So far no less than 100 people have died of the plague.
その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。
I had not waited long before he appeared.
あまり待たないうちに彼が現れた。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
Their dreams came true.
彼らの夢が現実になった。
Someone stole my cash.
現金を盗まれた。
Cash or charge?
現金ですか、クレジットですか。
My father has made me what I am.
父が私を現在の私にしてくれたのだ。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
They suddenly appeared from nowhere.
彼らはどこからともなく突然現れた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
They paid me in kind.
彼らは私に現物支給でくれたよ。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
A woman appeared from behind a tree.
一人の女性が木の後ろから現れた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
Many are fed up with their present careers.
現在の仕事にうんざりしている人は多い。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The oldest movie theater in town is being pulled down now.
町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
Miss Jackson did not appear.
ジャクソンさんは現れなかった。
The police caught him at it.
警察は彼を現行犯で逮捕した。
She didn't show up at the party yesterday.
彼女は昨日のパーティーに現れなかった。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
"Her charm is beyond description!" the artist exclaimed.
「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。
That's the way it is.
それが現実だ。
The current low status of the elderly may be changing, however.
しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Thoughts are expressed by means of words.
思考は言葉によって表現される。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Believe it or not, a monster emerged from the bush.
信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。
His appearance animated the party.
彼が現れるとパーティーは活気づいた。
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
The beauty of the sunset surpassed description.
日没は言葉では表現できないほど美しかった。
Physically impossible.
まず現実には起こりえない。
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
When he turned up, we had been waiting for two hours.
彼が現れたときまで2時間待っていました。
She realized her ambition to be an actress.
彼女は、女優になろうという夢を実現した。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Could you tell me your present address?
あなたの現住所を私に言って下さいますか。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
He expressed himself very well in English.
彼は英語で自分の考えを上手に表現した。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
We don't know when this world came into being.
この世がいつ出現したのかわかってない。
I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
Joy was manifest on the child's face.
子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
An oni will appear inevitably to those who fear oni.
鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。
Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
A magnificent sight presented itself before us.
すばらしい景色が我々の前に現れた。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
The law, as it is, is not so severe.
その法律は、現状では、そんなに厳しくない。
Love is merely a lyrical way of referring to lust.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
The police arrested the pickpocket in the act.
警察はスリを現行犯で逮捕した。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
His dream has come true at last.
彼の夢がついに実現した。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.