Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| She's not talkative. | 彼女は無口です。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |