Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| The money disappeared. | お金が無くなってしまった。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |