Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| Tom fell into a deep sleep. | トムは深い眠りに落ちた。 | |
| I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. | 毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple. | あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| She loves her son dearly. | 彼女は息子を深く愛している。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は深さ3mです。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| He stretched and took a deep breath. | 彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |