This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
John ignored my advice.
ジョンは私の助言を無視した。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
It's natural for him to get mad.
彼がかんかんになるのも無理はない。
It is not good wishing.
望んでも無駄だ。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
You should take it easy.
無理してはいけませんね。
Is she an innocent, or is she just shameless?
彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
This AC unit wastes a lot of electricity.
このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。
No music, no life.
音楽がない人生は無い。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
It is no use trying to talk him out of his plan.
計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
I assumed it was free.
無料だと思った。
I've never heard her speak ill of others.
彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。
She waited for her lover at the train station, but in vain.
彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
It is of little value.
それはほとんど価値が無い。
It was impossible for me not to think of incident.
その出来事を考えまいとしても無理だった。
He regrets his having wasted his money.
彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.
ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。
What's everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。
An innocent man was arrested by mistake.
無罪の男が誤って逮捕された。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Like bullets smashing glass in a silent movie.
無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
I can't carry this suitcase. It's too heavy.
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan.
ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。
There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
There are innumerable stars in the galaxy.
銀河系には無数の星がある。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
I'm sorry, but it's just not possible.
悪いけど、どうしたって無理だわ。
Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds.
せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
She made little of her mother's advice and went out alone.
彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。
It's no use trying anything.
何をやっても無駄だよ。
As far as I know, he is innocent.
私の知るかぎり、彼は無罪です。
He is under a false accusation.
彼は無実の罪で告発されている。
You ran a red light.
君は赤信号を無視して走りましたね。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
The primates include not only the apes, but also man.
霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。
It is no use trying to argue with him.
彼と議論しようとしても無駄だ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
If you were forced to sign the contract, it's invalid.
むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。
I'm sorry to upset your plans.
君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。
He was admitted to that school without taking the exam.
彼は無試験でその学校の入学が認められた。
It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
There is no hope of his coming back safe.
彼が無事に戻るという望みはない。
You must not misbehave so.
そのように無作法をしてはいけない。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
It was impolite of him to do so.
彼がそうしたのは無作法であった。
It is very imprudent to swim in the rapids.
この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
I'm sorry to spoil your plans.
君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。
Unfortunately, I don't have time today.
あいにく、今日は時間が無い。
I had no time to eat.
私には食べる時間が無かった。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
Nothing is more important than health.
健康より大切な物は無い。
John doesn't give a shit about his clothes.
ジョンは全く服装に無頓着だ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
I lost my passport!
パスポートを無くしてしまいました!
I was compelled to confess.
私は無理に白状させられた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars