Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Cook for me. | 僕に料理を作って。 | |
| I prefer history to geography. | 私は地理より歴史が好きだ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| There was a great variety of dishes on the menu. | メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| The mechanic assembled the engine. | 修理工はエンジンを組み立てた。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| My hobby is to cook. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| I must fix it. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| He likes to cook for his family. | 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| She gave her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| He is a physicist. | 彼は物理学者だ。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| I must have my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらわなければならない。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| We didn't eat out this evening only because it was raining hard. | 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さねばならない。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |