The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
The dream has become a reality.
その夢が現実のものとなった。
We all consider that your idea is impractical.
君の考えは非現実的だと皆思っている。
Thanks to his help, my work is going well now.
彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
Finally her true talent revealed itself in that painting.
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Your dreams have come true.
あなたの夢が現実のものとなった。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
They made for the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
Could you tell me your present address?
あなたの現住所を私に言って下さいますか。
We've been waiting for hours for you to show up!
私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。
A man came in and sat on the stool next to her.
そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。
Talk of the devil and he is sure to appear.
悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
Bill didn't turn up at the party.
ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。
Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
When I met the President, all my dreams came true.
大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
My uncle has made me what I am.
叔父が私を現在の私にしてくれた。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
I was surprised at his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
He expressed his feelings for nature in a poem.
彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
She realized her ambition to be an actress.
彼女は、女優になろうという夢を実現した。
The library is now under construction.
その図書館は現在建設中である。
I want this photograph developed as soon as possible.
この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
He was caught in the very act of stealing it.
それを盗んでいる現場を捕らえられた。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Clouds formed in the sky.
そらに雲が現れた。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
She is content with his present salary.
彼女は彼の現在の給料に満足している。
The truth will come out one day.
真実はいつか現われる。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures.
私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。
Tom appeared from out of nowhere.
トムはどこからともなく現れた。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
He never turns up without making a fuss.
彼は、現れるといつも大騒ぎをする。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.