Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Our dog seldom bites. | うちの犬がかみつくことはめったに無い。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |