It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
Dinosaurs are now extinct.
恐竜は現在では死滅してしまった。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Photography is now considered a new form of art.
写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。
There's very little money coming in at present.
現在はほんのすこしの収入しか入らない。
Open your eyes to reality.
いい加減に現実をみつめろ。
Now all they want is a roof over their heads.
現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。
Please tell me your present address.
あなたの現住所を教えてください。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。
Tom showed up fifteen minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
The moon emerged from behind the clouds.
月が雲の後ろから現れた。
It won't be long before your dream comes true.
君の夢が実現する日も遠くないだろう。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
We don't know when this world came into being.
この世がいつ出現したのかわかってない。
Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
A man came in and sat on the stool next to her.
そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。
Your dream will come true in the near future.
あなたの夢は近い将来実現するでしょう。
I always travel with travelers' checks instead of cash.
私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。
The urban-renewal project is now well under way.
都市再開発計画は現在着実に進行している。
You can't escape from reality.
現実から逃げることはできない。
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
The law, as it is, is not so severe.
その法律は、現状では、そんなに厳しくない。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
She didn't think her dream would ever come true.
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
Your dreams have come true.
あなたの夢が現実のものとなった。
The public at large are dissatisfied with the present government.
一般大衆は現在の政府に不満である。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
What do you think of the present cabinet?
現在の内閣をどう思いますか。
The time will come when your dream will come true.
君の夢が実現するときがくるでしょう。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
This film develops fast.
このフィルムは現像が早い。
When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly.
そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
The police are now investigating the cause of the accident.
警察は現在事故の原因を調査中である。
Today our artificial satellites are revolving around the earth.
現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
This book is his best effort to date.
この本は現在のところ彼の最高傑作だ。
At last he appeared.
とうとう彼が現れた。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
The number you have called is not in service.
おかけになった電話番号は現在使われておりません。
The work is now in progress.
その仕事は現在進行しています。
I'm not sure as to when he will turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
He is living in an apartment at present.
彼は現在アパート暮らしをしている。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
A mirage sometimes shows up in Toyama Bay.
富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.