Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This school supplies students with textbooks. | この学校は、生徒に教科書を支給します。 | |
| She was born in the United States and grew up in Japan. | 彼女はアメリカ生まれ、日本で成人した。 | |
| The instinct of self-defense is inherent in any animal. | 防衛本能はどんな動物も生まれつきもっているものです。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| I am a teacher, not a student. | 私は学生ではないですよ。先生です。 | |
| During the bubble, people dreamed of a life of leisure. | バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| The teacher put a mark next to his name to show that he was absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| Health and intellect are the two blessings of life. | 健康と知性は生きることの恵み。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| Some children are playing on the grass. | 子供たちが芝生で遊んでいます。 | |
| Even you are a guy who doesn't know when to give up. | お前も往生際の悪いやつだなあ。 | |
| He worked hard for the purpose of buying a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture. | 私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。 | |
| Several students have gone home without cleaning the classroom. | 数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| I used to play tennis when I was a student. | 学生の頃はよくテニスをしたものです。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きる上でなくてはならないものだ。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| We had a birthday party for the old lady. | 僕たちはおばあちゃんの誕生パーティーを開いたんだ。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| A correspondent must soon adjust himself to life abroad. | 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国人学生と仲良くなった。 | |
| Not all the students were present. | すべての学生が出席したわけではなかった。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| When should I finish my homework, Mr Jewel? | いつ宿題を終わらせればよいのですか、ジュール先生? | |
| I don't deserve to live. | 私は生きるに値しない人間だ。 | |
| We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. | この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 | |
| She is very smart, and what is more, she studies hard. | 彼女はとても頭がいい上に一生懸命勉強する。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| My son is going to be a teacher. | 私の息子は先生になるつもりです。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は並みの学生ではない。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| She was born at six a.m. on July 17, 1990. | 彼女は1990年7月17日の午前6時に生まれた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| He is my teacher. | 彼は私の先生です。 | |
| What kind of animals live around here? | この辺にはどんな種類の動物が生息していますか。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| However hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| I met my teacher by chance at a restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| My grandmother attributes her good health to active living. | 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher. | 由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝飯を食べずに学校へ行くことも多いです。 | |
| It's no use playing tough. | 肩肘張って生きることはないよ。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| I can't imagine such a life. | そんな生活は想像できません。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| Do you know the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| One lives but once in the world. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| He works for his living. | 彼は生活のために働く。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | ぼくは昭和に生まれた人です。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| He is an English teacher. | 彼は英語の先生です。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Tom would often play jokes on the teacher. | トムはよくその先生をからかったものだった。 | |
| He devoted his life to education. | 彼は一生を教育に捧げた。 | |
| There are clumps of daisies here and there. | あちこちにヒナギクが群生している。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| My teacher had me standing in the classroom. | 先生は私を教室に立たせておいた。 | |
| Study the student more. | 学生はもっと勉強しなさい。 | |
| Were it not for water, nothing could live. | 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。 | |