He dedicated his whole life to helping poor people.
彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。
I have just finished breakfast.
私はちょうど朝食を済ませたところです。
The retail price index is a barometer of economic activity.
小売物価指数は経済活動のバロメーターです。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
The Japanese economy developed rapidly.
日本経済は急速に成長した。
Economic development is important for Africa.
経済発展はアフリカでは重要である。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The strike affected the nation's economy.
ストライキは国民経済に影響を与えた。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
The matter was settled.
もう済んだことだ。
Economics is the study of economic mechanisms.
経済学は経済の仕組みを研究する学問である。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
What will the Japanese economy be like next year?
来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Many economists are ignorant of that fact.
多くの経済学者はその事実に気づいていない。
I'll go out after having dinner.
夕食を済ましたら出かける。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
Have you finished dinner?
夕食はお済みですか。
She majored in economics.
彼女は経済学を専攻している。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.