Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| Is this the first time you've eaten Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好きですか。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| I ate Japanese food for the first time. | 私は初めて日本料理を食べた。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| A barber is a man who shaves and cuts men's hair. | 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| I got a B in physics. | 物理でBをとった。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| Tom often eats Thai food. | トムさんはよくタイ料理を食べます。 | |
| He easily licked his opponent. | 彼は敵を料理した。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| It needs to be repaired. | それは修理しなくちゃだめだよ。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| I had my camera repaired at that shop. | あの店でカメラを修理して貰った。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. | シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| Is this your first time eating Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| It cost me three hundred dollars to have my car repaired. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| Is there a barber shop in the hotel? | ホテルの中に理髪店はありますか。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| I must have my car repaired. | 私は車を修理してもらわなければならない。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |