Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? | 絵具の赤と青を混ぜると紫になるって知ってた? | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| The bus is very crowded this morning. | 今朝はバスがとても混んでいる。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| The confusion is all over. | 混乱はすっかり鎮まった。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The bus was crowded. | そのバスは混んでいた。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| He made his way through the crowd. | 彼は人混みをかき分けて進んだ。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| First beat the eggs and add them to the soup. | まず卵を強くかき混ぜそれをスープに加えます。 | |
| The news created a lot of confusion. | その知らせで多くの混乱が起こった。 | |
| The stores were alive with people the Saturday before Christmas. | 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。 | |
| Computers are difficult, so I get confused. | コンピューターは難しくて混乱する。 | |
| The news created a lot of confusion. | そのニュースで非常に混乱した。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| His store is always crowded with customers. | 彼の店はいつも客で混み合っている。 | |
| Beat the eggs. | 卵をよくかき混ぜます。 | |
| You should not confuse business with personal affairs. | 公私混同するべきではない。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| The milk was adulterated with water. | 牛乳には水が混ぜてあった。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| The karaoke shop is especially crowded on Saturdays. | 土曜日のカラオケ屋は特に混んでいる。 | |
| The street was in utter chaos. | 通りは大混乱だった。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| Sorry, I seem to have confused you. | すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| Confusion arose from the accident. | その事故から混乱が起こった。 | |
| She stirred the milk into her coffee. | 彼女はコーヒーにミルクを入れてかき混ぜた。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |
| Their job is to confuse learners of the language. | 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 | |
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| My father is becoming gray. | 父は白髪が混じってきた。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| No, the traffic wasn't too bad. | いや、それほど混んでなかったよ。 | |
| At that time, the train was terribly crowded. | その時、列車はとても混んでいた。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| We had to push our way through the crowd. | 混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| You can't mix oil with water. | 水と油を混合させることはできない。 | |
| She lost herself in the crowd. | 彼女は人混みにまぎれてみえなくなった。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| At times I confuse curve with carve. | 私は時々CurveとCarveを混同してしまう。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| I could not make my way at all because of the crowd. | 人混みのために私は一歩も進めなかった。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| Oil and water don't mix. | 油は水と混ざらない。 | |
| Oil does not mix with water. | 油は水と混和しない。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| The streetcar was packed. | 市電は混んでいた。 | |
| He looks confused. | 彼は混乱しているように見える。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Don't confuse "dare" and "dear". | dareとdearとを混同するな。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station. | バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。 | |
| Blend milk and eggs together. | 牛乳と卵を混ぜなさい。 | |
| This substance will mix with water. | この物質は水と混ざる。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| The train was not so crowded as I had expected. | 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| I'd like to have smaller bills mixed in. | 小銭を混ぜてください。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| Stir the soup. | スープをかき混ぜなさい。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| I'm always confusing John with Paul. | 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 | |
| "I am sorry," sighed the boy. | 「ごめんなさい」少年は、ため息混じりにいいました。 | |
| Deal me in. | 混ぜて。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |