Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? | また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| He can't be older than I am. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |