Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 His theory was totally impractical. 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 Do you have any questions about the menu? 料理について何か質問がありますか。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 He came to understand it at last. 彼はとうとうそれを理解するようになった。 This novel is difficult to understand. 小説を理解する事は難しい。 I don't have much knowledge of physics. 私の物理の知識は貧弱です。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 My car is now being repaired. 私の車は修理中です。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 No, Chinese dishes are the best. いや、中華料理がいちばんいいです。 My father fixed a broken chair. 父は壊れたいすを修理した。 I must have someone repair my word processor. 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 I can't understand why Tom doesn't want to go with us. なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 My watch needs to be fixed. 私の時計は修理の必要がある。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 He is majoring in physics. 彼は物理学を専攻している。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理が上手だそうだ。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 This chair needs to be fixed. この椅子は修理の必要がある。 She is a poor cook. 彼女は料理が下手だ。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 She cooks for him. 彼女は彼のために料理を作る。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理がうまいそうだ。 It seems that his sister is a good cook. 彼の妹は料理が上手らしい。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 I got him to fix my bicycle. 私は彼に自転車を修理してもらった。 This is why I hate him. これが私の彼を嫌う理由だ。 My mother had been cooking supper for two hours when I got home. 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 I had my radio repaired by him. ラジオを彼に修理させた。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Of all the possible reasons, he chose the least expected one. 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 On account of this, I can't attend the party. こういう理由でパーティーに出席できません。 The ideal shape was the teardrop. 理想的な形は涙のひとしずくであった。 There is no reasoning. 説得するのは無理だ。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 She was forced to confess. 彼女は無理矢理白状させられた。 We didn't eat out this evening only because it was raining hard. 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 I had the door repaired. 私は戸を修理してもらった。 There are various reasons why a house may be left vacant. 空家になっている理由はさまざまです。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 I didn't know you could cook so well, Tom. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 Do everything according to the cookbook. 全て料理書通りにしなさい。 We need someone who has some experience in administration. 経営管理に経験のある方を求めます。 I was compelled to confess. 私は無理に告白させられた。 The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 His act was animated by noble ideals. 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 That theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 What kinds of meat dishes do you serve? 肉料理は何がありますか。 She was released on the grounds that she was insane. 彼女は正気でないという理由で釈放された。 Truth needs not many words. 真理は多言を要せず。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 Have you learned cooking or anything? 料理か何か習ったりしましたか。 Do you like cooking? 料理するのは好き? But, I don't understand this very well. しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Truth is usually expressed in the present tense. 真理は通例現在時制で表現される。 Further study will prove that the theory is right. さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 I don't know the reason he is absent today. 彼が今日休んでいる理由は知らない。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 I can't make out why he is so much troubled. 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 Don't work yourself too hard. あまり無理するなよ。 I have been to the barber's. 理髪店に行って来たところだ。 My father repaired my old watch. 父が僕の古い時計を修理してくれた。 Can you make sense of this poem? 君はこの詩が理解できるかい。 Truth is time's daughter. 真理は時の娘。 Tom always makes fun of John because of his dialect. トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 This problem is too difficult for you to solve. この問題は難しすぎて、君には理解できない。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 You must be a good cook. きっとお料理上手なんですね。 She has to study science. 彼女は理科を勉強しなければなりません。 The government of the Inca Empire controlled everything. インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 The theory is not accepted yet. その理論はまだ一般に認められていない。 You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 He fixed the broken table. 彼は壊れたテーブルを修理した。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 They say she's good at cooking. 彼女は料理が上手だそうだ。