Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 He was a man who was the very picture of her ideals. 理想を絵に描いたような男性だった。 Mr Johnson insists on his theory. ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 I don't know how to manage that large estate. その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 He is bad beyond correction. 悪すぎてとても矯正は無理だ。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 She was occupied in cooking all afternoon. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 She is my dream girl. 彼女は僕の理想の人です。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 They aren't smart enough to understand this stuff. 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 I don't know this neighborhood too well. 私はこの辺の地理に弱い。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 These are not sufficient reasons for breaking the promise. これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 There is no reason why he should resign. 彼が辞職しなければならない理由はない。 I know why there are so many people who love chopping wood. 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 An ideal pillow is available from a mail-order house. 通販で理想的な枕が買えます。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 There is no accounting for tastes. 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 Tom likes Italian food. トムはイタリア料理が好きだ。 He was very glad when she offered to help him fix his roof. 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 I couldn't get my idea across to the class. クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 We couldn't understand her logic. 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 There are several good reasons why I have a freezer. 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 She is busy cooking dinner. 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 Are you having your period? 現在生理中ですか。 Mike was very kind. He got my car repaired for free. マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 Please tell the chef it was delicious. 料理長においしかったとお伝え下さい。 Choose whatever dish you want from the menu. メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 You have a point there. それは一理ある。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 Could someone translate the comment above to a language which I can understand? どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? Is it necessary for me to explain the reason to him? 彼にその理由を説明する必要がありますか。 What reason did he give for being so late? 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 I must have someone repair my word processor. 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 The building is built of marble of a most lovely color. その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 I fixed the car yesterday. 私は昨日その車を修理した。 I couldn't figure out what he meant. 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 My father fixes broken chairs. 私の父は壊れた椅子を修理する。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 I had my hair cut at the barber's. 私は理髪店で髪をかってもらった。 How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 Mother put the food on the table and told the children to dig in. お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 My car is being fixed now. 私の車は今修理中だ。 I can't understand this at all. 私はこのことを少しも理解できません。 Every morning she gets up early because she has to cook. 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 I don't understand why she doesn't love me any more. 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 My period hasn't come. 生理が来てません。 He is a man of mean understanding. 彼は理解の良くない人です。 The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 Mother is busy cooking and washing all day long. 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 She explained the reason why she was late. 彼女は遅くなった理由を説明した。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 His act was animated by noble ideals. 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 I cannot understand anything he said. 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 The bridge is being repaired. 橋は修理中です。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。