Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| I am ignorant of the reason for their quarrel. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| They have to repair their car. | 彼らは車を修理しなければいけない。 | |
| My car is now being repaired. | 私の車は修理中です。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| I entrusted my property to him. | 彼に財産管理を任せた。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I don't menstruate. | 生理がありません。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| What's your speciality? | この店の名物料理はありますか。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| The chair is broken. You'd better get someone to fix it. | イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| I fixed the car yesterday. | 私は昨日その車を修理した。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |