It was impossible for me not to think of incident.
その出来事を考えまいとしても無理だった。
The misfortune deprived her of her reason.
その不幸が彼女から理性を奪った。
Do cheer up, Marie!
真理恵ったら、元気だしなさいよ。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking.
ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。
You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。
He made me go against my will.
彼は無理に私を行かせたのです。
We usually eat cooked fish.
私たちは普通料理された魚を食べる。
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
How do you make Mirano?
このミラノという料理はどういう料理方法ですか。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
His ideas are difficult to understand.
彼の考えは理解しにくい。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
Is this your first time to eat Japanese food?
日本料理は初めてですか。
My father is repairing my broken bicycle.
父は私の壊れた自転車を修理している。
For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
The minister had to resign.
総理は辞職しなければならなかった。
We should try to understand one another.
私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.
もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
He would often read detective stories after supper.
彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。
She is a poor cook.
彼女は料理が下手だ。
I managed to repair my car by myself.
私はどうにか自分で車を修理することができた。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Cook for me.
僕に料理を作って。
Have you learned cooking or anything?
料理か何か習ったりしましたか。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。
I cannot follow you.
あなたの言う事が理解できません。
You have no cause for anger.
君には腹を立てる理由は何もない。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I can't follow Tom's logic.
トムの論理にはついていけない。
My wife and I like to go out for Chinese food once in a while.
妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
You should set your room in order.
部屋の整理をしたほうがいいよ。
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
No one knows the real reason why we love dogs.
われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。
How much would you charge to repair this stereo?
このステレオの修理にいくらかかりますか。
Could you please tell me why you love her?
あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか?
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
Don't force the child to eat.
その子に無理に食べさせてはいけません。
It is far from easy to understand it.
それを理解するのは簡単ではない。
The government of the Inca Empire controlled everything.
インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。
My sister is not a good cook, and neither am I.
私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
Cooking takes up too much time.
料理にあまりに時間がかかりすぎる。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
She made a delicious meal for him.
彼女は彼においしい料理を作ってやった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.