Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |