What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
This game is similar in some ways to today's American football.
この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。
The dramatist resides now in New York.
その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
I am a realistic person.
私は現実的な人間だ。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
What an ambiguous expression!
何てあいまいな表現だ。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
That's all I can say at the moment.
現在、私に言えるのはそれだけです。
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.
とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
He didn't show up at the party last night.
彼は夕べのパーティーには現れなかった。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
We need no more men at present.
現在はこれ以上の人手はいりません。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.
警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨の後、太陽が雲間から現れた。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
I hope your wish will come true.
あなたの望みが実現するといいですね。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
She failed to appear.
彼女は現れなかった。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
The conductor appeared on the stage.
指揮者がステージに現れた。
It won't be long before your dream comes true.
君の夢が実現する日も遠くないだろう。
Under the circumstances we have no choice but to surrender.
現状では、私たちは降参するしかない。
That's the way it is.
それが現実だ。
My uncle has made me what I am.
叔父が私を現在の私にしてくれた。
The peace we have today is the result of lengthy peace talks.
長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock.
与党は5時現在で50議席確保している。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.