Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| She fell into a deep sleep. | 彼女は深い眠りについた。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |