Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother made me what I am today. 母が私を現在の私にしてくれた。 The desire he has had for years has been fulfilled. 彼の長年の望みが実現した。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 She is content with his present salary. 彼女は彼の現在の給料に満足している。 None of these plans ever come anywhere near realization. これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は現実的なタイプの人だ。 I recorded the conditions up until now! 現在までの状況を記録した! They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 It was similar in some ways to soccer which is played today. それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 If it's all real just kill me. 全てが現実ならオレを殺して。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 Tom showed up at the party wearing a suit and tie. トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 Many are fed up with their present careers. 現在の仕事にうんざりしている人は多い。 Where do you live now? 現在はどちらにお住まいですか。 "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." 「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 She was surprised that he appeared. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 The library is now under construction. その図書館は現在建設中である。 He was happy to realize his dream. 彼は彼の夢を実現してうれしかった。 The ship appeared on the horizon. 船が水平線上に現れた。 The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures. 私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 The teacher said we had to learn all these expressions by heart. これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 He didn't turn up after all. 彼は結局現われなかった。 She turned up just as we were starting our meal. 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 She failed to appear. 彼女は現れなかった。 I don't know whether she will show up. 彼女が現れるかどうかはわからない。 Television sets began to appear house by house at that time. 当時テレビが各家庭に現れだした。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 The photo artist had trouble expressing himself. その写真家は表現するのが下手でした。 Lightning is an electrical phenomenon. 稲妻は電気による一現象である。 There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. 禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。 They are content with things as they are. 彼らは現状に満足している。 There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力は言葉では表現できない。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 A big ship appeared on the horizon. 大きな船が水平線に現れた。 Believe it or not, a monster emerged from the cave. 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 I went to the scene of the crime. 私は現場に行ってみた。 The thief was arrested red-handed. 泥棒は、現行犯で捕まった。 Can you cash these for me? これを現金に換えてもらえますか。 I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 He appeared at last. 彼はついに現れた。 You must not get away from reality. 現実から逃げてはいけないよ。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 The dream has become a reality. その夢が現実のものとなった。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 Dinosaurs are now extinct. 恐竜は現在では死滅してしまった。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 Ten o'clock local time? 現地時間で10時だ。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 This film develops fast. このフィルムは現像が早い。 Under the circumstances we have no choice but to surrender. 現状では、私たちは降参するしかない。 In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 Will there ever be something better than this? これよりよい物が現れるだろうか。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 I caught him stealing the camera. 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を現実した。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 All orders must be accompanied with cash. 注文は全て現金同封のこと。