Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them.
魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Do you know why she's so angry?
彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
My car is under repair.
私の車は修理中です。
In addition to this, there are other reasons.
この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。
I don't know how to manage that large estate.
その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。
The food seems very delicious.
その料理は、とてもおいしそうだ。
I had my watch repaired.
私は時計を修理してもらった。
My cassette tape recorder needs fixing.
僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。
His opinion is reasonable.
彼の意見は道理にかなっている。
I'm not used to spicy food.
スパイスの効いた料理には慣れていません。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
I couldn't take in his idea.
彼の考えは理解できなかった。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
I made it so only root could access the administrative screen.
管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
Will you send someone to fix it as soon as possible?
できるだけ早く修理の人をお願いします。
This is how I usually cook fish.
こうして私はいつも魚を料理する。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
He lost his position only because he refused to tell a lie.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Mariko studied not only English but also German.
真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。
My mother is a psychology teacher.
私の母は心理学の先生である。
Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament.
サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Why not just let fly once in a while?
たまには理性のタガを外してみませんか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.