Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| She didn't have any money, so she couldn't go with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |