Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |