Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| Admission Free. | 入場無料。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| The money disappeared. | お金が無くなってしまった。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |