Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't know Tom could cook so well. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 We couldn't understand her logic. 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 Even a child is supposed to have reason. 子供でも理性があると考えられている。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 I love Italian food. イタリア料理が大好きです。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 They'd better beef up their report or it won't be accepted. 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Only afterward did he explain why he did it. あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 Most foreigners learn to like Japanese dishes. 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 He fixed the broken table. 彼は壊れたテーブルを修理した。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 Mary helped her mother with the cooking. メアリーは母が料理をするのを手伝った。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 Do you understand everything? 全て理解していますか。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 My shoes want repairing. 私の靴は修理する必要がある。 She cooks very well. 彼女はとても料理が上手です。 The idea underlies his theory. その考えが彼の理論の基礎となっている。 What do you base your theory on? 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 The reason she killed herself is unknown. 彼女が、自殺した理由は知られていない。 It runs deeper than that. もっと深い理由がある。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 But, I don't understand this very well. しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 To our surprise, he scoffed the lot. 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 We have no reason for staying here. 私たちがここにとどまる理由はない。 His new theory is beyond my apprehension. 彼の新学説は私には理解できない。 I can't understand what you said at all. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 For this reason, I cannot go with you. こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 Whatever language you study, it takes time. どんな語学も短期では無理だ。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 My mother is a very good cook. 私の母は料理がとても上手です。 Don't force the child to eat. その子に無理に食べさせてはいけません。 What would you recommend we eat? おすすめ料理は何ですか。 It was a long time before she understood me. 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 Theory is quite useless unless it works in practice. 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 I got a B in physics. 物理でBをとった。 Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 She knows poverty only in the abstract. 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 Tom often eats Thai food. トムさんはよくタイ料理を食べます。 I know how you feel. お気持ちはよく理解できます。 Jim is at work on his car. ジムは車を修理中だ。 He's my Mr. Right. 彼は私の理想の人よ。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 I cook, but I'm really crap at it. 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 His words sound reasonable. 彼の言葉は理にかなっているようだ。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 I will have him mend my shoes. 私は彼に靴を修理させよう。 I have been to the barber's. 理髪店に行って来たところだ。 Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 I'm sorry, but it's just not possible. 悪いけど、どうしたって無理だわ。 I like French food very much. 私はフランス料理が好きです。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 What's your best guess? あなたはどう理解しますか。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 He has to fix the clock. 彼は時計を修理しなくてはいけない。 I can't eat a raw egg; it must be cooked. 生卵はだめ。調理しないと。 The cook is barbecuing the chicken meat. 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 I met her by chance at a restaurant yesterday. 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 He compelled me to make a speech. 彼は無理やりに私に演説させた。 He had no particular reason to go there. 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 We want a woman who's good at cooking. 料理のうまい女性が欲しい。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I am going to substantiate this theory. この理論の根拠をこれから実証しよう。 He wins his arguments by logical reasoning. 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 It is difficult for me to understand this question. この問題は理解するのが骨だ。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 I can't make it out. 私は、それが理解できない。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 I don't know this neighborhood too well. 私はこの辺の地理に弱い。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。