Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He cannot be older than I. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| Don't waste your money. | 無駄遣いをするな。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |