Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He looked upon any time not spent in study as so much lost time. | 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |