Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| The snow lay deep. | 雪が深くつもっていた。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| Did you see the cowboy film on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |