Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| The police ascribed the automobile accident to reckless driving. | 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |