Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. どんな料理が出てくるか、乞うご期待! Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 What he said in his interview makes sense. 彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 It is good for us to understand other cultures. 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 A barber is a man who shaves and cuts men's hair. 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 I wish I had a reason not to go. 行かなくてもいい理由があればいいのに。 I caught on to what the teacher was explaining. 私は先生の説明していることが理解できた。 In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 To understand each other is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 I want to buy cooking utensils in one lot. 料理用具を一括して買いたい。 What sauce do you use for this dish? この料理にソースはどんな味ですか。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 Do you know the reason? 君はその理由を知っていますか。 This theory will bear examination. その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 He explained the reason at length. 彼はその理由を詳しく説明した。 Ethics means the rules of conduct. 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 We usually eat cooked fish. 私たちは普通料理された魚を食べる。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 This theory originated with a twenty-eight year old physicist. その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 The house requires repairs. その家は大修理を要する。 His new theory is beyond my apprehension. 彼の新学説は私には理解できない。 The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti 一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 This is international common sense, the great principle of resource management. これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 He was excused on the ground that he way young. 彼は若いという理由で許された。 That theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 Tell me why she is crying. 彼女が泣いている理由を教えてください。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 Even his teacher didn't understand him. 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 What kinds of Japanese food do you like? あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 It stands to reason that he should apologize to her. 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 I had my radio repaired by him. ラジオを彼に修理させた。 He was coerced into helping the thieves. 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 He has his reasons for staying there. 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 My cooking cannot hold a candle to Mother's. 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 I could not catch her words. 私は彼女の言葉が理解できなかった。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 You should combine theory with practice. 理論と実際を結び付けるべきだ。 The reason why he came so early is not evident. 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 My camera doesn't need to be fixed. 私のカメラは修理の必要はない。 My watch needs repairing. 私の時計は修理する必要がある。 I'm not asking for the moon. 無理な相談じゃないだろう。 The fowls were well roasted by the cook. 鳥は料理人がほどよく焼いた。 I have bad cramps when I have my period. 生理痛がひどいのです。 Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 Human beings differ from other animals in that they have reason. 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 Rie has erroneous ideas. 理恵は間違った考えを持っている。 The beach is an ideal place for children to have fun. ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 He is acting for the chief director. 彼が理事長の代行をしている。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 My sister is not a good cook, and neither am I. 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 I don't know why he quit the company. 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 My father is good with tools and does almost all the repair. 父は器用で何でも修理してしまう。 She's making progress in cooking. 彼女の料理の腕前は上がってきている。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 Is there a restaurant around here that serves local delicacies? この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I spoke slowly so that they might understand me. 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 This book is above me. この本は僕には理解できない。 Father would often read detective stories in his spare time. 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 He was compelled to sign the contract. 彼は無理にその契約に署名させられた。 His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 This problem is too difficult for you to solve. この問題は難しすぎて、君には理解できない。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 The teacher spoke too fast for us to understand. 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 However hard you try, you can't finish it in a week or so. どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 Do everything according to the cookbook. 全て料理書通りにしなさい。 You should set your room in order. 部屋の整理をしたほうがいいよ。 I read detective stories exclusively. 私は、もっぱら推理小説を読む。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 What's your speciality? この店の名物料理はありますか。