Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| The new boy made up to his teacher by sharpening her pencils. | 転校生は先生の鉛筆を削って機嫌をとった。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| I was born in Osaka. | 私は大阪の生まれです。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | 万一太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。 | |
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| I watched them skin a human being that day. | 私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| He's selling hot dogs to beat the band. | 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 | |
| How do you assess your students? | 生徒の評価はどのようにして行っているのですか。 | |
| This book deals with life in the United Kingdom. | この本はイギリスでの生活を扱っている。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise. | 若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| The audience consisted mainly of students. | 聴衆は主に学生からなっていた。 | |
| Mr Green is a teacher of history. | グリーンさんは歴史の先生をしています。 | |
| She is a natural musician. | 彼女は生まれながらの音楽家だ。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Half-hearted cutbacks that can't save money leave JAL's rehabilitation in doubt. | コストダウンもできない生ぬるいリストラがJAL再建を危うくする。 | |
| Mr. Green is a history teacher. | グリーンさんは歴史の先生をしています。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| Do you know the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| Doctor cure me. | 先生、俺を診てくれ。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ、生き物は生存することができない。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| There is no sign of life on Mars. | 火星には生物の形跡はない。 | |
| The students parted into three groups. | 生徒たちは3つのグループに分かれた。 | |
| There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc. | 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| No man can live for himself. | 自分一人で生きられる人はいない。 | |
| "Was she a high school student?" "Yes, she was." | 彼女は高校生でしたか。はいそうです。 | |
| She hid the secret from her husband all her life. | 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Not only the students but also their teacher wishes for holidays. | 生徒だけでなく先生も休暇を欲しがっている。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Blessed are those who have no talent! | 持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| They are living harmoniously. | 和合して生活している。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せな生涯を送った。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| The millionaire began life as a poor boy. | その大富豪は貧しい少年として生涯を始めた。 | |
| Born in Japan, I make it a rule to have rice at dinner. | 私は日本で生まれたので、夕食にごはんを食べることにしている。 | |
| Is there life on Mars? If not, was it there before? | 火星に生命体がいるの?それともいたの? | |
| Is this fish still alive? | この魚はまだ生きていますか。 | |
| His life after retirement was unhappy. | 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| She lived an unhappy life. | 彼女は不幸な生活を送った。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| Without air and water, nothing could live. | 空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。 | |
| Many students live in the suburbs of the city. | 市の郊外に住んでいる生徒が多い。 | |
| She has a natural talent for music. | 彼女には音楽に対する生まれつきの才能がある。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| I visited Rome for the first time in my life. | 私は生まれて初めてローマを訪れた。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| Not less than 40 percent of students go on to university. | 少なくとも40%の高校生が大学に進学する。 | |
| She has made herself master of flower arranging. | 彼女は生け花の大家になった。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| I will give you a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| Is he your teacher? | 彼があなたの先生ですか。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| The principal presented each of the graduates with diploma. | 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 | |
| That is the house where I was born. | あれは私が生まれた家だ。 | |
| A rolling stone gathers no moss. | 転がる石には苔が生えぬ。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |