Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| You cannot achieve anything without effort. | 努力無しに何事も成し遂げられない。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Ten dollars of regular unleaded, please. | 無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| He cannot be older than I. | 私より年上のわけが無い。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| It can't be true. | それが本当であるはずが無い。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |