Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |