Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| It can't be true. | それが本当であるはずが無い。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |