Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| Smoking will do more harm than good. | 喫煙は有害無益であるだろう。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |