Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| No other student in the class is as brilliant as he is. | 彼ほど頭の良い学生はクラスにはいない。 | |
| The teacher told Mary to shut up. | 先生はメアリーに黙ってなさいといった。 | |
| According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it? | 新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| The students disobeyed their teacher. | 生徒たちは教師に反抗した。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| Tom is a good student. | トムは良い生徒だ。 | |
| She was born in the 1950s. | 彼女は1950年代の生まれです。 | |
| Life today is fast-moving and complex. | 今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。 | |
| Do you agree with Mr. Burns or do you agree with Mr. Roland? | バーンズ先生に賛成しますか、それともローランドさんに賛成しますか。 | |
| The new boys soon accustomed themselves to the school. | 新入生の男の子達はすぐに学校に慣れた。 | |
| My teacher had me standing in the classroom. | 先生は私を教室に立たせておいた。 | |
| Does Mr Ito teach history? | 伊藤先生は、歴史を教えていますか。 | |
| Mr Suzuki teaches us English. | 鈴木先生は私たちに英語を教えてくれる。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's. | 教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| The art teacher paints at night. | 美術の先生は、夜に絵を描きます。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| Apples are produced in this district. | この辺はりんごの生産地です。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| A student consumes much of his time in study. | 学生は多くの時間を勉学に費やす。 | |
| Of course our lifestyle is different from America. | もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Life is like a journey. | 人生は旅のようなものだ。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| If it were not for examinations, how happy our school life would be! | もし試験がなかったら僕たちの学校生活はなんと楽しいことだろう。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| Many students have failed the test. | 多くの学生が試験に落ちた。 | |
| When was she born? | 彼女はいつ生まれたのですか。 | |
| She gave me a watch for a birthday present. | 彼女が誕生日に時計をくれた。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. | 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 | |
| What doctors should do is to save lives and fight against death. | 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。 | |
| He was born in Switzerland. | 彼はスイス生まれだ。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| I don't know all of the students. | 私はその学生たち全員を知っているわけではない。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| My father is always poking his nose into my private life. | 私の父はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。 | |
| She works very hard. | 彼女はとても一生懸命勉強する。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Life is made of encounters and partings. | 人生は出会いと別れでできてるんだ。 | |
| Happy birthday to you! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| My brother is a college student. | 私の兄は大学生です。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| In a word, life is short. | 要するに人生は短い。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| The cost of living is very high in Tokyo. | 東京での生活費はとても高い。 | |
| All the dogs are alive. | すべてのイヌが生きています。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. | 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | |
| The man was ashamed of being born poor. | その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| After many hardships, he now lives in comparative ease. | 多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。 | |
| I know some students in that school. | 私はあの学校の生徒を何人か知ってます。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| It is lonely to live alone. | 一人で生活するのは寂しい。 | |
| Capital, land and labor are the three key factors of production. | 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 | |
| If I were to be born again, I would be a musician. | 仮に生まれ変わるようなことがあれば、音楽家になりたい。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| She lives on milk and vegetables. | 彼女はミルクと野菜だけで生活している。 | |
| She proved an intelligent pupil. | 彼女は聡明な生徒だと分かった。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年生の授業をまかされています。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| Ken called on his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| He's a university student. | 彼は大学生です。 | |
| Every child in the school took to the new teacher. | その学校の児童はみんなその新しい先生になついた。 | |
| She is endowed with a talent for music. | 彼女は生まれつき音楽の才能に恵まれている。 | |
| That landslide produced a lot of misery. | あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |