Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept. | エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。 | |
| His dream came true. | 夢が実現した。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| When I met the President, all my dreams came true. | 大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| The police will soon arrive on the scene. | 警察はまもなく現場に着くだろう。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| This is the largest building in existence. | これが現存する最大の建物です。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| When he appeared, the party livened up. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| Tom showed up at about 2:30. | トムは2時半ごろに姿を現した。 | |
| She was surprised that he showed up. | 彼女は彼が現れたことに驚いた。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| The Diet is now in recess in session. | 国会は現在閉会中である。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| She sometimes mixes up fancies with realities. | 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| He has made me what I am. | 彼が私を現在の私にしてくれた。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在時制です。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| The professor is familiar with contemporary literature. | その教授は現代文学に詳しい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| He has a liking for modern music. | 彼は現代音楽が好きだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Now I am very interested in the Italian Renaissance. | 現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。 | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| This is an instance of modern British life. | これは英国の現代生活のほんの一例だ。 | |
| The project is now in progress. | そのプロジェクトは現在進行中である。 | |
| It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go. | 彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。 | |
| The police roped off the street near the spot. | 警官は、現場の近くをロープで囲った。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| Large catches of squid are a sign of a coming earthquake. | 大量のイカの水揚げは地震の前兆現象だ。 | |
| The ruined castle is now under restoration. | 廃墟となったその城は現在修復中です。 | |
| He was caught in the act of stealing. | 窃盗の現場を押さえられた。 | |
| There is no telling when he will show up. | 彼がいつ現れるかなんてわからない。 | |
| For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. | というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 | |
| I must admit I don't like much contemporary music. | 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| She made her appearance around noon. | 彼女は昼ごろ現れた。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| Where can I cash this personal check? | どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。 | |
| What an ambiguous expression! | 何てあいまいな表現だ。 | |
| He was caught in the very act of stealing it. | それを盗んでいる現場を捕らえられた。 | |
| Clouds formed in the sky. | そらに雲が現れた。 | |
| His income is now double what it was ten years ago. | 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Six percent home loans represent the industry average now. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 | |
| Her husband emerged from his study. | 彼女の夫が書斎から現れた。 | |
| He appeared at last. | 彼はついに現れた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |