Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| The pen I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I have no more money in my wallet. | 財布に金が無くなった。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Boys will be boys. | いたずらをするのは仕方が無い。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |