Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| I will have him mend my shoes. | 私は彼に靴を修理させよう。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| I must have my car repaired. | 私は車を修理してもらわなければならない。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| The food is cold. | 料理が冷めてしまっています。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I had my hair cut at the barber's. | 私は理髪店で髪をかってもらった。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| He is a physicist. | 彼は物理学者だ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理をしている。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理いたしましょうか。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| Should the Suez and Panama Canals be internationalized? | スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Can you fix the broken radio? | 壊れたラジオを修理してもらえますか。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| She gave her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| My hobby is cooking. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |