Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| There are many Japanese restaurants in New York. | ニューヨークにはたくさんの日本料理店がある。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| The Greeks made theoretical models of geometry. | ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| Do you know why she couldn't come? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| I don't know this neighborhood too well. | 私はこの辺の地理に弱い。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理してもらう必要がある。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| She cooked herself a good meal. | 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| I am no match for her in cooking. | 料理では私は彼女にかなわない。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| I like French food very much. | 私はフランス料理が好きです。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の摂理には抗えない。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |