Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you learned cooking or anything? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| What happened to our food? | 私たちの料理はどうなっているのですか。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I must get my watch repaired. | 時計を修理に出さなければいけない。 | |
| I didn't think anyone could fix this watch. | 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 | |
| It will cost about 2000 yen to repair it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| He read physics at Oxford. | 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私は自分で車を修理することができた。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| Tom knocked on Mary's door. | 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. | 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車の修理にかなりお金がかかった。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| Cooking takes up too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| He asked if I like Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I am no match for her in cooking. | 料理では私は彼女にかなわない。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |