Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| He is a jack-of-all-trades. | あいつの多芸は無芸のたぐいだ。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |