Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
Many are fed up with their present careers.
現在の仕事にうんざりしている人は多い。
The meeting room is in use now.
会議室は現在使用中です。
He appeared from nowhere.
彼はどこからともなく現れた。
He was caught in the very act of stealing it.
それを盗んでいる現場を捕らえられた。
The police will soon arrive on the scene.
警察はまもなく現場に着くだろう。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
My uncle has made me what I am.
叔父が私を現在の私にしてくれた。
I was surprised at his sudden appearance.
彼が突然現れたので驚いた。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
The same phenomenon has been observed.
同一現象が観察された。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
The investment now yields him 6%.
その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
The ship appeared on the horizon.
船が水平線上に現れた。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
At length, my wish was realized.
とうとう私の願いが実現した。
This word is not in current use.
この語は現在用いられていない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.