Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 Ted is handy at repairing watches. テッドは時計の修理が上手い。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Everyone will accept that idea in principle. 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 I didn't know you could cook this well, Tom. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 There was a great variety of dishes on the menu. メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 I love American food. 私はアメリカの料理が大好きです。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 He had a book on physics published. 彼は物理学の著書を出版した。 This theory originated with a twenty-eight year old physicist. その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 Each person has various reasons for going on a trip abroad. 人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 This is how I usually cook fish. こうして私はいつも魚を料理する。 It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 I want to better understand what the meaning of life is. 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 We didn't eat out this evening only because it was raining hard. 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 It looks appetizing. おいしそうな料理ですね。 We were unable to follow his logic. 我々は彼の論理についてゆけなかった。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 How about Thai food? タイ料理なんか、いかがですか。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I got a D on my science test. 理科のテストでDをもらった。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 He forced his way into the room. 彼は無理やり部屋に入った。 She got what he said. 彼女は彼の言うことを理解した。 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 These dishes remind me of my mother's cooking. この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 Physics be hanged! 物理なんてまっぴらだ。 It was apparent that he did not understand what I had said. 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 Do you know why she's so angry? 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 He made me go against my will. 彼は無理に私を行かせたのです。 For what reason did you cry? どういう理由で泣いたの? Every man should learn how to cook. 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 Tell me why she is crying. 彼女が泣いている理由を教えてください。 My mother is now in the kitchen cooking. 母は現在台所で料理をしています。 My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking. 私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 I prefer the updated version of his cookbook. 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 I'm afraid I'm not much of a cook. 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 There is a leap of logic in what he says. 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 My menstrual cramps have been horrible lately. 最近生理痛がひどいんだ。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 The food seems very delicious. その料理は、とてもおいしそうだ。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 My watch needs repairing. 私の時計は修理する必要がある。 She despises him only because he is poor. 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 What I can't make out is why you have changed your mind. あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 Tell me the reason for your absence from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 He forced me to go. 彼は私を無理矢理行かせた。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 Cooking takes too much time. 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 My husband is a very good cook. 私の夫はとても料理が上手です。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 His opinion is reasonable. 彼の意見は道理にかなっている。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I know how to cook dinner. 私はディナーの料理のしかたを知っている。 How much would you charge to repair this stereo? このステレオの修理にいくらかかりますか。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 This is a universal truth that transcends time. これは古今東西に通ずる真理である。 Why not just let fly once in a while? たまには理性のタガを外してみませんか。 She's got a point. 彼女のいうことは一理ある。 Susan is a good cook. スーザンは料理がうまい。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Yesterday, I cooked Okonomiyaki. きのう、お好み焼きを料理しました。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 He doesn't understand the principle of the thing. 彼にはものの道理がわかっていない。 My cassette tape recorder needs fixing. 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 Father would often read detective stories in his spare time. 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 The house is under repairs. その家は修理中である。 We should appeal to reason instead of resorting to violence. 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 I have to get my computer repaired. 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 I can't make her out. 私は彼女が理解できない。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。