Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 It's not an impossible request. 無理な相談じゃないだろう。 This is harmless in itself. これは本来無害です。 I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 That he is innocent is quite certain. 彼が無実であることは間違いない。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 It's nonsense to try that. そんなことをしても無意味だ。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 He is riding for a fall. 無茶な事をしてるよ。 I forced her to do my homework. 無理やり彼女に宿題をさせた。 He ruined his health by working too hard. 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 A lot of wild animals died because there wasn't any food. 食物が無くて多くの動物が死んだ。 The man was a total stranger. その男は全く見かけたことの無い男だった。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 I can't bear his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 I think that watching TV is a waste of time. 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 I'm not going to waste my money. 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 He tried to give up smoking last year, but it was in vain. 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 In due time, his innocence will be proved. やがて彼の無実が証明されるだろう。 He hopes to explore the uninhabited island. 彼はその無人島の探検を希望している。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 From this evidence it follows that he is innocent. この証拠から彼は無罪ということになる。 I can dispense with her help. 彼女の援助無しでもやっていける。 I can't manage without his support. 彼の支援無しには、やっていけない。 To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 He regrets his having wasted his money. 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 It is no good talking about it. そのことをはなしても無駄です。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 No woman is indifferent to her clothing. 着る物に無関心な女性はいない。 It's impolite to stare at people. 人をじっと見つめるのは無礼である。 It is no use trying to argue with him. 彼と議論しようとしても無駄だ。 I have a firm belief in his innocence. 僕は彼の無実を堅く信じている。 She failed the test with reason. 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 We didn't want to go, but we had to. 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 You can't feel at ease with a headache. 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 You're wasting your time. 時間の無駄ですよ。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 Time is running out. 時間が無くなってきた。 I shouldn't have wasted my time reading that. あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 I lost my purse on my way to school. 学校に行く途中で財布を無くした。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 I didn't have the courage to tell her the truth. 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 Water can not be had for nothing here. 水はここでは無料ではない。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 Our walk was spoiled by the wind and the rain. 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 It is no use trying to persuade him. 彼を説得しようとしても無駄だ。 He will blow our party. 彼が来るとパーティーが台無しになる。 Countless stars twinkled in the night sky. 夜空には無数の星が瞬いていた。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 I am convinced of his innocence. 私は彼の無実を確信している。 She was forced to confess. 彼女は無理矢理白状させられた。 Their efforts were not for nothing. 彼らの努力は無駄ではなかった。 He tried it again, but in vain. 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 I have no homework today. 今日は宿題が無い。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 It'll be a waste of time if we wait for them any longer. これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Two years have passed since I last met you. 2年間のご無沙汰でした。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 She was in trouble because she lost her passport. 彼女はパスポートを無くして困っていた。 Ignorance does not protect against punishment. 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Golf is a waste of land in such a small country as Japan. 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した The questionnaires were distributed at random. アンケート用紙が無作為に配布された。 It is irresponsible of you to break your promise. 約束を破るなんて無責任だ。 It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 I have nothing on for today. 今日は何の予定も無い。 People were glad at the spacemen's safe return. 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. 父は車の無事故を自慢している。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 It is bad manners to point at people. 人を指差すのは無作法だ。 This task is impossible for me to accomplish. その仕事は私には無理だ。 We agreed to the plan without qualification. 無条件でその計画に同意した。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 I'm sorry to upset your plans. 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 Don't lose your purse. 財布を無くさないでね。 Anything is possible. 何物も無謀ではない。 They were suspicious of him, and not without reason. 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 I lost my ticket. What should I do? 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 It is no good waiting for him to come. 彼が来るのを待っても無駄だ。 I'm sure of his returning home safely. 彼はきっと無事に帰って来るよ。