Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |