Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |