Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| Human physiology is a three-credit course. | 生理学は3単位です。 | |
| I must have someone repair my word processor. | 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 | |
| This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| This is the reason I came here. | これが私がここへ来た理由だ。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| I got a B in physics. | 物理でBをとった。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. | このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| This watch needs to be repaired. | この時計は修理する必要がある。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| What happened to our food? | 私たちの料理はどうなっているのですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| He is second to none in physics. | 彼は物理では誰にも劣らない。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| I don't care for meat. | 私は肉料理を好まない。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| He read physics at Oxford. | 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| My father fixed the broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| She likes cooking for her family. | 彼女は家族のために料理するのが好きです。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| He easily licked his opponent. | 彼は敵を料理した。 | |
| My television was broken down, so I had to get it repaired. | テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| What kinds of meat dishes do you serve? | 肉料理は何がありますか。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| This is the house in which the prime minister lives. | ここが総理大臣の住んでいる家です。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| She has to study science. | 彼女は理科を勉強しなければなりません。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |