For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
I was beside myself with his sudden appearance.
私は彼の突然の出現に我を忘れた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The oracle was fulfilled.
神託は実現した。
When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly.
そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。
He is in the hospital at present.
彼は現在病院にいる。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
He expressed his feelings for nature in a poem.
彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
Cash or credit card?
現金ですかクレジットカードですか。
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。
Their dreams came true.
彼らの夢が現実になった。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
The present password is "eosdigital".
現在のパスワードは"eosdigital"です。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
Please develop and print this film.
このフィルムの現像と焼付けをお願いします。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last.
貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日は必ず来るだろう。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
They paid me in kind.
彼らは私に現物支給でくれたよ。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".