Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| The money disappeared. | お金が無くなってしまった。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| The streets emptied in the night. | 夜は人通りが無くなった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I lost my notebook today. | 今日ノートを無くしちゃったんだ。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| You can have it for nothing. | それは無料でもらえます。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |