Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |