Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| That won't work. | それは、無茶だ。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| Her actions were in vain. | 彼女のした事は無駄だった。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |