Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's for free. | 無料です。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| Ten dollars of regular unleaded, please. | 無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |