A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
She spoke too quickly, so I couldn't understand.
彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it?
・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ?
Too many cooks spoil the broth.
料理人が多すぎるとスープができそこなう。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.
彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。
Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory.
これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
My sister is not a good cook, and neither am I.
私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
Mari and Maki are sisters.
真理と真喜は姉妹だ。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
I wanted to catch the bird, but I found it too difficult.
私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
This dish has a strong flavor of garlic.
この料理はにんにくがきいている。
It is far from easy to understand it.
それを理解するのは簡単ではない。
Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting?
3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
Take it easy.
無理しないでね。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
The problem will soon be dealt with.
その問題はまもなく処理されるだろう。
It is interesting how he learned Japanese cooking.
彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。
I don't know this neighborhood too well.
私はこの辺の地理に弱い。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
I have to bone up on my physics.
私は一生懸命物理に取り組まなければならない。
Is your menstruation normal?
生理は順調ですか。
Can you fix the broken radio?
壊れたラジオを修理してもらえますか。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Over-sleeping is no excuse for being late.
寝坊なんて遅刻の理由にならない。
What is the reason you want to enter this college?
本学に入学したい理由は何ですか。
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
In theory it is possible, but in practice it is very difficult.
理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
This task is impossible for me to accomplish.
その仕事は私には無理だ。
My sister-in-law had four children in five years.
義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.