Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |