Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| At times I confuse curve with carve. | 私は時々CurveとCarveを混同してしまう。 | |
| You should not confuse business with personal affairs. | 公私混同するべきではない。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| The store happened to be crowded yesterday. | その店は昨日たまたま混雑していた。 | |
| Blend the red paint with the blue paint. | 赤い絵の具に青い絵の具を混ぜなさい。 | |
| He put milk into his tea and stirred it. | 彼はお茶にミルクを入れてそれをかき混ぜた。 | |
| The shop was crowded with young people. | その店は若い人たちで混んでいた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| Oil and water don't blend. | 油と水は混じり合わない。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| The train wasn't as crowded as I thought it would be. | 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 | |
| If you mix blue and red, you'll get purple. | 青と赤を混ぜると紫になる。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| I'm confused. | 頭が混乱している。 | |
| Don't confuse "dare" and "dear". | dareとdearとを混同するな。 | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| The bus is very crowded this morning. | 今朝はバスがとても混んでいる。 | |
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| Beat the eggs. | 卵をよくかき混ぜます。 | |
| "I am sorry," sighed the boy. | 「ごめんなさい」少年は、ため息混じりにいいました。 | |
| The news created a lot of confusion. | その知らせで多くの混乱が起こった。 | |
| The street was in utter chaos. | 通りは大混乱だった。 | |
| Have you ever stirred your coffee with a fork? | コーヒーをフォークで混ぜたことってある? | |
| The restaurant is always packed. | あのレストランはいつも混んでいる。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Don't confuse Austria with Australia. | オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| The beaches in Shonan are very crowded on Sunday. | 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 | |
| Sorry. Traffic was heavy. | ごめん。道が混んじゃって。 | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛と混同するな。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| The train was crowded. | その電車は混んでいた。 | |
| He made his way through the crowd. | 彼は人混みをかき分けて進んだ。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| No, the traffic wasn't too bad. | いや、それほど混んでなかったよ。 | |
| Blend the blue paint with the yellow paint. | 青い絵の具と黄色の絵の具を混ぜなさい。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I often confuse John and his twin brother. | 私はよくジョンを双子の弟と混同する。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The confusion is all over. | 混乱はすっかり鎮まった。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| You can't mix oil with water. | 水と油を混合させることはできない。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station. | バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| The store was crowded with holiday shoppers. | その店は休日の買い物客で混み合っていた。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Mix the flour with two eggs. | 粉と卵2個を混ぜなさい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| She stirred her coffee with a spoon. | 彼女はスプーンでコーヒーをかき混ぜた。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 | |
| First beat the eggs and add them to the soup. | まず卵を強くかき混ぜそれをスープに加えます。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京は混んだ電車に慣れなければなりません。 | |
| I caught a glimpse of him in the crowd. | 私は人混みの中で彼の姿をちらりと見た。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| Mix eggs with sugar. | 卵に砂糖を入れてかき混ぜなさい。 | |
| I'm always confusing John with Paul. | 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| We were stuck for hours in a traffic jam. | 車が混んで何時間も動かなかった。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 | |
| The milk was adulterated with water. | 牛乳には水が混ぜてあった。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The train was crowded with high school students. | その列車は高校生で混雑していた。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| His store is always crowded with customers. | 彼の店はいつも客で混み合っている。 | |
| If it should rain, the garden party would be in a mess. | 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| She lost herself in the crowd. | 彼女は人混みにまぎれてみえなくなった。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? | 絵具の赤と青を混ぜると紫になるって知ってた? | |