Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 Every man should learn how to cook. 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 To my knowledge, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 I've got to get the house in order, so I'm busy now. 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 He repaired my watch for me. 彼は私の時計を修理してくれた。 Human physiology is a three-credit course. 生理学は3単位です。 I have trouble with physics. 私は物理は苦手だ。 This food is perfect for a convalescent. この料理は病み上がりの人にぴったりです。 My period is five weeks late. 生理が5週間遅れています。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 He tidied up his room. 彼は部屋をきちんと整理した。 Cooking takes too much time. 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 I know the reason why Tom was angry with them. 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 I didn't know you were such a good cook. きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 They have to repair their car. 彼らは車を修理しなければいけない。 The professor spoke too fast for anyone to understand. その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 This dish is more delicious than that one. この料理はあの料理よりおいしい。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 They accused the teacher of being too strict with the children. 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 It is impossible for him to do it in a day. 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 Do you like cooking? 料理するのは好き? I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 They serve wonderful Chinese at that restaurant. あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。 What sauce do you use for this dish? この料理にソースはどんな味ですか。 The seaside is an ideal spot for the children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 I cannot follow your theory. 私は君の理論についていけない。 Ethics means the rules of conduct. 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 A theory must be followed by practice. 理論には実践が伴わなければならない。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 He understands physics. 彼は物理学に明るい。 Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 He lost his position only because he refused to tell a lie. 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 I can't eat that much food by myself. こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 This book is written in such easy English as beginners can understand. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 She has to study science. 彼女は理科を勉強しなければなりません。 Does every boy have to learn cooking in your school? あなたの学校ではどの男子も料理を学習しなければなりませんか。 I like Chinese food in general. 概して私は中華料理が好きだ。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 My uncle engaged himself in teaching cooking. 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 She spent all afternoon cooking. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 They say she's good at cooking. 彼女は料理がうまいそうだ。 I fixed the bike yesterday. 私は昨日その自転車を修理した。 My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 Tom knocked on Mary's door. 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 But we can't understand him. しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 It is good for us to understand other cultures. 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 There are several good reasons why I have a freezer. 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 I spent three hours repairing the car. 私はその車を修理するのに3時間かかった。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 I had him repair my watch. 私は彼に時計を修理させた。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 She likes to cook for her family. 彼女は家族のために料理するのが好きです。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 I'm fixing the radio I found on my way home. 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 Can you make sense of this poem? 君はこの詩が理解できるかい。 There is no reason for her to scold you. 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 I have to do right by him. 私は彼に義理を立てなければならない。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 I thought I'd try eating Mexican food today. 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 The best thing to do is to ask an expert to repair it. 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 Tom is good at cooking. トムは料理が上手だ。 In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 Animals have no reason. 動物には理性がない。 Physics is my favorite subject. 物理は私の好きな科目だ。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 My car is under repair. 私の車は修理中です。