Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Search not the wound too deep lest thou make a new one. | 傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| Tom took a deep breath. | トムは深呼吸をした。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |