Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to the scene of the crime. | 私は現場に行ってみた。 | |
| The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| The professor is familiar with contemporary literature. | その教授は現代文学に詳しい。 | |
| I was called out to the scene of the accident. | 私は事故の現場に呼び出された。 | |
| I'd like to have this film processed. | このフィルムを現像・焼付けしてください。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Sooner or later, she will appear. | 早晩彼女は姿を現すだろう。 | |
| An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. | 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 | |
| This is my best work to date. | これが現在までの私の最高傑作です。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| The oracle was fulfilled. | 神託は実現した。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| She is among the best artists of today. | 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| It seems that he has been at the scene of the crime. | 彼は犯行現場にいたように思われる。 | |
| Our dream has come true, at last! | 私たちの夢がついに実現した。 | |
| His income is now double what it was ten years ago. | 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| The present prime minister was not present at the ceremony. | 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その学生はカンニングの現場をみつかった。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| She was caught red-handed trying to steal a necklace. | 彼女はネックレスを盗もうとして現行犯でつかまった。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 | |
| She emerged from the kitchen. | 彼女は台所に現れた。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を現実した。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Modern people cannot do without cars. | 現代人は車なしで済ますことができない。 | |
| How shall I put it? | どう表現すればいいでしょうか。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| The speedometer is recording 100 mph now. | スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| Her husband emerged from his study. | 彼女の夫が書斎から現れた。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| Generally speaking, the young people of today are clever. | 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 | |
| She failed to appear. | 彼女は現れなかった。 | |
| I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash. | トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| I was surprised at his sudden appearance. | 彼が突然現れたので驚いた。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| Only a few people showed up on time. | 時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| Tom showed up at the party wearing a suit and tie. | トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 | |
| For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. | というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| She was over thirty when her artistic talent emerged. | 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 | |
| He deeply deplored the situation. | 彼は現状を大いに嘆いた。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| Dinosaurs are now extinct. | 恐竜は現在では死滅してしまった。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| By and by the moon appeared on the horizon. | やがて月が地平線上に現れた。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 | |
| We are groping for a way out of the present situation. | 現状の打開策を暗中模索している。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. | 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 | |
| We waited long, but he didn't turn up. | 長いこと待ったが彼は現れなかった。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| She tried to screen her son from reality. | 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| Miss Jackson did not appear. | ジャクソンさんは現れなかった。 | |
| The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. | 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |