかった。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| As it is late, turn off the TV. | もう遅いからテレビを消しなさい。 | |
| The sailors perished in the sea. | 水夫たちは海のもくずと消え去った。 | |
| Rising costs are fueling anxieties among consumers. | 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| He struck a match, but quickly put it out. | 彼はマッチを擦ったが、すぐに消した。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| Turn off the light, please. | 灯りを消してください。 | |
| Food you eat which you don't like will not digest well. | あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| There was eternal twilight in the place. | そこには消えることのない薄明かりがあった。 | |
| Do not forget to turn the light off before you go to bed. | 寝る前に明かりを消すのを忘れないように。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Would you please call off our trip to Hong Kong? | 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| The fire was extinguished at once. | 火事はただちに消された。 | |
| What time do you turn the lights off? | 消灯は何時ですか? | |
| His voice was drowned out by the wraith's sudden howl. | 彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 | |
| Japan consumes a lot of paper. | 日本は紙を大量に消費する。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| Don't forget to put out the light before you go to bed. | 寝る前にかならず明かりを消しなさい。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| The fire was put out before it got serious. | 大事に至る前に火事は消し止められた。 | |
| Please turn off the lights. | 灯りを消してください。 | |
| It is time you went to bed. Turn off the radio. | もうねる時間です。ラジオを消しなさい。 | |
| You should cross out any word you don't need. | あなたは不必要な語は消したほうがよい。 | |
| Fortunately, the fire was put out before it became too serious. | さいわい、火事は大事にいたらぬうちに消しとめられた。 | |
| The candle went out instead of having been put out. | ろうそくは消されたのではなくて消えたのだ。 | |
| Put out the light. | 明かりを消しなさい。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| He turned off the light and he went to bed. | 彼は明かりを消して床についた。 | |
| The lamp went out, and all was black. | ランプが消えてあたりは暗闇となった。 | |
| The fireman soon put the fire out. | 消防士はすぐに火事を消した。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| The moment the wind blew in, the candle went out. | 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Put out your cigarette before you eat. | 食べる前に煙草の火を消しなさい。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| The VAT in Germany is 19 per cent. | ドイツでは19%の消費税が課せられています。 | |
| She left home five years ago, and has never been heard of since. | 彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。 | |
| A 5% consumption tax is levied on purchases of most goods and services. | ほとんどの物やサービスの購入に対しては5%の消費税がかかる。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I'd like to turn off the reading lamp, is that OK? | 読書ランプを消したいのですが。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| See to it that your cigarette is put out before you go to bed. | 眠る前にたばこの火を消すようにしなさい。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| When we eat too much, we suffer from indigestion. | 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Many kinds of animals have vanished from the earth. | いろいろな動物が地球上から姿を消した。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| He consumes an enormous amount of liquor. | 彼は大量の酒を消費する。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| The candle went out of itself. | ろうそくはひとりでに消えた。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| The papers that were in the safe are gone. | 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. | 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。 | |
| All the lights went out. | 明かりがすべて消えた。 | |
| The consumption tax is now 5 percent in Japan. | 消費税は日本では今5パーセントです。 | |
| Even if my house catches fire it would soon be put out. | 私の家が火事になってもすぐ消してもらえるだろう。 | |
| The fire went out by itself. | 火は自然に消えた。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please turn off the light so that I can sleep. | 私が眠れるように明かりを消してください。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| The snow has disappeared. | 雪は消えた。 | |
| Can I turn off the TV? | テレビ消してもいい? | |
| Five fire engines rushed to the scene of the fire. | 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 | |