Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| He can't be older than I am. | 私より年上のわけが無い。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |