Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had difficulty in having it repaired. | それを修理してもらうのに苦労した。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| He repaired my watch for me. | 私の時計を修理してくれ。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. | 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 | |
| Some students like English, and others like physics. | 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| What is written on the stone could not have been put there without reason. | 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to fix it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| I had him mend my watch. | 私は彼に時計を修理してもらった。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| The computer repair took all day. | コンピュータの修理に丸一日かかった。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| You should set your room in order. | 部屋の整理をしたほうがいいよ。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |