Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| His greed brought him low. | 欲の深さが彼を没落させた。 | |
| The water is deepest here. | 水はここがいちばん深い。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The snow lay deep. | 雪が深くつもっていた。 | |
| Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple. | あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| The coelacanth inhabits the deep sea. | シーラカンスは深海に生息する。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |