Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| The pupils did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| I wrote to my teacher in English. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| The teacher said that we must memorize these idioms. | 先生はこれらのイディオムを暗記しろ、と言った。 | |
| He is a Russian by birth. | 彼は生まれはロシア人である。 | |
| Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. | くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| A computer is no more alive than a clock is. | 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| Yesterday the teacher told us that he would give us a test today. | きのう先生は今日テストをすると言った。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| It looks like Yokkun's dad ran off with his nursery school teacher. | よっくんのおとうさんね、幼稚園の若い先生とかけおちしたらしいわよ。 | |
| Mr White punished the boy for cheating on the examination. | ホワイト先生は少年を試験のカンニングで罰した。 | |
| But then he fell in love with Jane Wilde, a student studying languages in London. | しかし、その時、彼はロンドンで語学を学んでいる学生のジェーン・ワイルドを恋するようになった。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| She rents a room to a student. | 彼女は学生に部屋を貸している。 | |
| I really look up to my English teacher, Mr Taniguchi. | 私は英語の谷口先生を尊敬しています。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| His life was full of variety. | 彼の一生は変化に富んだものだった。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| He sketched an apple. | 彼はりんごを写生した。 | |
| Give up smoking if you want to live long. | 長生きをしたければ、煙草をやめなさい。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| According to what I heard, he went over to America to study biology. | 聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| He is greatly respected by his students. | 彼は生徒達からたいへん尊敬されている。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| I escaped death. | 九死に一生を得ました。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| She kept body and soul together in such days. | 彼女はあのような時代をやっと生きてきた。 | |
| He was PK'ed, I resurrected him. | PKされたの、蘇生しました。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| What do they live on in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| We'll employ a new tool to increase productivity. | 生産性をあげるため新たなツールを探してます。 | |
| We have started to recycle newspapers. | 私たちは新聞の再生利用を始めました。 | |
| The leaves look fresh in the rain. | 雨で木の葉が生き生きして見える。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにとおっしゃった。 | |
| His teacher gave it to him straight for breaking the chair. | 先生は彼が椅子を壊したためこっぴどくしかった。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He made a fool of his teacher. | 彼は先生を笑い者にした。 | |
| I am at a loss what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日のために彼に何を買ったら良いのかわからない。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| This cloth irons well. | この生地はアイロンがよくきく。 | |
| Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| Social order does not come from nature. It is founded on customs. | 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He is a poet by birth. | 彼は生まれながらの詩人だ。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| She was born and brought up in Osaka. | 彼女は大阪で生まれ大阪で育てられた。 | |
| Our teacher separated us into two groups. | 先生は私たちを二つのグループに分けた。 | |
| I'm allergic to antibiotics. | 僕は抗生剤にアレルギーがあります。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| John picked a quarrel with college kids near him at the bar. | ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| He was none other than the king. | 彼はまさしく生きた王様だ。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| The teacher gave way to the students' demand. | 教師は学生達の要求に屈した。 | |
| The same holds good of us students. | 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。 | |
| You make your own life. | 自分の人生は自分で決める。 | |
| Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do. | この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Happy birthday! | お誕生日おめでとうございます。 | |