Tom showed up at the party wearing a suit and tie.
トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
I want this photograph developed as soon as possible.
この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
He turned up an hour later.
彼は一時間後現れた。
"There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar.
「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
There is no telling when he will show up.
彼がいつ現れるかなんてわからない。
We've been waiting for hours for you to show up.
何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
They did not assimilate with the natives.
彼らは現地人に同化しなかった。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.
現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The riot police arrived on the scene.
機動隊が現場に到着した。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。
A girl appeared before me.
少女が私の前に現れた。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Interest on loans is high at present.
ローンの金利は現在高い。
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
急に3匹の犬が私たちの前に現れた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
The number you have called is not in service.
おかけになった電話番号は現在使われておりません。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
I cannot express how happy I was at the news.
そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
At this point, I'm unable to comment on that problem.
現段階ではその問題についてコメントできません。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Now I am very interested in the Italian Renaissance.
現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。
All his political enemies showed themselves at his funeral.
彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
Joy was manifest on the child's face.
子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I cannot describe my feelings.
自分の気持ちを表現できない。
I wish my dream would come true.
私の夢が実現したらなぁ。
Some people are never content with what they have.
現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。
I hope my boss will agree to my realistic plan.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
The peace we have today is the result of lengthy peace talks.
長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
My long cherished dream finally came true.
長年の夢がやっと実現した。
An oni will appear inevitably to those who fear oni.
鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。
He realized his dream of becoming an artist.
彼は芸術家になる夢を実現した。
The conductor appeared on the stage.
指揮者がステージに現れた。
The present password is "eosdigital".
現在のパスワードは"eosdigital"です。
Books are now within the reach of everybody.
本は現在誰の手にも入る。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.