Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| "I lost my wallet," lamented John. | 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |