Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| I fixed the car yesterday. | 私は昨日その車を修理した。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| We need a woman able in cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| I find Italian food very desirable. | イタリア料理がとても口にあう。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. | 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 | |
| He had the old machine fixed. | 彼は古い機械を修理してもらった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Is this your first time to eat Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| She did not come for a certain reason. | 彼女はある理由で来なかった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| His car has just been repaired. | 彼の車は修理が終わったばかりです。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I think it needs a tune-up. | 修理が必要だ。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| She knows everything about cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| Could you heat this dish? | この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I am fond of Australian food. | オーストラリア料理がすきだ。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |