Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. | 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| The gas is running out. | ガソリンが無くなりつつあります。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |