Tell me the reason why you want to live in the countryside.
あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。
I can't absorb all of the lesson in an hour.
私は1時間ではその課を全部は理解できない。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
Do you like Japanese dishes?
日本料理はお好きですか。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
This restaurant is famous for its excellent cuisine.
このレストランは料理がおいしいので有名だ。
At the sight of cooked snails, Jane turned pale.
料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。
Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well.
料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
He was advanced to a managerial post.
彼は管理職に昇進した。
I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful.
あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
She is very kind. This is why she is liked by everybody.
彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
It's impossible for me to believe what you are saying.
あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。
We were satisfied with the delicious food.
僕達はおいしい料理に満足した。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
Although the arguments were rational, he was not convinced.
理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。
A man of reason could answer the question.
理性的な人ならその質問に答えられる。
He's my Mr. Right.
彼は私の理想の人よ。
She quit her job for some reason.
彼女は何かの理由で仕事をやめた。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
I must get my watch repaired.
時計を修理に出さなければいけない。
Do you know why he wasn't at school?
彼が学校にいなかった理由を知っていますか。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。
I don't understand why she doesn't love me any more.
彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。
For some reason or other she shook her head.
何らかの理由で彼女は首を横に振った。
No wonder he is so angry.
彼が怒っているのは無理もない。
The road is under repair.
その道路は修理中だ。
It conforms to the requirements of logic.
それは理論を要求することにしたがっている。
It is said that she is a good cook.
彼女は料理がうまいそうだ。
I wish I had a reason not to go.
行かなくてもいい理由があればいいのに。
The best thing to do is to ask an expert to repair it.
一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
Cook for me.
僕に料理を作って。
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。
He accused me of having stolen his watch.
彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
The theory is not accepted yet.
その理論はまだ一般に認められていない。
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。
What's your speciality?
ここの自慢料理はなに?
However hard you try, you can't finish it in a week or so.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。
I began to understand the reason why he hated me.
彼が私を憎む理由がわかりはじめた。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
The professor spoke too fast for anyone to understand.
その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.