That amount of crops isn't enough to support their economy.
このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。
He relies on his wife financially.
彼は経済的に妻に頼っている。
He contributed much to the development of the economy.
彼は経済の発展に大きな貢献をした。
If they admit me to the university, I think I will major in economics.
もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。
We studied the government's economic policy.
我々は政府の経済政策を検討した。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I've already eaten breakfast.
私はもう既に朝食を済ませました。
My older brother finished his homework very quickly.
私の兄は宿題をさっさと済ませた。
The economy progressed slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
Some people say that traveling by plane is rather economical.
飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。
You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。
What do you think about the Japanese economy?
日本の経済についてどう思いますか。
Tom ate a quick lunch.
トムは昼食をさっと済ませた。
Some people say that travel by air is rather economical.
飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。
Can you do with a light meal for lunch?
あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He studied economics at college.
彼は大学で経済を学んだ。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
The country's economy is about to collapse.
その国の経済は崩壊寸前だ。
Are you done with the paper?
新聞はもうお済みですか。
I need to write an article on Japan's economy.
日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
The Japanese economy grew by 4% last year.
日本の経済は昨年4%成長した。
You told her that you had finished the work three days ago.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
The retail price index is a barometer of economic activity.
小売物価指数は経済活動のバロメーターです。
I'll come over after I finish the work.
仕事を済ませてからそちらへ行きます。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The strike affected the nation's economy.
ストは国の経済をさまたげた。
During the war, we often had to make do without sugar.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
I have a lot of work to finish up before the end of the week.
私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。
She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Are you done with your homework yet?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.