Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| He can't be older than I am. | 私より年上のわけが無い。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He cannot be older than I. | 私より年上のわけが無い。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| There is nothing in the world from which we can't learn something. | この世で私たちが何かを学べないものは何も無い。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |