You must account for your absence from the meeting.
あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。
What is the cause of the fire?
火災の理由は何か。
Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ.
心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The television set needs to be fixed.
テレビを修理してもらわないといけないな。
His knowledge of geography is poor.
彼の地理学の知識は乏しい。
Let me repair it.
私に修理させて下さい。
This dish has a strong flavor of garlic.
この料理はにんにくがきいている。
She became famous as a mystery writer.
彼女は推理作家として有名になった。
I don't mean to challenge your theory.
君の理論間違っているといいたいのではない。
He set things in order in his room.
彼は部屋をきちんと整理した。
I had my watch mended by him.
彼に時計を修理してもらった。
It is psychologically difficult for her to say no.
いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
He firmly refused the Premier's earnest request.
彼は総理のたっての要請を固辞した。
I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
My television was broken down, so I had to get it repaired.
テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。
I prefer history to geography.
私は地理より歴史が好きだ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I want to mend this watch.
私はこの時計を修理したい。
She loves to cook.
彼女は大の料理好きだ。
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
I've never eaten anything as delicious as this.
こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
Susan is a good cook.
スーザンは料理がうまい。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理の必要がある。
What would you recommend we eat?
おすすめ料理は何ですか。
He understands her problems more or less.
彼は多少彼女の問題を理解している。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
It conforms to the requirements of logic.
それは論理が要求することに従っている。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
I can't possibly think your story is true.
あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
This food called BLT; what's in it?
このBLTという料理は、どんな材料なのですか。
She couldn't get the point of his story.
彼の話の要点が理解できなかった。
Have you ever eaten Turkish food before?
トルコ料理って食べたことある?
Tom had no reason to be angry.
トムが怒る理由は無かった。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.