Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| I'd like a full tank of regular unleaded. | 無鉛レギュラーを満タンにしてください。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |