Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people are never content with what they have. 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 A tiger appears near here. 虎がこのあたりに現れる。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 Tom showed up at the party wearing a suit and tie. トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 I am a realistic person. 私は現実的な人間だ。 My father made me what I am today. 父が私を現在の私にしてくれた。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 The natives were tormented by a long spell of dry weather. 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を実現した。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 You should make your ideas correspond with reality. 君は考えを現実と一致させるべきだ。 The day is sure to come when your dream will come true. 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 Where do you live now? 現在はどちらにお住まいですか。 The building is under construction. そのビルは現在建設中だ。 Cash or charge? 現金ですか、クレジットですか。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 He was caught in the act of pickpocketing. 彼はすりの現行犯でつかまった。 We waited long, but he didn't turn up. 長いこと待ったが彼は現れなかった。 She is in conference now. 彼女は現在会議中である。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 I hope your wish will come true. あなたの望みが実現するといいですね。 "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 Tom wants to keep things the way they are. トムは現状維持を望んでいる。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 This is the largest building in existence. これが現存する最大の建物です。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 They are content with things as they are. 彼らは現状に満足している。 It is taken for granted that students know how to express themselves. 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 The peace we have today is the result of lengthy peace talks. 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 How shall I put it? どう表現すればいいでしょうか。 This dream will come true. この夢は実現するだろう。 The riot police arrived on the scene. 機動隊が現場に到着した。 The investment now yields him 6%. その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 Do you pay for it in cash or by check? それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 One dollar is equivalent to 110 yen. 1ドルは現在110円と等価である。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 Under the circumstances we have no choice but to surrender. 現状では、私たちは降参するしかない。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 We've been waiting for hours for you to show up. 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 You can't escape from reality. 現実から逃げることはできない。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 That's the way it is. それが現実だ。 As is often the case with him, he didn't show up on time. 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 The biologist concentrated on observing the phenomenon. 生物学者はその現象の観察に集中した。 My teacher encouraged me to fulfill my ambitions. 先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 Her wishes, it seems, have come true. 彼女の望みは実現したようだ。 Odd numbers alternate with even ones. 奇数と偶数は交互に現れる。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 The computer has made a great impact on modern life. コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 I'd like to pay in cash. では、現金で支払います。 There is no telling when he will show up. 彼がいつ現れるかなんてわからない。 His dog appeared from behind the door. 彼の犬がドアの後ろから現れた。 "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 He has made me what I am today. 彼は私を現在の私にした。 The truth will come out one day. 真実はいつか現れるもの。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 Elephants are the largest land animals alive today. 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 The sun soon emerged from behind the clouds. 太陽がまもなく雲の影から現れてきた。 The grammatical form employed here is the present progressive. ここで使われている文法形式は現在進行形である。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 You must live in the present, not in the past. 過去にでなく現在に生きねばなりません。 A girl appeared before me. 少女が私の前に現れた。 The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 I'd like to have this film processed. このフィルムを現像・焼付けしてください。 I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 She was caught red-handed trying to steal a necklace. 彼女はネックレスを盗もうとして現行犯でつかまった。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。