Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| Many Europeans do not know modern Japan. | 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| A rainbow is a natural phenomenon. | 虹は自然現象である。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| Will there ever be something better than this? | これよりよい物が現れるだろうか。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。 | |
| I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. | 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| They suddenly appeared from nowhere. | 彼らはどこからともなく突然現れた。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| The project is now in progress. | そのプロジェクトは現在進行中である。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| The former captain was superior to the present one. | 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| The fear we felt at the earthquake was beyond description. | 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間後現れた。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| There was no evidence against him found at the scene. | 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Modern music is familiar to him. | 彼は現代音楽に通じている。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| Our dream has come true, at last! | 私たちの夢がついに実現した。 | |
| This result disappointed his hopes. | この結果により彼の希望は実現しなかった。 | |
| He appeared from nowhere. | 彼はどこからともなく現れた。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| At last he appeared. | とうとう彼が現れた。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| He was caught in the act of stealing. | 窃盗の現場を押さえられた。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| The police caught him at it. | 警察は彼を現行犯で逮捕した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth. | すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。 | |
| The police caught the burglar red-handed. | 警察は強盗を現行犯で捕まえた。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| He studies contemporary literature. | 彼は現代文学を研究しています。 | |
| The conductor appeared on the stage. | 指揮者がステージに現れた。 | |
| He usually uses credit cards instead of cash. | 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| Cash or charge? | 現金ですか、クレジットですか。 | |
| The present state of the city's finances is not good. | 現在のその市の財政は芳しくない。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| We express our thoughts by means of words. | 人は言葉によって考えを表現する。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| It's time my dream came true. | 私の夢がもう実現するところだ。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| He appeared at last. | 彼はついに現れた。 | |
| He got his present position by virtue of his long experience. | 彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| He has made me what I am. | 彼が私を現在の私にしてくれた。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その学生はカンニングの現場をみつかった。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world. | ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| This building is off limits now. | この建物は、現在立ち入り禁止だ。 | |
| Can you cash these for me? | これを現金に変えていただけますか。 | |
| This word is not in current use. | この語は現在用いられていない。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |