Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| She didn't have any money, so she couldn't go with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| His name is mud. | 彼はすっかり信用を無くした。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| He is a jack-of-all-trades. | あいつの多芸は無芸のたぐいだ。 | |
| Her lack of money kept her from going with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| That won't work. | それは、無茶だ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |