The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How do you cook this fish in France?
フランスではこの魚をどう料理しますか。
You can understand me.
あなたは私を理解できますね。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
As usual, the physics teacher was late for class.
その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
They made him sign the contract.
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
He repaired my watch for me.
私の時計を修理してくれ。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
My watch needs to be repaired.
私の時計は修理が必要だ。
You should take it easy.
無理してはいけませんね。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
He doesn't understand the principle of the thing.
彼にはものの道理がわかっていない。
I have bad cramps when I have my period.
生理痛がひどいのです。
Mary had every reason to be satisfied.
メアリーが満足する理由は十分にあった。
I got him to repair my car.
私は彼に車を修理させた。
She read a cookbook last night.
昨夜、彼女は料理の本を読んだ。
I can't follow Tom's logic.
トムの論理にはついていけない。
I couldn't make myself understood.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
We must hold a meeting of the council of directors.
理事会を開催しなければならない。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
Don't overdo it.
無理するなって。
Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.
このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
He mended my umbrella.
彼は私の傘を修理してくれた。
I must have my car repaired.
私は車を修理してもらわなければならない。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The building is incapable of repair.
その建物は修理がきかない。
She cooks for him every day.
彼女は毎日彼のために料理を作る。
Psychology is the science of the mind.
心理学は心の科学です。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
Citizens are debating about health care at City Hall.
市民は市役所で健康管理について議論している。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
I don't understand his reluctance to go.
彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。
Ben committed his diary to the lawyer's care.
ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。
Theory and practice do not always go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
She could not understand why they fought.
彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。
Let me take you to a Japanese restaurant.
日本料理店へ行きましょう。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
The results will not contradict the theory.
結果は理論に矛盾しないだろう。
My camera doesn't need to be fixed.
私のカメラは修理の必要はない。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy.
僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。
Teachers must understand children.
教師は子供を理解しなければならない。
Always keep your workplace organized.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
How about some Spanish food?
スペイン料理なんかどうですか。
He has a deep insight into human psychology.
彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。
Take it easy.
無理しないでね。
At what heat should I cook this?
どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか?
Why do you think soccer isn't popular in the US?
アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。
He seems to make nothing of it.
彼はそれを全く理解できないようだ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook.
なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。
Korean food is generally very spicy.
韓国料理は一般的に辛い。
What kinds of Japanese food do you like?
あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。
I must have my bicycle repaired.
私は自転車を修理してもらわなければならない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical.
その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。
I can't understand what she says.
彼女の言っていることが理解できません。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.
もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。
I would like to have this car repaired as soon as possible.
この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。
There are various reasons why a house may be left vacant.
空家になっている理由はさまざまです。
He made me sing.
彼は私に無理に歌わせた。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
You should set your room in order.
部屋の整理をしたほうがいいよ。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
You are too old not to see the reason.
君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
We want a woman who's good at cooking.
料理のうまい女性が欲しい。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
There is no reason why he should resign.
彼が辞職しなければならない理由はない。
Nobody knows why he left the town.
だれも彼が町を去った理由を知らない。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
We should acquaint ourselves with the facts.
事実についてよく理解しておくべきだろう。
Choose whatever dish you want from the menu.
メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。
You guessed right.
あなたの推理があたった。
I can't possibly think your story is true.
あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.