The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot understand it for the life of me.
どうしてもそれが理解できない。
He forced me to go.
彼は私を無理矢理行かせた。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
I have a liking for chemistry as well as for physics.
私は物理だけでなく化学も好きである。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。
I can't follow his logic.
彼の論理にはついていけない。
I understand that life without love is impossible for me.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
The idea underlies his theory.
その考えが彼の理論の基礎となっている。
The government of the Inca Empire controlled everything.
インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。
I can't eat raw eggs. They have to be cooked.
生卵はだめ。調理しないと。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
I understand, but I cannot agree.
理解はしてますけど納得はできません。
She was fired on the grounds that she was often absent.
彼女は欠勤がちだという理由で首になった。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
I had my personal computer repaired.
私はパソコンを修理させました。
I'll miss your cooking.
君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。
Men who were bereft of reason conducted the war.
理性を失った人たちが戦争を遂行した。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Let me take you to a Japanese restaurant.
日本料理店へ行きましょう。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
I can hardly understand what he says.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
He repaired his watch by himself.
彼は自分で時計を修理した。
His primary reason for going out was to see Patty.
彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。
My wife and I like to go out for Chinese food once in a while.
妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。
You will miss Japanese food in the United States.
あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。
My mother made me study.
母は私に無理矢理勉強させた。
If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to.
俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。
Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
Do you have any questions about the food?
料理について何か質問がありますか。
The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。
Mother put the food on the table and told the children to dig in.
お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
Tom wanted to know why Mary didn't like him.
トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
He is slow of understanding.
彼は理解力がのろい。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
I know how to cook dinner.
私はディナーの料理のしかたを知っている。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
It is difficult for me to understand this question.
この問題は理解するのが骨だ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
How much will it cost to have my shoes repaired?
私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
He fixed the broken table.
彼は壊れたテーブルを修理した。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
My car is under repair.
私の車は修理中です。
She is a poor cook.
彼女は料理が下手だ。
His job is to manage credit authorization.
彼の仕事は与信管理です。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
This theory was founded on a scientific basis.
この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
It was impossible for me not to think of incident.
その出来事を考えまいとしても無理だった。
The music is difficult for grownups to understand.
その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.