Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| There is no reason for me to apologize. | 私があやまる理由はない。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| Do you know why she couldn't come? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| What kinds of Japanese food do you like? | あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| He is a director, and should be treated as such. | 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| You guessed right. | あなたは推理が当たった。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| Should the Suez and Panama Canals be internationalized? | スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。 | |
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| The park is governed by the city. | その公園は市に管理されている。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |