Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| This fact shows us that he is innocent. | この事実から、私たちは彼が無実だとわかる。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| I have lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |