Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you ask me, reading comics is a complete waste of time. 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 Nothing can come of nothing. 無から有は生じ得ない。 I am sorry I did not write to you for such a long time. ご無沙汰をして、ごめんなさい。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 With dignity she protested her innocence. 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 Don't waste your money. 無駄遣いをするな。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 Her words were completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 His rudeness made me angry. 彼の無礼にかっとなった。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Whatever language you study, it takes time. どんな語学も短期では無理だ。 I got the ticket for free. 私は無料でその切符を手に入れました。 You didn't have to dress. 君は正装する必要は無かった。 The muddy road has ruined my new shoes. ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 She charged me with being irresponsible. 彼女は私を無責任だと非難した。 He is just a Mr Nobody. 彼は名無しの権兵衛さ。 The will was declared void by the court. その遺言は法廷で無効と宣告された。 Small wonder that he thinks so. 彼がそう思うのも無理はない。 It was not until I reached home that I missed my purse. 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 I'm not overly interested in the event. その成り行きにはあまり興味が無い。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 There will be chaos unless we all adhere to the rules. みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 He regrets having wasted his time. 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 My goodness! I have lost the car keys. 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 They forced him to sign the letter. 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 In due time, his innocence will be proven. やがて彼の無実が証明されるだろう。 I arrived safe and sound this morning. 今朝無事に到着しました。 I've never seen such a beautiful sunset. あんなきれいな日没は見たことが無い。 Her words were wholly void of meaning. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 You should be ashamed of your ignorance. 君は自分の無知を恥じるべきである。 Kill the goose that lays the golden eggs. 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 All our efforts were without result. 我々のあらゆる努力は無駄になった。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 He arrived safely. 彼は無事に到着した。 You may get it free of charge. 無料でそれが得られる。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 I didn't mean to do that. わたしはそうするつもりは無かった。 Boys will be boys. いたずらをするのは仕方が無い。 My parents made me go there. 両親は無理に私をそこへ行かせた。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 My husband is indifferent to his clothes. 夫は服装に無頓着です。 I cannot manage without his support. 彼の支援無しには、やっていけない。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 There were few passengers who were safe. 無事だった乗客はほとんどいなかった。 He forced me to go. 彼は私を無理矢理行かせた。 The boy was searching for the lost key. その少年は無くした鍵を探していた。 It was irresponsible of him to break a promise. 約束を破るとは彼も無責任だ。 I've never seen so big a dog. そんな大きな犬は見たことが無い。 It's free of charge. 無料です。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 She's worried as it's been many months since she heard from her son. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 I lost my passport! パスポートを無くしてしまいました! I'm broke. 文無しなんだ。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 I am sorry that I have not written to you for such a long time. ご無沙汰をして、ごめんなさい。 I can't bear his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 I believe the police will ignore you. 警官は君のことを無視すると思うよ。 Don't lose your purse. 財布を無くさないでね。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 In due time, his innocence will be proved. そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 Too much exercise can do more harm than good. 運動のしすぎは有害無益に成りうる。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. 電気の発見は無数の発明を生んだ。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 Don't be rash. 無茶なことするなよ。 She returned safe and sound. 彼女は無事に戻ってきた。 Don't exert yourself. 無理をしないように。 All their efforts were in vain. 彼らの努力はみんな無駄だった。 Do you think I'm wasting my time? 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? He satisfied me that his brother was innocent. 彼は兄が無実だと私に確信させた。 She forgave the boy for his rudeness. 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 I got the pears for nothing. 僕は梨を無料でもらった。 No admittance except on business. 無用の立ち入り禁止。 She tried in vain to please him. 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 I tried to get it, but to no purpose. 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 The law is not in effect any longer. その法律は効力が無くなっている。 It is no use your holding me back. 引き止めても無駄だ。 It's not an impossible request. 無理な相談じゃないだろう。