Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |