Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| How deep this lake is! | この湖は何と深いのだろう。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| Tom fell into a deep sleep. | トムは深い眠りに落ちた。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |