Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like French food very much. フランス料理は私の甚だ好む所だ。 It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 Now we are better able to understand their motive. 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 I don't like math, much less physics. 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 Her cooking is amazing. 彼女の料理は最高だ。 She looks down on me for not having a sense of humor. 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 I could read between the lines. 僕は、暗黙のうちに理解した。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 There is no reason why you shouldn't do such a thing. 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 Citizens are debating about health care at City Hall. 市民は市役所で健康管理について議論している。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 Mike was very kind. He got my car repaired for free. マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He is backward in science. 彼は料理が遅れている。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 Whatever the reason, they did not marry. 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 I don't know the reason why he was absent. 私は彼が休んだ理由を知らない。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 She may well be proud of her smart son. 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 It looks appetizing. おいしそうな料理ですね。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? She takes cooking lessons once a week. 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 No wonder he is so angry. 彼が怒っているのは無理もない。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 Don't overexert yourself. 無理しないでね。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実際とは必ずしも一致しない。 Is there any reason for him to resign so suddenly? 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 She cooked some fish for me. 彼女は私に魚を料理してくれた。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 My period is five weeks late. 生理が5週間遅れています。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 He made me go against my will. 彼は無理に私を行かせたのです。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 It will cost about 2000 yen to repair it. その修理に二千円ほどかかります。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 I'm afraid I'm not much of a cook. 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 But whoever lives by the truth come into the right. しかし真理を行うものは、光の方に来る。 Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 You are a good cook. 料理が上手ですね。 My cassette tape recorder needs fixing. 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I know the reason, but I can't tell you. 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 How would you like your eggs? 卵はどう料理しましょうか。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 It needs to be repaired. それは修理しなくちゃだめだよ。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 I know a good Italian restaurant. ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 I must have someone repair my word processor. 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 You should take it easy. 無理してはいけませんね。 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 This book is above me. この本は僕には理解できない。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 I can't make out what he wants. 私は彼の要求しているものが理解できない。 Tom knocked on Mary's door. 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 No wonder you could not open the door. 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 There is no reason why he should resign. 彼が辞職しなければならない理由はない。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 The food is cold. 料理が冷めてしまっています。 This book is written in such easy English as beginners can understand. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 He is proud that his wife is a good cook. 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 He is a man of reason. 彼は理性的な人だ。 My mother is good at cooking. 僕の母は料理が上手です。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。