The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '特'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This liquor has a taste all of its own.
この酒には独特の味わいがある。
I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food.
私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。
His personality is marked by forwardness.
彼の性格の特長はあつかましさだ。
I have no pain in particular.
特に痛みはありません。
A polite manner is characteristic of Japanese people.
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
The most important feature of all games is that they are governed by rules.
あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。
He abused the privilege.
彼は特権を乱用した。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
Beaches in Hawaii are famous for their large waves.
ハワイのビーチは特大の波で有名だ。
It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter.
フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。
It is a town of no character.
そこは何の特徴もない町だ。
I want to emphasize this point in particular.
僕はこの点を特に強調したい。
Was Nazism peculiar to Germany?
ナチズムはドイツ独特のものでしたか。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
Reynolds' blood pressure is dangerously high, especially when he's mad.
レイノルズの血圧は危険なレベルに高い。特に怒っている時は。
The retro feel of this cafe is a hit with young people.
この喫茶店は、独特のレトロさが若者にうけている。
I like the Terminator films because the special effects are fantastic.
私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。
A green color is a characteristic of that type of apple.
緑色である事がその種のりんごの特徴なのです。
Do you have anything particular in mind?
あなたは何か特に考えていることがありますか。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Fur coats are on sale.
毛皮のコートが特売中です。
It is easy to consider man unique among living organisms.
生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。
Blessed are those who have no talent!
持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.
昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
The privilege is reserved exclusively for woman.
その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。
One of the qualities of steel is hardness.
鉄鋼の特性の1つは硬いことだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
He had the privilege of a private education.
彼は個人教育を受ける特権がある。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
I'm trying to find a green sweater in extra large.
特大のグリーンのセーターを探してるんだけど。
The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
Do you have anything in mind?
何か特にお考えですか。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
This flower has a scent all its own.
この花は独特の香りがする。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by