Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| But the universe is infinite. | だが宇宙は無限だ。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| Admission Free. | 入場無料。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |