Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| This broken vase can't be repaired. | この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Do you like Indonesian food? | インドネシア料理はお好きですか? | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 | |
| He is a physicist. | 彼は物理学者だ。 | |
| Tell me the reason why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| My camera doesn't need to be fixed. | 私のカメラは修理の必要はない。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| Tell me the reason you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| This watch needs to be repaired. | この時計は修理する必要がある。 | |
| This food is too salty. | この料理は塩がききすぎている。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| You were seen to cook. | あなたが料理するのを見た。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| Always keep your workplace organized. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| She didn't show up at the party, but nobody knows why. | 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 | |
| Her cooking is amazing. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| This is the reason why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |