Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| We call her a chef. | 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| She spread dishes on the table. | 彼女は食卓に料理を並べた。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. | 別の理由があるね?どう?図星でしょう? | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| I don't know this neighborhood too well. | 私はこの辺の地理に弱い。 | |
| Chinese food is no less delicious than French. | 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| My uncle's job was teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| They have to repair their car. | 彼らは車を修理しなければいけない。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| I had my watch mended. | 私の時計を修理してもらった。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| I find Italian food very desirable. | イタリア料理がとても口にあう。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| That hotel serves very good food. | あのホテルの料理はとてもおいしい。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| How can you eat only rich food like this every day. | よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |