Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had him fix my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| A barber is a man who shaves and cuts men's hair. | 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| The Board of Education governs the schools. | 教育委員会が学校を管理している。 | |
| I had my watch mended by him. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Could you heat this dish? | この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. | ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| What would it take to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| I am not going, because, among other reasons, I don't have money. | 私は、他にもいろいろ理由があるが、とりわけ金がないから行かない。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |