Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| This type of cat has no tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I have never been to Kyushu. | 私は九州へ行ったことが無い。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |