Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died a few days before his hundredth birthday. | 彼は百歳の誕生日の数日前に亡くなった。 | |
| The students rebelled against the government. | その学生達は政府に対して反抗した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He becomes a university student this year. | 彼は今年大学生になります。 | |
| I was born the year the war ended. | 戦争が終わった年に、私は生まれた。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Born in better times, he would have become famous. | もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| All the students are studying English. | すべての学生が英語を勉強している。 | |
| Professor Sprout acclimated the plant to a new environment. | スポロアウト先生が植物を新しい風土に馴染ませた。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| My father died before I was born. | 父は私が生まれる前に死にました。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| I am a Japanese high school girl. | 私は日本の女子高生です。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつきやさしい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Women generally live longer than men. | 女性はふつう男性より長生きする。 | |
| I wish I'd been born a Canadian. | カナダ人に生まれたかった。 | |
| He remained a bachelor all his life. | 彼は生涯独身のままだった。 | |
| I have been his greatest fan all my life. | 私は一生涯彼の大ファンでした。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| A rolling stone gathers no moss. | 転がる石には苔が生えぬ。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| I wonder whether man could live with only two hours' sleep a night. | 一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| He was too young to live alone. | 彼は若すぎて一人では生きられませんでした。 | |
| He instructed students in history at school. | 彼は学校で生徒に歴史を教えていた。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| After he had given a lecture, he had an interview with some students. | 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 | |
| I, too, am a teacher. | 私も先生です。 | |
| Both you and I are students. | 君も私も学生だ。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone." | 人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 | |
| I have life insurance. | 私は生命保険に入っています。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The notice in the park said, "Keep off the grass." | 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| A quarrel arose about what to do with the land. | その土地をどうするかをめぐって反目が生じた。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| They could not tell whether he was dead or alive. | 彼らは彼が死んでいるのか生きているのか分からなかった。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| Only 40 percent of students go on to university. | 学生のただ六十パーセントは大学に進む。 | |
| This material stretches easily. | この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| Events of that type generally arouse suspicion. | この種の事件はよく疑惑を生む。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| They say that he's still alive. | 彼はまだ生きているそうだ。 | |
| I want to send a present for his birthday. | 彼の誕生日にプレゼントを贈りたいんです。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| To the professor, she was a joy to teach. | 先生にとって、彼女を教えるのは楽しみだった。 | |
| My sister is a twenty-one years old college student. | 妹は21で大学生です。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| He is such a teacher as we all admire. | 彼は私たちみんなが賞賛するような先生だ。 | |
| Now he has nothing to live for. | 今や彼には何の生きがいもない。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| The teacher is coming along. | 先生がやって来る。 | |
| These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. | この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 | |
| The automobile is of great use in our life. | 車は私たちの生活に非常に役に立つ。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| It was the best experience in all my life. | それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 | |
| I have nothing to live for. | 私には生き甲斐がない。 | |
| He is a hard worker. | 彼は一生懸命働く。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| We are internationally competitive in production technology. | 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 | |
| Doctor, my stomach hurts. | 先生、お腹が痛いんです。 | |
| Is Mrs. Smith an English teacher? | スミスさんは英語の先生ですか? | |
| He was born in England, but was educated in America. | 彼はイギリスで生まれたが、アメリカで教育を受けた。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Jack was born on August tenth. | ジャックは8月10日に生まれた。 | |
| I have a son in junior high school. | 私には中学生の息子がいる。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |