Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| He insulted me without reason. | 彼は理由もなしに私を侮辱した。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| My camera doesn't need to be fixed. | 私のカメラは修理の必要はない。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| I had him fix my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| I love Korean food because of the hot spices. | 私は辛いので韓国料理が好きです。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| Tom is better at science than anyone else in his class. | トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| This dish is more delicious than that one. | この料理はあの料理よりおいしい。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| I would like to have this car repaired as soon as possible. | この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。 | |
| You should be more reasonable. | あなたはもっと理性的であるべきだ。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私はどうにか自分で車を修理することができた。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| Give the devil his due. | 盗人にも三分の理。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I've never eaten anything as delicious as this. | こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を修理してもらった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. | タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |