UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '現'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My teacher encouraged me to fulfill my ambitions.先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。
We will replace the current version with the upgrade.現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。
Comedy is much closer to real life than drama.コメディーはドラマよりも現実生活に近い。
We waited a long time, but she didn't show up.私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。
The police took some pictures of the scene of the accident.警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
If you are to realize your dream, you must work harder.もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
I caught him stealing the camera.私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
The beauty of that country is beyond description.その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
As I've got no cash, can I pay by check?現金がないので、小切手で払えますか。
I have no idea where he is at present.彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
The investment now yields him 6%.その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
There came a man who was sent from God; his name was John.神から遣わされたヨハネという人が現れた。
A boat suddenly appeared out of the mist.霧の中から突然船が現れた。
His dream came true.彼の夢が実現した。
A woman appeared from behind a tree.一人の女性が木の後ろから現れた。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
By and by the moon appeared on the horizon.やがて月が地平線上に現れた。
I spring out of the darkness.暗闇から急に現れる。
She didn't show up.彼女は現れなかった。
We waited at the scene of the accident till the police came.私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
Let's face the facts!現実を直視しようじゃないか。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
They are content with things as they are.彼らは現状に満足している。
Her charm is beyond description.彼女の魅力は言葉では表現できない。
Love appears over the horizon.地平線に愛が現れる。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
The beauty is beyond description.その美しさは言葉では表現できない。
The day will come when you will realize it.君がそれを実現する日が来るだろう。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
At present he lives on his own and the world is nothing to him.現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
Can you cash this check for me?この小切手を現金にしてくれますか。
I hope my boss will agree to my realistic plan.上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
His wishes, it seems, have come true.彼の望みは実現したようだ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Did he show up at the meeting?会議に彼は現れましたか。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
My father made me what I am today.私が現在のようになったのは父のおかげです。
Thoughts are expressed by means of words.思考は言葉によって表現される。
May all your dreams come true!あなたの夢がみんな実現されますように。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
I had not waited long before she turned up.待つ間もなく彼女が現れた。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
At present, we have 1,600 students at our school.現在本校には1600名の生徒がおります。
The hotel was luxurious beyond description.そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
She expressed her feelings for nature in a poem.彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
The beautiful of that country is beyond description.その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。
English is taught almost all over the world today.英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。
I was beside myself with his sudden appearance.私は彼の突然の出現に我を忘れた。
Tom showed up 15 minutes late.トムは15分遅れて姿を現した。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は現実的なタイプの人だ。
Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come.スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。
You must convert dollars into the local currency.ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
The dramatist resides now in New York.その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He usually uses credit cards instead of cash.彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
He made the company what it is today.彼がその会社を現在のようにした。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Cash or charge?現金ですか、クレジットですか。
The writer is very popular because he expresses himself well.その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
Talk of the devil and he is sure to appear.悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
This dream will come true.この夢は実現するだろう。
No one noticed the bear's appearance.熊が現れたことに誰も気づかなかった。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Where can I cash this personal check?どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。
The day will surely come when your dream will come true.君の夢が実現する日がきっと来るだろう。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
This game is similar in some ways to today's American football.この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Mother is cooking in the kitchen.母は現在台所で料理をしています。
Present supplies of fruit are short of requirements.現在における果物の供給は需要に及ばない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
We all consider that your idea is impractical.君の考えは非現実的だと皆思っている。
The police got to the scene of the accident.警察が事故現場に着いた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The medicine took effect.その薬の効きめが現れた。
Mayuko's dream came true.マユコの夢は実現した。
The guilt manifests itself on his face.罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The student was caught in the act of cheating.その生徒はカンニングの現場を見つかった。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License