Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.
母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
I repaired the clock, it is now in order.
時計を修理したので、今は調子良く動いている。
He had a book on physics published.
彼は物理学の著書を出版した。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
He is honest. That's why I like him.
彼は正直なの。それが彼を好きな理由。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
He repairs his own car.
彼はマイカーの修理を自分でする。
I turned the table upside down to fix it.
私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I don't know why they are fighting.
私は彼らのけんかの理由は知らない。
He understands the problem.
彼はその問題を理解している。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
They say she's good at cooking.
彼女は料理が上手だそうだ。
They aren't smart enough to understand this stuff.
彼らはこのものを理解できるほど賢くない。
I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful.
あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。
If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to.
俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理する必要が有る。
To John, Sammy was an ideal singer.
サミーはジョンにとって理想の歌手だった。
I cannot follow your theory.
私は君の理論についていけない。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I spoke slowly so that they might understand me.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
At the sight of cooked snails, Jane turned pale.
料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。
Mary had every reason to be satisfied.
メアリーが満足する理由は十分にあった。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
I want to know the reason for his absence.
私は彼の欠席の理由を知りたい。
I can't understand this sign's meaning.
この記号の意味が理解できない。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
How well she cooks!
彼女は料理がなんと上手なのだろう。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Please tell me the reason that you were late.
遅刻の理由を言って下さい。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
I began to understand the reason why he hated me.
彼が私を憎む理由がわかりはじめた。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
Why did you cry?
どういう理由で泣いたの?
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
Never stay away from school without good cause.
正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.
このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
My mother is a psychology teacher.
私の母は心理学の先生である。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
I got him to mend my shoes.
私は彼に私の靴を修理してもらった。
That chef prepares different meals every day.
その料理人は毎日違う料理を拵える。
Nobody knows why.
理由は誰にも分からない。
He has a good grasp of English.
彼は英語をよく理解している。
It's absolutely impossible.
絶対無理だ。
He completely failed to understand why she got angry.
彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。
This is how I usually cook fish.
こうして私はいつも魚を料理する。
That is why I could not come here.
それが私がこられなかった理由です。
My period is five weeks late.
生理が5週間遅れています。
He easily licked his opponent.
彼は敵を料理した。
I have bad cramps when I have my period.
生理痛がひどいのです。
The time will come when you will understand this.
君がこのことを理解する時がくるだろう。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
I can cook better than I can play tennis.
私はテニスより料理のほうができます。
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.