Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He expressed his feelings for nature in a poem. 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I always travel with travelers' checks instead of cash. 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 As I've got no cash, can I pay by check? 現金がないので、小切手で払えますか。 His income is now double what it was ten years ago. 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 Large catches of squid are a sign of a coming earthquake. 大量のイカの水揚げは地震の前兆現象だ。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。 Her wishes, it seems, have come true. 彼女の望みは実現したようだ。 Comedy is much closer to real life than drama. コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 Her beauty was beyond description. 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. スミス氏は約束したのにまだ現れない。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 Someone stole my cash. 現金を盗まれた。 I was about to leave when Mary appeared out of the blue. 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 There's very little money coming in at present. 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 He ran for his life when the bear appeared. 彼は熊が現れたとき必死で走った。 Ten o'clock local time? 現地時間で10時だ。 She didn't think her dream would ever come true. 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 Where can I cash this personal check? どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 I cannot describe my feelings. 自分の気持ちを表現できない。 My dream is soon realized. 私の夢はもうすぐ実現する。 This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb. この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。 This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は現実的なタイプの人だ。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 He has made me what I am today. 彼は私を現在の私にした。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 Many are fed up with their present careers. 現在の仕事にうんざりしている人は多い。 Love is merely a lyrical way of referring to lust. 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 Your dreams have come true. あなたの夢が現実のものとなった。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を現実した。 A woman appeared from behind a tree. 一人の女性が木の後ろから現れた。 I had not waited long before he appeared. 彼が現れるまで長くは待たなかった。 Today our artificial satellites are revolving around the earth. 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 Crying is an expression of grief. 泣く事は悲しみの表現だ。 We express our thoughts by means of language. 私達は考えを言葉によって表現する。 He bought a suit for cash. 彼はスーツを現金でかった。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 My father has made me what I am. 父が私を現在の私にしてくれたのだ。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 The moon emerged from behind the clouds. 月が雲の後ろから現れた。 At last, her dream to be a doctor came true. ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 A long discussion boiled down to a realistic conclusion. 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 The plan was rejected as being impractical. 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 The system is working very well now. そのシステムは現在とてもうまく動いている。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 My teacher encouraged me to fulfill my ambitions. 先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! Do you pay for it in cash or by check? それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 A man came in and sat on the stool next to her. そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? The conductor appeared on the stage. 指揮者がステージに現れた。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 This film develops fast. このフィルムは現像が早い。 Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. 与党は5時現在で50議席確保している。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 A computer is an absolute necessity now. コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 Is this the right window for cashing travelers' checks? トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 Where do you live now? 現在はどちらにお住まいですか。 Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 The public at large are dissatisfied with the present government. 一般大衆は現在の政府に不満である。 The day will come when you will realize it. 君がそれを実現する日が来るだろう。 Tom showed up fifteen minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。