Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| She's not talkative. | 彼女は無口です。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |