The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The ice is too thin to bear your weight.
氷が薄いから君の体重では無理だ。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。
There seem to be several reasons for his failure.
彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
Allan was lucky and passed the tax accountant examination.
アラン君は運良く税理士試験に合格しました。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.
いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
There is no reason why he should be dismissed.
彼が解雇される理由はない。
Is there a barber shop in the hotel?
ホテルの中に理髪店はありますか。
Her husband is an excellent cook.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
My father fixed the broken chair.
父は壊れたいすを修理した。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ.
心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。
My father fixes broken chairs.
私の父は壊れた椅子を修理する。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.
これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Choose whatever dish you want from the menu.
メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
I like Japanese dishes.
私は日本料理が好きです。
Mary helped her mother cook.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
While I was cleaning out my desk, I came across this old picture.
私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。
My father is repairing my broken bicycle.
父は私の壊れた自転車を修理している。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
I don't understand his reluctance to go.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
If it's too much for you to handle, then you don't have to do it.
無理そうだったら無理しなくてもいいよ。
Ted is good at fixing watches.
テッドは時計の修理が上手い。
This dish is terrific.
なんておいしい料理なんでしょう。
You should not inflict any injury on others on any account.
どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
She is quite ignorant of cooking.
彼女は料理のことは全く知らない。
I explained the reason in detail.
私はくわしくその理由を説明した。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
The mechanic assembled the engine.
修理工はエンジンを組み立てた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
Is it necessary for me to explain the reason to him?
彼にその理由を説明する必要がありますか。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
The minister had to resign.
総理は辞職しなければならなかった。
The implications of this did not at first sink in.
この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
He soon comprehended the significance of her words.
彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。
He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
He decided to specialize in physics at college.
彼は大学で物理学を専攻することに決めた。
For this reason I cannot agree with you.
こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
Theoretically, I'm doing math.
理論的には、私は数学をしている。
At last he found out the truth.
ついに彼は真理を知った。
I was compelled to sign the paper.
私は、無理にその用紙に署名させられた。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I can't carry this suitcase. It's too heavy.
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
She cannot have understood what you said.
君の言ったことを彼女が理解したはずはない。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
He may well be proud of his bright son.
彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。
What would you recommend we eat?
おすすめ料理は何ですか。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
I am no more interested in physics than you are.
私も君と同じで物理には興味がないよ。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
No, Chinese dishes are the best.
いや、中華料理がいちばんいいです。
I love Korean food.
韓国料理が大好きです。
Tom and Mary ate a six-course meal together.
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
I can't make any sense of this.
これはまったく理解できません。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
She failed the test with reason.
彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。
Mother is cooking in the kitchen.
母は現在台所で料理をしています。
I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
It stands to reason that he should apologize to her.
彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
I didn't get his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion.
大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
The perception of beauty is a moral test.
美の認識は倫理の検査となり得る。
This task is impossible for me to accomplish.
その仕事は私には無理だ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
I had the door repaired.
私は戸を修理してもらった。
Can you make sense of what the writer is saying?
あなたは筆者が言っていることを理解できますか。
It's impossible.
絶対無理だね。
I fail to understand his true aim.
彼の真のねらいを理解できない。
They made him sign the contract.
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
He compelled me to make a speech.
彼は無理やりに私に演説させた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.