Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. | 毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はここが最も深い。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Take care in whatever you do. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He conceived a deep hatred for them. | 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| Did you see the cowboy film on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| You are certain to be moved deeply by the movie. | その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |