Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot follow your theory. 私は君の理論についていけない。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 Where might is master, justice is servant. 無理も通れば道理となる。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 My watch needs mending. 私の時計は修理の必要がある。 It is difficult planning meals for so many people. それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。 I can understand him perfectly. 私は彼の言うことが完全に理解できます。 I'm halfway through this crime novel. この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 I couldn't figure out what he meant. 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 Psychology is the science of the mind. 心理学は心の科学です。 I had my radio repaired by him. ラジオを彼に修理させた。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 Do you like Indonesian food? インドネシア料理はお好きですか? There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 The dish told on my stomach. その料理は私の胃にこたえた。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 The boy was very sharp at physics. 这个男孩儿精通物理学。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 There are many Japanese restaurants in New York. ニューヨークにはたくさんの日本料理店がある。 I couldn't make myself understood in English. 私は英語で理解してもらえなかった。 Some students like English, and others like physics. 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 Animals have no reason. 動物には理性がない。 My period hasn't come. 生理が来てません。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 He likes geography and history. 彼は地理と歴史が好きだ。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 No one can tell the reason. 理由は誰にも分からない。 I couldn't understand why Tom wanted to quit school. トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 This is the reason why I didn't come yesterday. これがきのう私が来なかった理由です。 His reason for not going is still unclear. 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 She seems to be a good cook. 彼女は料理が上手そうだ。 I fixed the car yesterday. 私は昨日その車を修理した。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I must have my car fixed in a couple of days. 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 I couldn't make myself understood in English. 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 I don't menstruate. 生理がありません。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 I like physics, and I like mathematics even more. 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 In theory it is possible, but in practice it is very difficult. 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 I can't understand his feelings. 私は彼の気持ちが理解出来ません。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 It is for this reason that he left school. 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 What reason did he give for being so late? 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分も読んでない。 I was made to go against my will. 彼は私を無理矢理行かせた。 The reason she killed herself is unknown. 彼女が、自殺した理由は知られていない。 I read detective stories exclusively. 私は、もっぱら推理小説を読む。 He made me sign the paper against my will. 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 I will have him mend my shoes. 彼に靴を修理させよう。 In my understanding, those two experiments do not have common factors. 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 Tom often eats Thai food. トムさんはよくタイ料理を食べます。 His theory is based on fact. 彼の理論は事実に基づく。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Can you explain why you were late? 遅刻の理由を言って下さい。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 How about some Spanish food? スペイン料理なんかどうですか。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 I used much money for the repair of a clock. 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 You are too old not to see the reason. 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 I can't do it. 俺には無理だ。 It is bad for people not to have aspirations. 人間は理想が無くっては駄目です。 That theory isn't generally accepted. その理論は一般に認められていない。 It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 He is proud that his wife is a good cook. 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 He developed his own theory. 彼は自分なりの理論を発展させた。 I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. その本は彼の理解を超えていると思う。 Ted is good at repairing watches. テッドは時計の修理が上手い。 What do you think of Japanese food? 日本料理をどう思いますか。 He accounted for his strange acts. 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 I don't have much interest in cooking. 私は料理にはあまり興味がない。 She knows everything about cooking. 彼女は料理のことならなんでも知っている。