You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood.
完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。
She removed the papers from the desk.
彼女は机の上の書類を片付けた。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片付けた。
Let's get the work over with so we can relax.
仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。
He tidied up his room.
彼は部屋を片付けた。
Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute?
目を閉じて片足で1分間立っていられますか。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
Did you finish the job?
仕事は片付きましたか?
Meg cleared up her desk.
メグは机を片づけた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The mayor screened his eyes with his hand.
市長は片手を目にかざした。
Round trip or one-way?
往復ですか、片道ですか。
Clear away the table things.
テーブルの上を片づけなさい。
The crane was standing on one leg.
その鶴は片足で立っていた。
We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge.
いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。
I'll be with you as soon as I finish this job.
この仕事を片付けたらね。
I'd like two one-way tickets from A to B.
A市からB市までのチケット、片道2まいください。
She cleared the dishes from the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルから食器類を片付けた。
In the morning, we clear the futon.
朝になると布団を片づけます。
She cut her finger on the broken glass.
彼女はガラスの破片で指を切った。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
The boy lifted the heavy box with one hand.
その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。
You did a lot of work in frantic haste.
あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。
Can I have a single to Birmingham?
バーミンガムまでの片道切符をください。
Keep your room neat and tidy.
自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。
I cleaned up after the party.
私はパーティーの後片付けをした。
His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered.
彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I must do my homework.
宿題、片付けなきゃ。
Take away this box.
この箱を片づけなさい。
One book is thin, and the other is thick.
片方の本は薄く、他方は厚い。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
When did you get through with your engineering problem?
あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.