Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| He seldom, if ever, goes to the movies. | 彼は映画に行くことはまず無い。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| The streets emptied in the night. | 夜は人通りが無くなった。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |