Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| This fact shows us that he is innocent. | この事実から、私たちは彼が無実だとわかる。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| She's not talkative. | 彼女は無口です。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He has apple-polished in vain. | 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| This type of cat has no tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |