I tried to talk him out of the project, but in vain.
彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
It is no use asking for her help.
彼女の援助を求めても無駄である。
It has been a long time since I wrote you last.
ご無沙汰しています。
My advice was not lost upon her.
私の忠告は彼女には無駄ではなかった。
He was big and slow and silent.
大きくて、のろくて、無口でした。
I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.
ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。
In short, all our efforts resulted in nothing.
ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
He tried in vain to convince them of his innocence.
彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。
I think that watching TV is a waste of time.
私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。
A DNA test showed he was innocent.
DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。
The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
Crying is of no avail.
泣いても無駄です。
The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
Aren't you Tom?
トムでは無いのですか。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
We arrived here safely yesterday.
私たちは昨日無事にここに着いた。
This wasn't cheap, was it?
これは安くは無かったでしょう。
This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
Do you have a best friend?
無二の親友がいますか?
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We can do nothing about it.
私たちは手のうちようが無い。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
I'm cleaned out.
私は一文無しになった。
We still believe it true that he is innocent.
私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
He ran as a candidate, independent of any party.
彼は無所属で立候補した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
I thought you were broke.
あなたは一文無しなのだと思いました。
I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible.
彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。
His ignorance causes her problems.
彼女は彼の無知に困っている。
It is rude to speak with your mouth full.
口にものをほおばったままで話すのは無作法である。
It is rude to stare at strangers.
じろじろ見るのは無作法である。
I've lost my glasses.
眼鏡を無くしてしまったのです。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.