This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
Jack of all trades is master of none.
多芸は無芸。
Unconsciously my mom took hold of the chair.
お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
I don't like to see food go to waste.
食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。
There is no King on the Road of Death.
冥土の道に王は無し。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
There is no evidence to the contrary.
そうでないという証拠は何も無い。
No way.
絶対無理だね。
I shouldn't have wasted my time reading that.
あんなものを読んだのは時間の無駄だった。
The strain is beginning to tell on him.
無理が彼の体にこたえ始めた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I don't suppose it's possible to read a book by moonlight.
月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。
She took advantage of my ignorance.
彼女は私の無知に付け込んだ。
Is there some way to check for ovulation?
排卵の有無を調べる方法はありますか?
He is no good as a lawyer.
彼は弁護士としては無能だ。
I can't put up with his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
That's quite meaningless.
それはまったく無意味だ。
Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。
She may well be proud of her smart son.
彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。
It is no use arguing with him.
彼と言い争っても無駄だ。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
You can have it for nothing.
それは無給でもらえます。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I made him go.
私は彼を無理にも行かせた。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village.
彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Don't overexert yourself.
無理しないでね。
This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping.
今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。
My husband is indifferent to his clothes.
夫は服装に無頓着です。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
All my advice was lost on her.
彼女への忠告はすべて無駄だった。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Countless stars were twinkling in the sky.
空には無数の星がきらめいていた。
You should ignore what he says.
あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Don't waste Tom's time.
トムの時間を無駄にするな。
He is reticent and he never speaks unless spoken to.
彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.
こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Though he is young, he never wastes time.
彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
He is always losing his umbrella.
彼はいつも傘を無くしてばかりいる。
Don't waste your pocket money.
お小遣いは無駄遣いしないでください。
He consumed much of each day in idle speculation.
彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。
Tom regretted having wasted a great deal of his life.
トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。
The alibi points to her innocence.
アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
Mr. Sato safely boarded the plane.
佐藤さんは無事に飛行機に乗った。
John ignored my advice.
ジョンは私の助言を無視した。
John tried in vain to solve the problem.
ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
I have nothing on for today.
今日は何の予定も無い。
There is no use talking to her.
彼女に説教しても無駄である。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
I can sing this song without the text.
私はこの歌を歌詞無しで歌える。
She didn't have any money, so she couldn't go with me.
彼女はお金が無かったので私と行けなかった。
The police forced a confession from her.
警察は彼女を無理やり白状させた。
They defied the policeman's order.
彼らはその警官の命令を無視した。
I believe that he is innocent.
彼は無実だということを私は信じている。
He is reasonable in his demands.
彼の要求は無理な要求ではない。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.