Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |