I could not make my way at all because of the crowd.
人混みのために私は一歩も進めなかった。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
The girl brought me a red and white rose.
少女は赤と白が混じったバラを1本私にもってきてくれた。
I'm confused.
頭が混乱している。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The train was so crowded that I had to stand all the way.
その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。
You should not adulterate wine with water.
ぶどう酒に水を混ぜてはいけません。
He looks confused.
彼は混乱しているように見える。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy.
車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
The store happened to be crowded yesterday.
その店は昨日たまたま混雑していた。
The shop was crowded with young people.
その店は若い人たちで混んでいた。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
She heard her name called out in the crowd.
彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
The lines are crossed.
電話が混線している。
It seems less crowded during the week.
平日は比較的混んでいないようです。
Have you ever stirred your coffee with a fork?
コーヒーをフォークで混ぜたことってある?
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
She stirred her coffee with a spoon.
彼女はスプーンでコーヒーをかき混ぜた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Air is a mixture of gases that we cannot see.
空気は目に見えない気体の混合体である。
Air is a mixture of various gases.
空気はさまざまな気体の混合物である。
If it should rain, the garden party would be in a mess.
万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。
He made his way through the crowd.
彼は人混みをかき分けて進んだ。
My father is becoming gray.
父は白髪が混じってきた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
I heard someone call my name in the crowded bus.
混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Stir the soup.
スープをかき混ぜなさい。
What time does the dance floor get crowded?
ダンスフロアは、何時頃混んできますか。
He mixed sugar with milk.
彼は砂糖を牛乳に混ぜました。
This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way.
今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。
A stranger spoke to me on the crowded bus.
見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。
The mixture of these substances is dangerous.
これらの物質の混合は危険です。
You should not confuse business with personal affairs.
公私混同するべきではない。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.
汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The news created a lot of confusion.
そのニュースで非常に混乱した。
If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in.
もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。
Was there a lot of traffic?
そこは混んでいた?
If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを出るまで私にくっついていなさい。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning.
日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。
The country's economy was dislocated by the war.
その国の経済は戦争で混乱した。
He put milk into his tea and stirred it.
彼はお茶にミルクを入れてそれをかき混ぜた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.