Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| There is nothing in the world from which we can't learn something. | この世で私たちが何かを学べないものは何も無い。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |