Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He forced her to sit down. 彼は無理矢理彼女を座らせた。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 He made me go against my will. 彼は無理に私を行かせたのです。 Majority rule is a basic principle of democracy. 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 My computer is out of order, and I have to get it repaired. コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 Can anyone fix a flat tire? 誰かパンクの修理ができますか。 I couldn't get my idea across to the class. クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Why don't you have your motorcycle fixed up? オートバイを修理してもらいなさいよ。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 You must account for your absence from the meeting. あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 I don't understand his reluctance to go. 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 They wanted to know on what grounds he wished to quit. 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 I must have my car fixed in a couple of days. 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 The television set needs to be fixed. テレビを修理してもらわないといけないな。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 No one knows the reason. 理由は誰にも分からない。 She completely cleaned her plate. 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 I don't know the reason for her absence. 彼女が休んだ理由はわかりません。 His opinion is reasonable. 彼の意見は道理にかなっている。 I can't understand what you said at all. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 Do you like cooking? 料理するのは好きですか。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 The Board of Education governs the schools. 教育委員会が学校を管理している。 Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 I could not catch her words. 私は彼女の言葉が理解できなかった。 She is a poor cook. 彼女は料理が下手だ。 When it comes to physics, no one comes close to him. 物理で彼に適う者はいない。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 I didn't know you could cook so well, Tom. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 What would it take to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。 He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 His new theory is beyond my apprehension. 彼の新学説は私には理解できない。 She seems to understand what I say. 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 He likes geography and history. 彼は地理と歴史が好きだ。 Mr. White is a rational man. ホワイト氏は理性的な人だ。 This bicycle needs repairing. この自転車は修理する必要がある。 Our mutual understanding is indispensable. 我々の相互理解が必要である。 I don't understand him sometimes. 私は時々彼が理解できない。 Is it necessary for me to explain the reason to him? 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 How do you make Mirano? このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 I couldn't take in the lecture at all. 私はその講義が全く理解できなかった。 I want to buy cooking utensils in one lot. 料理用具を一括して買いたい。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 I don't know the reason why he was absent. 私は彼が休んだ理由を知らない。 The food is cold. 料理が冷えてます。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 She cooks very well. 彼女はとても料理が上手です。 I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をしたいのか理解できなかった。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 She is quite ignorant of cooking. 彼女は料理のことは全く知らない。 It would take forever for me to explain everything. いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 We should appeal to reason instead of resorting to violence. 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 I tried to change her mind, but I couldn't. 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 She is cooking for him. 彼女は彼のために料理を作っている。 That was the reason which prevented them from coming with me. そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 Can you make sense of this poem? 君はこの詩が理解できるかい。 It is impossible for me to finish the work in an hour. その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 This car needs repairing. この車は修理する必要がある。 I had my watch repaired. 私は時計を修理してもらった。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 He was excused on the ground that he way young. 彼は若いという理由で許された。 The theory of relativity originated with Einstein. 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 I had my watch repaired at the store. 私は店で時計を修理してもらった。 In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 Tom and Mary ate a six-course meal together. トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 My cooking cannot hold a candle to Mother's. 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 He easily licked his opponent. 彼は敵を料理した。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 Do you like Japanese dishes? 日本料理はお好きですか。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 No one can tell the reason. 理由は誰も分からない。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 My mother is good at cooking. 僕の母は料理が上手です。 I can barely understand what he's saying. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 I brought the point home to the student. 要点を学生に十分理解させた。 He is majoring in physics. 彼は物理学を専攻している。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 It cost me 5,000 yen to repair my bicycle. 自転車を修理するのに5、000円かかった。 Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'. 山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。 He firmly refused the Premier's earnest request. 彼は総理のたっての要請を固辞した。 I'm a good cook. 料理は得意です。 My father is repairing my broken bicycle. 父は私の壊れた自転車を修理している。