Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| Cooking takes up too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| I had my watch mended. | 時計を修理してもらった。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| This is how I cook fish. | こうして私は魚を料理します。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Cooking takes too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I have to get my computer repaired. | 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好き? | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Is this your first time eating Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| I got him to mend my watch. | 彼に私の時計を修理してもらった。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |