The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Take it easy.
無理しないでね。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
He can cook as well as his wife.
彼は奥さんに劣らず料理がうまい。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Mother is cooking in the kitchen.
母は現在台所で料理をしています。
They forced me to take the medicine.
彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
Where can I get hold of a good tax lawyer?
どこかにいい税理士はいないものだろうか。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
To understand each other is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Could you please tell me why your were late?
遅刻の理由を言って下さい。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
A good cook doesn't throw out yesterday's soup.
料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。
Susan is a good cook.
スーザンは料理がうまい。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I want to know the reason.
私はその理由を知りたい。
Mary had every reason to be satisfied.
メアリーが満足する理由は十分にあった。
The discovery of truth should remain the single aim of science.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.