There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Do you know the reason which prevented her from coming?
彼女が来られなかった理由を知っていますか。
Thanks to your help, I could understand the book quite well.
君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。
He explained why the experiment failed.
彼は実験の失敗の理由を説明した。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
There is no reason to wear a suit to the beach.
海岸へ背広を着ていく理由はない。
This cook cooks different meals every day.
その料理人は毎日違う料理を拵える。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
It wasn't me, commissioner!
それは私じゃないよ、理事長!
Do you like Japanese dishes?
日本料理はお好きですか。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
Always keep your office tidy.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
300 sit-ups every day? That's completely impossible!
毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理!
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
She seems to be a good cook.
彼女は料理がうまそうだ。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Do you have any grounds for thinking so?
そう考えると理由が君にはあるのか。
I can understand what she is saying.
私は彼女のいうことを理解する。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。
The building is built of marble of a most lovely color.
その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。
I decided to visit the United States on this account.
この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Could you give me a new dish of these?
この料理を新しいものと交換してもらえますか。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
Physics is not easy to learn.
物理学は学ぶのが簡単ではない。
We were unable to follow his logic.
我々は彼の論理についてゆけなかった。
Have you ever eaten Turkish food before?
トルコ料理って食べたことある?
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
No way.
絶対無理だね。
Mother is cooking in the kitchen.
母は現在台所で料理をしています。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.