Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Stir the mixture until it foams, then set it aside. | その混ぜ物をかき混ぜて、泡立ったら脇に置いておきましょう。 | |
| You should not confuse business with personal affairs. | 公私を混同してはいけない。 | |
| I am wholly responsible for the confusion. | 混乱の責任はすべて私にある。 | |
| He felt ill at ease among prominent scholars. | 彼はそうそうたる学者に混じって落ち着かなかった。 | |
| I'd like to have smaller bills mixed in. | 小銭を混ぜてください。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| She is always confusing salt with sugar. | 彼女はいつも塩と砂糖を混同している。 | |
| The karaoke shop is especially crowded on Saturdays. | 土曜日のカラオケ屋は特に混んでいる。 | |
| The street was crowded with people. | 通りは人々で混雑していた。 | |
| The street was in utter chaos. | 通りは大混乱だった。 | |
| She stirred the soup with a spoon. | 彼女はスプーンを使ってスープをかき混ぜた。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| First beat the eggs and add them to the soup. | まず卵を強くかき混ぜそれをスープに加えます。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。 | |
| When she dumped me, the shock of it was like a huge gong going off and scrambling all my thoughts. | ガーン。彼女にふられたショックで頭が混乱した。 | |
| I'm confused. | 頭が混乱している。 | |
| We were stuck for hours in a traffic jam. | 車が混んで何時間も動かなかった。 | |
| I'm always confusing John with Paul. | 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| The news created a lot of confusion. | そのニュースで非常に混乱した。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| A power failure contributed to the confusion in the hall. | 停電が場内の混乱の一因となった。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| I always confuse John and his twin brother. | 私はいつもジョンを双子の弟と混同する。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| Was there a lot of traffic? | そこは混んでいた? | |
| If it should rain, the garden party would be in a mess. | 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| He mixed sugar with milk. | 彼は砂糖を牛乳に混ぜました。 | |
| Blend the red paint with the blue paint. | 赤い絵の具に青い絵の具を混ぜなさい。 | |
| Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer. | 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。 | |
| We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. | 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| What time does the dance floor get crowded? | ダンスフロアは、何時頃混んできますか。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京は混んだ電車に慣れなければなりません。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| My father is becoming gray. | 父は白髪が混じってきた。 | |
| The store happened to be crowded last night. | その店は昨夜たまたま混んでいた。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| Computers are difficult, so I get confused. | コンピューターは難しくて混乱する。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 | |
| I found the theater crowded. | 劇場に行ってみたら混んでいた。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The bus was crowded. | そのバスは混んでいた。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| We had to push our way through the crowd. | 混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Oil does not mix with water. | 油は水と混和しない。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| I could not make my way at all because of the crowd. | 人混みのために私は一歩も進めなかった。 | |
| The restaurant is always packed. | あのレストランはいつも混んでいる。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| The train was crowded. | その電車は混んでいた。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Stir the soup. | スープをかき混ぜなさい。 | |
| The road is jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| It being Sunday, the supermarket was very crowded. | 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| At that time, the train was terribly crowded. | その時、列車はとても混んでいた。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| Red and blue paint mixed together give us purple. | 赤と青を混ぜると紫になる。 | |
| Have you ever stirred your coffee with a fork? | コーヒーをフォークで混ぜたことってある? | |
| Deal me in. | 混ぜて。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 誰がこの混乱のあとかたづけをすることになっているか。 | |