Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |