"Her charm is beyond description!" the artist exclaimed.
「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Everything is all right at present.
現在はすべてうまくいっている。
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
The biologist concentrated on observing the phenomenon.
生物学者はその現象の観察に集中した。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Bury one's head in the sand.
現実のことを見ようとしない。
My father made me what I am today.
父が私を現在の私にしてくれた。
Tom showed up 15 minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
Spirit manifested itself.
聖霊が現れた。
She emerged from the kitchen.
彼女は台所に現れた。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
I had been waiting an hour when he appeared.
私が一時間待っていると、彼が現れた。
We were talking about him when he appeared.
彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Love is merely a lyrical way of referring to lust.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
This word is not in current use.
この語は現在用いられていない。
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".