Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| Smoking will do more harm than good. | 喫煙は有害無益であるだろう。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| The streets emptied in the night. | 夜は人通りが無くなった。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |