Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| You cannot achieve anything without effort. | 努力無しに何事も成し遂げられない。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| I can dispense with her help. | 彼女の援助無しでもやっていける。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |