Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We'll get along without that much money somehow. | そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I must have lost my purse in the supermarket. | 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |