Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| The pond is very deep. | その池はとても深い。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| There are some interesting exhibits in the museum. | 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |