Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Modern music is familiar to him. | 彼は現代音楽に通じている。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| He usually uses credit cards instead of cash. | 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| The scene of the murder was too terrible to describe. | その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 | |
| She tried to screen her son from reality. | 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 | |
| Tom wants to keep things the way they are. | トムは現状維持を望んでいる。 | |
| I asked him to come at eight, but he turned up at nine. | 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 | |
| There was an awkward silence when he appeared. | 彼が現れると気まずい沈黙が広がった。 | |
| Cash or credit card? | 現金ですかクレジットカードですか。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| I went to the theater to see a modern drama. | 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| The computer has made a great impact on modern life. | コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 | |
| My father has made me what I am. | 父が私を現在の私にしてくれたのだ。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| She didn't show up. | 彼女は現れなかった。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| It is currently -10°C. | 現在-10℃です。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| I bought a watch with cash. | 私は時計を現金で買った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| Kingdoms and small countries then developed. | 王国や小さな国が現れた。 | |
| 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| She was surprised at his appearance. | 彼女は彼が現れたことに驚いた。 | |
| After the rain, the sun emerged from the clouds. | 雨の後、太陽が雲間から現れた。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| A cat appeared from behind the curtain. | 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 | |
| Tom believes in the supernatural. | トムは超常現象を信じている。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| We don't know when this world came into being. | この世がいつ出現したのかわかってない。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| I don't have any cash on me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| The dream has come true. | その夢は実現した。 | |
| Modern heroes are represented by rock stars. | 現代の英雄はロックスターが代表している。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| Where can I cash this personal check? | どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| I don't live in Maigo now. | 現在は舞子に住んでいません。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| I just bought another sweater. Now I have 21! | 別のセーターを買ったので現在21になりました。 | |
| The beauty of the sunset surpassed description. | 日没は言葉では表現できないほど美しかった。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world. | ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| This word is not in current use. | この語は現在用いられていない。 | |
| A tiger appears near here. | 虎がこのあたりに現れる。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| She was over thirty when her artistic talent emerged. | 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 | |
| As soon as he heard of it, he hastened to the spot. | それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him. | 現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| Modern bridges are similar in shape. | 現代の橋は形が似ている。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文の時制は現在形です。 | |
| Modern art has no interest for me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| His masterpiece has not appeared yet. | 彼の傑作はまだ現れていない。 | |
| The robber emerged from the darkness. | 暗闇から強盗が突如として現れた。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| Hundreds of people were on the spot. | 何百という人々がその現場にいた。 | |
| The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |