Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |