Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He built hospitals and helped the people of Africa improve their lives. | 彼は病院を建て、アフリカの人民がその生活を改善するのに助力した。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| What do they live on in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| Home life was being screened from foreign eyes. | 家庭生活は外国人の眼からさえぎられていた。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| Everybody wants to live in comfort. | 誰だって楽な生活をしたい。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| She talked about her school life. | 彼女は学校生活について語った。 | |
| Can the doctor see me this week? | 先生に今週会えますか。 | |
| Life has often been compared to climbing a mountain. | 人生はしばしば登山に例えられてきた。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students. | 私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。 | |
| The thunder frightened the students. | 雷は生徒たちを怖がらせた。 | |
| We often eat fish raw in Japan. | 日本ではしばしば魚を生で食べる。 | |
| People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. | そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| He met his English teacher at the station by accident. | 彼は駅で英語の先生にばったり会った。 | |
| To my surprise, she was alive. | 驚いた事に彼女は生きていた。 | |
| Mr. Kato teaches us English. | 加藤先生が私達に英語を教えてくださる。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は終生研究を続けました。 | |
| He got accustomed to the new way of living. | 彼は新しい生活様式に慣れた。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| I will keep the fish alive. | その魚は生かしておこう。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| I don't deserve to live. | 私は生きるに値しない人間だ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Judy was born on the morning of September 5. | ジュディは9月5日の朝に生まれました。 | |
| Judy is a very intelligent student. | ジュディはすごく賢い学生だ。 | |
| I miss my elementary school teachers. | 小学校の先生達のことが懐かしい。 | |
| It's a do-or-die situation. | 今は生きるか死ぬかのせとぎわです。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| I have become disgusted of living. | 生きてるのが嫌になってきた。 | |
| She became a teacher when she was twenty. | 彼女は20歳のときに先生になりました。 | |
| Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. | 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 | |
| The students were for the most part from the West Coast. | その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| I'm a new student. | 私は新入生です。 | |
| There were a number of students in the room. | 部屋には数人の学生がいた。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとう。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| It was clear that Hawking would live longer than was first thought. | ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| He is my classmate. | 彼は私の同級生です。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| He has no definite object in life. | 彼は人生にはっきりした目標を持っていない。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| Do you remember the town where he was born? | 彼の生まれた町を覚えてますか? | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| The pupils disobeyed their teacher. | 生徒たちは教師に反抗した。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| You'll get a lot of presents on your birthday. | 誕生日にはたくさんの贈り物をもらうでしょう。 | |
| As far as I know, he is the shortest student in this school. | 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| He worked hard so as to save more money. | 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| She has been blind from birth. | 彼女は生まれつき眼が不自由である。 | |
| People walk naturally. | 人は(生得的に)歩ける。 | |
| The committee is composed of five students. | 委員会は五人の学生で構成されている。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| We chose Mary a good birthday present. | 私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。 | |
| The students studying over there are my friends. | あそこで勉強している学生は私の友人です。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I met a student from America yesterday. | 昨日アメリカから来た学生に会った。 | |
| Science brought about many changes in our lives. | 科学は私達の生活に多くの変化をもたらした。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| Their teacher got them together at the gate. | 先生は門のところに彼らを集めた。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| Miss Thomas teaches us history. | トマス先生は私達に歴史を教えている。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| I became hardened to punishing pupils. | 生徒を罰することをなんとも思わなかった。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |