Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |