The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
Yesterday, I cooked Okonomiyaki.
きのう、お好み焼きを料理しました。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
I made it so only root could access the administrative screen.
管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
I spoke slowly so that they might understand me.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
It was Socrates who laid the foundation of logic.
論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。
Theory is quite useless unless it works in practice.
実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。
You are a good cook, aren't you?
料理うまいね。
I cook, but I'm really crap at it.
私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。
My father fixed a broken chair.
父は壊れたいすを修理した。
This theory is true of Japan.
この理論は日本にあてはまる。
My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
I found a good Mexican restaurant.
おいしいメキシコ料理のレストランを見つけました。
I think this machine is in need of repair.
この機械には修理が必要と思う。
He had the ambition to be prime minister.
彼には総理大臣になりたいという野心があった。
He could not comprehend the value of her advice.
彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
He read physics at Oxford.
彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
What am I supposed to say when he puts it so logically?
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
We glutted ourselves with lobsters and other seafood.
私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
My mother made me study.
母は私に無理矢理勉強させた。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
I tried in vain to explain the reason.
私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。
Are you having your period?
現在生理中ですか。
Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy.
僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.