Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことするなよ。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |