You told her that you had finished the work three days ago.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
She finished her errand and returned home.
彼女は野暮用を済まして帰ってきた。
A few minutes after he finished his work, he went to bed.
仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。
My son is studying economics.
息子は経済学を研究している。
Few governments can manage the economy successfully.
経済をうまく運営できる政府は少ない。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
I have lots of work to clear up by the weekend.
私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。
Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。
Small cars are very economical because of their low fuel consumption.
小型車は低燃費で経済的だ。
Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
Besides being economical, it's fun.
経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。
I'll go out after having dinner.
夕食を済ましたら出かける。
The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy.
緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
The economic of Japan grew up widely.
日本の経済は、大きく成長した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
I cannot dispense with coffee after meals.
食後私はコーヒー無しでは済ませられない。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It's a proven fact.
これは証明済みの事実だ。
I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now.
長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。
The matter was settled.
もう済んだことだ。
Some people say that travel by air is rather economical.
飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
I have a lot of work to finish up before the end of the week.
私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Julie thinks that she will not be able to pay off all of her debts.
ジュリーは借金を完済できないと思っています。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国に伍している。
Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。
The Japanese economy grew by 4% last year.
日本の経済は昨年4%成長した。
What will the Japanese economy be like next year?
来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
She made up her face in 20 minutes.
彼女は20分で化粧を済ませた。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming.