Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.
To understand it, you have only to read this book.
それを理解するには、この本を読みさえすればいい。
My mother is a very good cook.
私の母は料理がとても上手です。
It is difficult planning meals for so many people.
それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。
He asked if I like Chinese food.
彼は中華料理がすきかたずねた。
He repaired his watch by himself.
彼は自分で時計を修理した。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I like French food very much.
フランス料理は私の甚だ好む所だ。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
I'm beginning to see that it's going to be impossible.
無理だってこと、ますますわかる気がする。
Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
This is beyond the compass of my ability.
これは私の力では無理です。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
He likes to cook for his family.
彼は家族のために料理をするのが好きだ。
The theory is based on thorough research.
その理論は周到な研究に基づいている。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
Physics is a fundamental natural science.
物理学は基本的な自然科学である。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
He explained why the experiment failed.
彼は実験の失敗の理由を説明した。
There must be some reason for what he has done.
彼のやったことには何か理由があるに違いない。
The computer repair took all day.
コンピュータの修理に丸一日かかった。
I got him to fix my bicycle.
私は彼に自転車を修理してもらった。
Taiwanese food is milder than Indian food.
台湾料理はインド料理ほど辛くない。
In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
You should be more reasonable.
あなたはもっと理性的であるべきだ。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
Do you know how to cook meat?
君は肉の料理の仕方を知っていますか。
My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet.
私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。
This does not mean only the study of language, history or geography.
これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
She has to study science.
彼女は理科を勉強しなければなりません。
What he said in his interview makes sense.
彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory.
理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。
I repaired the clock, it is now in order.
時計を修理したので、今は調子良く動いている。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
I suspect that Tom is a cold-blooded murderer.
トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。
This idea is not rational.
この考え方は合理的ではない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
A nice roast chicken is one of my favorite dishes.
おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。
Mother is busy cooking and washing all day long.
母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.