Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| What is the depth of the lake? | その湖の深さはどのくらいですか。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| He was tormented by some deep sorrow. | 彼はある深い悲しみに苦しんだ。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| People regretted his sudden death deeply. | 人々は彼の突然の死を深く悼んだ。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| I hate jealous women. | 嫉妬深い女性は大嫌いだ。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean. | 人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は深さ3mです。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| You are certain to be moved deeply by the movie. | その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 | |
| The puncture wound was very deep and had to be examined for infection. | 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| Tom took a deep breath. | トムは深呼吸をした。 | |