I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.
諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
A man of sense would be ashamed of such behavior.
常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君の不正行為は我が校の不名誉だ。
The examination compelled me to study hard.
試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。
The invasion of other countries is a shameful action.
他国を侵略することは恥ずべき行為である。
Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions.
この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。
It is nothing less than an invasion.
それはまさに侵略行為だ。
He examined the house with an eye to opening a store there.
彼はそこで店を開く為にその家を調べた。
She went to France in order to study music.
彼女は音楽を勉強する為にフランスへ行った。
The game was delayed on account of snow.
雪の為に競技の開始が遅れた。
What he's doing is illegal.
彼の行為は法律に背いている。
My behavior put him out of humor.
僕の行為でかれはきげんを損じた。
I viewed my action as a crime.
私は私の行為を犯罪としてみた。
The people are like children: they must smash everything to see what is inside.
大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。
You will soon regret your rash conduct.
君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
Goodness is abstract, a kind act is concrete.
善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
The slaughter of the prisoners was a barbarous act.
捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。
Brian studied English for this trip.
ブライアンはこの旅行の為に英語を勉強した。
I admire your brave deed.
君の勇敢な行為はなかなかのものだ。
Let's hurry so as not to waste time.
時間を無駄にしない為に急ごう。
He regrets his stupid acts.
彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
No blame attaches to his conduct.
彼の行為にはなんら非難すべきところがない。
He was punished for his evil acts.
彼は邪悪な行為のかどで罰せられた。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
I feel like holding hands now would be incredibly boorish.
今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。
Actions speak louder than words.
行為は言葉よりも雄弁。
I wonder if there is any point in translating proverbs into English.
諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。
We have to save for a rainy day.
我々はまさかの時の為備えをしなければならない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."