Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have to fix my flat tire before I can resume cycling. 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 He is ill. That is why he is not here. 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 Theory and practice should go hand in hand. 理論と実際は相伴うべきである。 He forced his way into the room. 彼は無理やり部屋に入った。 I am sorry I have imposed so much on you. たいそうご無理をお願いしてすみません。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 His poems are difficult to understand. 彼の詩は理解するのが難しい。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 She may well be beside herself with joy at the news. 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 You must think it's impossible, but could you at least give it a try? 無理を承知でやっていただけませんか。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 This theory originated with a twenty-eight year old physicist. その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 Do you have any grounds for thinking so? そう考えると理由が君にはあるのか。 Mutual understanding makes for peace. 相互理解は平和に役立つ。 She knows poverty only in the abstract. 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由は何もない。 There are still a lot of dishes on the table. テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 He has to take two science classes. 彼は理科を2科目とらなければならない。 This is the reason I came here. これが私がここへ来た理由だ。 He is a man of mean understanding. 彼は理解の良くない人です。 The geographical features here are similar to those of our prefecture. ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 I don't understand his reluctance to go. 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 She made a delicious meal for him. 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 You must account for your absence from the meeting. あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 I work for a travel agency. 私は旅行代理店で働いています。 No wonder you could not open the door. 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 What he said in his interview makes sense. 彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。 My menstrual cramps have been horrible lately. 最近生理痛がひどいんだ。 I like reading mystery novels. 推理小説を読むのが好きです。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 Could you elaborate on your new theory? あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 I had my brother put this room in order. 私は弟にこの部屋を整理させた。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 I was compelled to confess. 私は無理に白状させられた。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 You cannot teach an old dog new tricks. 老人に新しいことは無理だ。 There is no reason to wear a suit to the beach. 海岸へ背広を着ていく理由はない。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 He reasoned with his child about the matter. 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 These dishes remind me of my mother's cooking. この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 Some students like English, and others like physics. 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 This is a universal truth that transcends time. これは古今東西に通ずる真理である。 She has to study science. 彼女は理科を勉強しなければなりません。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 I don't know why he was late. 私は彼が遅れた理由がわからない。 He is slow of understanding. 彼は理解力がのろい。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 What do you make of it? どう理解しますか。 I love Korean food because of the hot spices. 私は辛いので韓国料理が好きです。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 They aren't smart enough to understand this stuff. 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 The experiment confirmed his theory. その実験で彼の理論は確かめられた。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Mary is Tom's mother-in-law. メアリーはトムの義理の母だ。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 She asked how to cook the fish. 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 She is an appalling cook. 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 I can't understand this business. 僕にはこいつが理解できない。 Do you have any questions about the menu? 料理について何か質問がありますか。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 Mary aided her mother in cooking. メアリーは母が料理をするのを手伝った。 My hobby is to cook. 私の趣味は料理をすることだ。 She is cooking for him. 彼女は彼のために料理をしている。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 Do you have any questions about the food? 料理について何か質問がありますか。 This bicycle needs repairing. この自転車は修理する必要がある。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 This food is too salty. この料理は塩がききすぎている。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 My watch needs mending. 私の時計は修理の必要がある。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 I want to eat French cuisine. フランス料理が食べたいです。