His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
My long cherished dream finally came true.
長年の夢がやっと実現した。
The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.
日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
At last, her dream to be a doctor came true.
ついに彼女の医者になるという夢は実現した。
She didn't show up.
彼女は現れなかった。
She did not show up at the party yesterday.
彼女は昨日パーティーに現れなかった。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students.
まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
Crying is an expression of grief.
泣く事は悲しみの表現だ。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
There is no telling what would happen if she doesn't show up.
もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
I bought a watch with cash.
私は時計を現金で買った。
That bird is now in danger of dying out.
あの鳥は現在絶滅の危機にひんしている。
The beauty of the scenery was beyond description.
その景色の美しさは言葉では表現できなかった。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Don't you ever darken my door again!
二度と現れるな!
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Photography is now considered a new form of art.
写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
He turned up 30 minutes late.
彼は30分遅れて現れた。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
We found there was scarcely any money left in the cash-box.
現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。
Their dreams came true.
彼らの夢が現実になった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.