Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| That is why I could not come here. | それが私がこられなかった理由です。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| I fixed the car yesterday. | 私は昨日その車を修理した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| Give the devil his due. | 盗人にも三分の理。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| He repaired my watch for me. | 彼は私の時計を修理してくれた。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| Let me fix the car. | 私に車を修理させてください。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| I love American food. | 私はアメリカの料理が大好きです。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| It cost me three hundred dollars to have my car repaired. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I spent several days sorting through her papers. | 私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| My uncle's job was teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| We want a woman who's good at cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |