Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| His job is to manage credit authorization. | 彼の仕事は与信管理です。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| He insulted me without reason. | 彼は理由もなしに私を侮辱した。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| I have very heavy periods. | 生理の量が多いのです。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| My mother is a psychology teacher. | 私の母は心理学の先生である。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| I had him repair my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| The geographical features here are similar to those of our prefecture. | ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The house requires large repairs. | その家は大修理をようする。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| My sister-in-law had four children in five years. | 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| The theory is not accepted yet. | その理論はまだ一般に認められていない。 | |
| There was a great variety of dishes on the menu. | メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| I don't like math, much less physics. | 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| I had my camera repaired at that shop. | あの店でカメラを修理して貰った。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| The misfortune deprived her of her reason. | その不幸が彼女から理性を奪った。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| Sushi is good, but Thai dishes are better. | すしもいいけど、タイ料理のほうがもっといいなぁ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |