UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '理'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He wants to embody his ideal.彼は自分の理想を具体化したいと思っている。
It is difficult planning meals for so many people.それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。
I think this machine is in need of repair.この機械には修理が必要と思う。
He is a perfect gentleman.彼は理想的な紳士である。
Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory.これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。
The chair is broken. You'd better get someone to fix it.イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
My period hasn't come.生理が来てません。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
What he said in his interview makes sense.彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
My bicycle needs fixing.私の自転車は修理する必要が有る。
Mary helped her mother with the cooking.メアリーは母が料理をするのを手伝った。
The substance must be treated with acid.その物質は酸で処理しなければならない。
The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant.このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。
I can't seem to get him to fix this machine.彼にはこの機械を修理してもらえそうにない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
He understands the problem.彼はその問題を理解している。
They are binding the gravel with cement to repair the road.道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。
I disposed of all the books.私はそのすべての本を処理した。
It cost a lot of money to repair the car.車の修理にかなりお金がかかった。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
He came to understand it at last.彼はとうとうそれを理解するようになった。
I can't make out what he wants.私は彼の望むことを理解できない。
My uncle's job was teaching cooking.私のおじは料理を教える仕事をしていた。
I can hardly understand what he says.私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
She likes cooking for her family.彼女は家族のために料理するのが好きです。
I simply don't understand this.私はまったくこんなことは理解できない。
This is an important theory.これは大切な理論だ。
"I can't figure this out." "That makes two of us."「これが理解できないんです。」「私もです。」
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
This tape recorder wants repairing.このテープレコーダーは修理が必要だ。
There is no reason why I shouldn't do it.私がそれをしては行けないという理由はない。
She gave her entire life to the study of physics.彼女は物理学の研究に一生を捧げた。
I go to the barber's once a month.私は月に1度理髪店へ行く。
I could read between the lines that he wanted me to resign.彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
This is how I cook fish.こうして私は魚を料理します。
Do not resort to the sword but appeal to reason.武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。
He was advanced to a managerial post.彼は管理職に昇進した。
He asked if I liked Chinese food.彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I met her by chance at a restaurant yesterday.昨日ある料理店で偶然彼女に会った。
A cafeteria is a self-service style restaurant.カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
He is honest. That's why I like him.彼は正直なの。それが彼を好きな理由。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
It isn't easy to understand his ideas.彼の考えを理解するのは難しい。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Henry was dismissed because he was old.ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
There is no reason why I should help him.私が彼を助けるべき理由はまったくありません。
I am no match for her in cooking.料理では私は彼女にかなわない。
My menstrual cycle is irregular.生理が不規則です。
Explain exactly what the reasons are.理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。
He is backward in science.彼は料理が遅れている。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.19世紀末でも、イギリス海軍の船員は、そうすることが弱さの印だという理由で、ナイフとフォークを使うことを許されていなかった。
It is psychologically difficult for her to say no.いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。
Americans admire Lincoln for his honesty.アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。
I didn't know you could cook so well, Tom.トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
My dream went up in smoke.私の理想は白昼の夢と消えてしまった。
I'd like to try some Thai food.タイ料理を食べてみたいです。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
Love is beyond reason.恋愛は理性では抑えられない。
I didn't know you could cook this well, Tom.トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
This stool needs to be repaired.この椅子は修理の必要がある。
She found it impossible to understand what he was saying.彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
Tell me what to do with it.それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
Theory and practice do not always go together.理論と実践は常に両立するとは限らない。
You should start from books similar to the ones you can already understand easily.簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
I had my brother repair my bicycle.私は兄に自転車を修理してもらった。
My menstrual cramps have been horrible lately.最近生理痛がひどいんだ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
I had my personal computer repaired.私はパソコンを修理してもらいました。
Don't force the child to eat.その子に無理に食べさせてはいけません。
Is your menstruation normal?生理は順調ですか。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
Please tell me why you don't eat meat.あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I must have my car fixed in a couple of days.私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.その本は彼の理解を超えていると思う。
There's no stopping now.いまやめろっていっても無理だ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them.魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
His motto is "Plain living and high thinking."彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。
This theory was founded on a scientific basis.この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
What has made you decide to work for our company?あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
My house needs major repairs.我が家は大修理が必要だ。
It's beyond my comprehension.私にはそれはとても理解できない。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
We all agreed that the plan made sense.その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
They serve wonderful Chinese at that restaurant.あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。
That accounts for her delay.それが彼女の遅れた理由だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License