Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Beauty is but skin deep. | 綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| She fell into a deep sleep. | 彼女は深い眠りについた。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は深さ3mです。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |