The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one noticed the bear's appearance.
熊が現れたことに誰も気づかなかった。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
His dream came true.
彼の夢は実現した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The biologist concentrated on observing the phenomenon.
生物学者はその現象の観察に集中した。
The police got to the scene of the accident.
警察が事故現場に着いた。
Someone stole my cash.
現金を盗まれた。
Some people are never content with what they have.
現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
There was an awkward silence when he appeared.
彼が現れると気まずい沈黙が広がった。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
I had not waited long before he appeared.
彼が現れるまで長くは待たなかった。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
No one knows when the Earth came into being.
地球がいつ出現したのか誰にもわからない。
In 1853, the first blue jeans came out.
1853年に青いジーンズが初めて出現した。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
A big ship appeared on the horizon.
大きな船が水平線に現れた。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
There were ten police officers on the spot.
その現場では10人の警官がいた。
The hotel was luxurious beyond description.
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
That's all I can say at the moment.
現在私に言えることはそれだけです。
It seems that he likes his present job.
彼は現在の仕事が気に入っているようだ。
Photography is now considered a new form of art.
写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。
A tiger appears near here.
虎がこのあたりに現れる。
My dream is soon realized.
私の夢はもうすぐ実現する。
The day will surely come when your dream will come true.
君の夢が実現する日がきっと来るだろう。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
He thus revealed his glory.
ご自分の栄光を現された。
I have no idea where he is at present.
彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。
Under the circumstances we have no choice but to surrender.
現状では、私たちは降参するしかない。
She was surprised that he showed up.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
The police are now investigating the cause of the accident.
警察は現在事故の原因を調査中である。
All his political enemies showed themselves at his funeral.
彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
The beauty of the sunset surpassed description.
日没は言葉では表現できないほど美しかった。
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
I didn't expect you to turn up here.
君がここに現れるとは思わなかった。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
An oni will appear inevitably to those who fear oni.
鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。
There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci.
レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
It was John who helped make her dream come true.
彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。
Our dream has come true, at last!
私たちの夢がついに実現した。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
I'd like to have this film processed.
このフィルムを現像・焼付けしてください。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared.
雨がやんだとたんに虹が現れた。
An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
We will replace the current version with the upgrade.
現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The time will soon come when his words will come true.
やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".