Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 The number you have called is not in service. おかけになった電話番号は現在使われておりません。 She was surprised at his appearance. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 I am a realistic person. 私は現実的な人間だ。 The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 We are currently working to restore normal service as soon as possible. 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 Our thought is expressed by means of language. 私たちの思想は言語によって表現される。 I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 The English are said to be a practical people. イギリス人は現実的な国民であると言われている。 This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 An earlier sense of a word need not be its present basic sense. 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のこととされている。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 I must admit I don't like much contemporary music. 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 She tried to screen her son from reality. 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 I cannot express how happy I was at the news. そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 I asked him to come at eight, but he turned up at nine. 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 A rainbow is a natural phenomenon. 虹は自然現象である。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 He was caught in the act of pickpocketing. 彼はすりの現行犯でつかまった。 Television sets began to appear house by house at that time. 当時テレビが各家庭に現れだした。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 I cannot express how pleased I was then. あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 Now all they want is a roof over their heads. 現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 The police caught the burglar red-handed. 警察は強盗を現行犯で捕まえた。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 If you are to realize your dream, you must work harder. もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Her dream will one day come true. 彼女の夢はいつか実現するだろう。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 Large catches of squid are a sign of a coming earthquake. 大量のイカの水揚げは地震の前兆現象だ。 The day will surely come when your dreams will come true. あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 There came a man who was sent from God; his name was John. 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 No one knows when the Earth came into being. 地球がいつ出現したのか誰にもわからない。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 Some stars began to appear in the night sky. 夜の空に星が現れ始めた。 The thief was arrested red-handed. 泥棒は、現行犯で捕まった。 All of a sudden, three dogs appeared in front of us. 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Many people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 We waited a long time, but she didn't show up. 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 A bright child is curious about life and reality. 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 She did not turn up. 彼女は姿を現さなかった。 The investment now yields him 6%. その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 Elephants are the largest land animals alive today. 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 Crying is an expression of grief. 泣く事は悲しみの表現だ。 As of today, we haven't had an answer from him. 今日現在、彼から返事をもらっていない。 Talk of the absent and he will appear. いない者の話をすると現われる。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 English is taught almost all over the world today. 英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 They paid me in kind. 彼らは私に現物支給でくれたよ。 His idea is practical. 彼の考えは現実的だ。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Bill didn't turn up at the party. ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 Sooner or later, she will appear. 早晩彼女は姿を現すだろう。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を現実した。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。