Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |