The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Would you cash these travelers checks, please?
このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。
On building sites, hard hats must be worn at all times.
建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
Sadly, his dream didn't come true.
悲しいことに彼の夢は実現しなかった。
The police arrested the pickpocket in the act.
警察はスリを現行犯で逮捕した。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
The truth will come out one day.
真実はいつか現れるもの。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨の後、太陽が雲間から現れた。
The ship appeared on the horizon.
船が水平線上に現れた。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
I'd like to pay in cash.
私は現金で支払います。
So far no less than 100 people have died of the plague.
その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。
I hope your wish will come true.
あなたの望みが実現するといいですね。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
We were talking about him when he appeared.
彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
He made the company what it is today.
彼がその会社を現在のようにした。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
Crying is an expression of grief.
泣く事は悲しみの表現だ。
He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
The student was caught in the act of cheating.
その学生はカンニングの現場をみつかった。
There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up.
禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。
She has not turned up yet.
彼女はまだ現れない。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
She blacked out on seeing the scene of the accident.
彼女は事故の現場を見て意識を失った。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen