Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| He figured out a principle. | 彼はひとつの原理を考えだした。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He is acting for the chief director. | 彼が理事長の代行をしている。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| My television was broken down, so I had to get it repaired. | テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| They have to repair their car. | 彼らは車を修理しなければいけない。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| He read physics at Oxford. | 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理する必要がある。 | |
| Roast chicken is one of my favorite dishes. | ローストチキンは大好きな料理の1つです。 | |
| Do you know why she's so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私は自分で車を修理することができた。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| My car is being fixed now. | 私の車は今修理中だ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてしまっている。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| Korean food is generally very hot. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |