Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| I love him more deeply than any other man. | 私は他のどの男性よりも彼を深く愛してる。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it. | 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |