Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| I had my brother put this room in order. | 私は弟にこの部屋を整理させた。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| Please tell me why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| It stands to reason that he should apologize to her. | 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| Have you ever eaten Turkish food before? | トルコ料理って食べたことある? | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| He has to take two science classes. | 彼は理科を2科目とらなければならない。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| This restaurant is famous for its excellent cuisine. | このレストランは料理がおいしいので有名だ。 | |
| She made much use of milk in her cooking. | 彼女は料理にミルクをたくさん使った。 | |
| I will have him mend my shoes. | 私は彼に靴を修理させよう。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| I don't understand why she doesn't love me any more. | 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| What kinds of Japanese food do you like? | あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が僕の古い時計を修理してくれた。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| He's not talking theory. | 彼は理屈を言っているのではありませんね。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Tom is better at science than anyone else in his class. | トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。 | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| Every man should learn how to cook. | 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |