Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| You can have it for nothing. | それは無料でもらえます。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |