Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 Could you please tell me why your were late? 遅刻の理由を言って下さい。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 We were satisfied with the delicious food. 僕達はおいしい料理に満足した。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 How do you like your eggs done? 卵はどのように調理いたしましょうか。 She devoted her entire life to the study of physics. 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 We understand the necessity of studying. 私たちは勉強の必要性を理解している。 Let me take you to a Japanese restaurant. 日本料理店へ行きましょう。 Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 He tried to solve the problem, but had no luck. 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 Her husband is an excellent cook. 彼女の夫は料理の名人なのだ。 On account of this, I can't attend the party. こういう理由でパーティーに出席できません。 Where did you get your camera repaired? どこでカメラを修理してもらったのですか。 I had my watch repaired. 私は時計を修理してもらった。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 We glutted ourselves with lobsters and other seafood. 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 I can't make out what he was saying. 私は彼が言っていたことが理解できない。 He has a doctor's degree in psychology. 彼は心理学博士の学位を持っている。 This is the house in which the prime minister lives. ここが総理大臣の住んでいる家です。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 She gave her entire life to the study of physics. 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 What I can't make out is why you have changed your mind. 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 The food is cold. 料理が冷めてしまっています。 Tom is a good cook. トムは料理が上手だ。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 I like Chinese food in general. 概して私は中華料理が好きだ。 He is a man of reason. 彼は理性的な人だ。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 The building is built of marble of a most lovely color. その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 Tom taught me how to cook. トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 He asked if I like Chinese food. 彼は中華料理がすきかたずねた。 Curry and rice is my favorite dish. カレーライスは私の好きな料理です。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 Where can I get hold of a good tax lawyer? どこかにいい税理士はいないものだろうか。 He compelled me to make a speech. 彼は無理やりに私に演説させた。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 She is very kind. This is why she is liked by everybody. 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 I am familiar with the geography of this town. 私はこの町の地理をよく知っている。 There is no reason why I should help him. 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 It was impossible for me not to think of incident. その出来事を考えまいとしても無理だった。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 I was forced to sign the form. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 I had my watch repaired at the store. 私は店で時計を修理してもらった。 Time is the father of truth. 時間は真理の父である。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 The reason why he came so early is not evident. 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 There exists an enormous difference between the two theories. そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 I am no match for her in cooking. 料理では私は彼女にかなわない。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 Mr White is a man of reason. ホワイト氏は理性的な人だ。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 Where might is master, justice is servant. 無理も通れば道理となる。 I can't follow his logic. 彼の論理にはついていけない。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 There are several reasons why I have a fever. 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 He insulted me without reason. 彼は理由もなしに私を侮辱した。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 She cooks chicken the way I like. 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 Don't look down on others because they are poor. 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 You can understand me. あなたは私を理解できますね。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 The problem is whether you can follow her English. 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。