Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle. | 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |