Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| He is a jack-of-all-trades. | あいつの多芸は無芸のたぐいだ。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Admission Free. | 入場無料。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He cannot be older than I. | 私より年上のわけが無い。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |