Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
Your dreams have come true.
あなたの夢が現実のものとなった。
The pope appeared in his red robe.
法王は赤い法衣をまとって現れた。
A man appeared from behind the door.
ドアの影から男が現れた。
Tom wants to keep things the way they are.
トムは現状維持を望んでいる。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
We don't know when this world came into being.
この世がいつ出現したのかわかってない。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
A man appeared at the door.
1人の男が戸口に現れた。
He turned up an hour later.
彼は1時間遅れで現れた。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
We express our thoughts by means of languages.
私たちは言語によって思想を表現する。
I waited for an hour, but he didn't appear.
私は1時間待ったが、彼は現れなかった。
When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly.
そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。
She failed to appear.
彼女は現れなかった。
Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Now I am very interested in the Italian Renaissance.
現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
You can't escape from reality.
現実から逃げることはできない。
She's not the woman she was before she got married.
現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
An eclipse of the moon is a rare phenomenon.
月食は珍しい現象だ。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
The moon emerged from behind the cloud.
月が雲のかげから現れた。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".