The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had my watch repaired.
私は時計を修理してもらった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
His theory was totally impractical.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
Nothing is so tasty as the dish you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
How would you like your eggs?
卵はどう料理しましょうか。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
It wasn't me, commissioner!
それは私じゃないよ、理事長!
The food seems very delicious.
その料理は、とてもおいしそうだ。
She spread dishes on the table.
彼女は食卓に料理を並べた。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。
I'm fixing the radio which I found on my way home.
帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。
The Prime Minister nominated him as Foreign Minister.
総理大臣は彼を外務大臣に任命した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。
Theory and practice do not always go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Please tell me the reason that you were late.
遅刻の理由を言って下さい。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
This was to teach me to think methodically.
これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake.
自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
Her cooking is the best.
彼女の料理は最高だ。
Mike was very kind. He got my car repaired for free.
マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。
He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important.
彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。
No one can tell the reason.
理由は誰にも分からない。
Because it is written in simple English even a child can understand it.
やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.