Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| I can dispense with her help. | 彼女の援助無しでもやっていける。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| The police ascribed the automobile accident to reckless driving. | 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |