Although the arguments were rational, he was not convinced.
理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food.
私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
I forced her to do my homework.
無理やり彼女に宿題をさせた。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
Nobody knows why.
理由は誰も分からない。
Don't work yourself too hard.
あまり無理するなよ。
His act was animated by noble ideals.
彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。
You have to account for your absence.
君は欠席の理由を説明しなければならない。
My mother cooks well.
母は料理が上手です。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
The student failed to account for the mistake.
その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
I was made to drink by him.
私は彼から無理に飲まされた?
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
He seems to make nothing of it.
彼はそれを全く理解できないようだ。
It'll cost about 2,000 yen to repair it.
それの修理には2000円ぐらいかかります。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
I have to fix my flat tire before I can resume cycling.
自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。
I couldn't understand his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
This broken vase can't be repaired.
この壊れた花瓶の修理は不可能だ。
Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。
The house is in need of repair.
その家は修理が必要だ。
I managed to repair my car by myself.
私はどうにか自分で車を修理することができた。
I had my radio repaired by him.
ラジオを彼に修理させた。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
This is how I cook fish.
こうして私は魚を料理します。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
He reasoned with his child about the matter.
彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
Is this the first time for you to have Japanese food?
日本料理は初めてですか。
My car broke down this morning and won't be repaired until Friday.
今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
I don't menstruate.
生理がありません。
It cost me 5,000 yen to repair my bicycle.
自転車を修理するのに5、000円かかった。
I can't make heads or tails of what you said.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
We were unable to follow his logic.
我々は彼の論理についてゆけなかった。
The food was so good that I ate too much.
料理がおいしくてつい食べ過ぎた。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
It's hard to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money.
車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
I asked them to fix my car.
彼らに車の修理を頼みました。
I am going to substantiate this theory.
この理論の根拠をこれから実証しよう。
She made much use of milk in her cooking.
彼女は料理にミルクをたくさん使った。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
Both boys and girls should take cooking class in school.
男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
That job is impossible for me to do.
その仕事は私には無理だ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
That a girl, Marie!
真理恵ちゃん、すごいなあ。
I don't know the reason why she isn't coming.
彼女が来ない理由が解らない。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking.
ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I can't make out why he is so much troubled.
彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w