We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
She resigned on the grounds of ill health.
彼女は病気を理由に辞職した。
In theory it is possible, but in practice it is very difficult.
理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
This is the reason why he did it.
これが、彼がそうした理由です。
I have to fix my flat tire before I can resume cycling.
自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。
He was forced to buy stocks.
彼は無理に株を買わされた。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
Do you know the reason why the sky looks blue?
空が青く見える理由を知っているか。
Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them.
魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
I'm working on his car.
私は彼の車を修理している。
Most foreigners learn to like Japanese dishes.
大抵の外国人は日本料理を好むようになる。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
What kinds of Japanese food do you like?
あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。
There is no reason for her to scold you.
彼女があなたを叱るような理由は1つもない。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
I've never eaten such a good meal.
こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
Truth is time's daughter.
真理は時の娘。
Can you make sense of what the writer is saying?
あなたは筆者が言っていることを理解できますか。
My father fixed a broken chair.
父は壊れたいすを修理した。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
I spent several days sorting through her papers.
私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The ship stands in need of repairs.
その船は修理が必要である。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.