Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother put thirteen candles on my birthday cake. | 母は私の誕生日のケーキにろうそくを13本立てた。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| He met his English teacher at the station by accident. | 彼は駅で英語の先生にばったり会った。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| The teacher caught a student cheating in the exam. | 先生は学生が試験でカンニングをしているところを見つけた。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Those present were, for the most part, students. | 出席した人はたいてい学生だった。 | |
| I hope you will come to my birthday party. | 僕の誕生日パーティーにきてほしいんだ。 | |
| He has more books than he can read in his life. | 彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。 | |
| You've sure got the teacher's number. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| Now he has nothing to live for. | 今や彼には何の生きがいもない。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| Many students have a car of their own nowadays. | いまでは多くの学生が自分の車を持っています。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| We visited his home country for the first time. | 私たちは初めて彼の生まれ故郷を訪ねた。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| We will visit our teacher next week. | 私たちは来週先生を訪問します。 | |
| My uncle is in charge of the third-year class. | 私の叔父は三年生を担当していました。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| Happy birthday to you! | 誕生日、おめでとう。 | |
| Man modifies to his needs what nature produces. | 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| We will give her a present on her birthday. | 私たちは誕生日に彼女にプレゼントをあげるつもりだ。 | |
| I was born and raised in Boston. | 私はボストンで生まれ育った。 | |
| I doubt if Bob will come to my birthday party. | 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| I want to know more about your school life. | あなたの学校生活についてもっと色々知りたい。 | |
| This does not apply to students. | これは学生にはあてはまらない。 | |
| Please play it back for me after you've finished the recording. | 録音が終わったらそれを再生して聞かせてください。 | |
| All the students in the class like Mr. Smith. | クラスの生徒はみなスミス先生が好きです。 | |
| I couldn't stand a life without pleasures! | 楽しみのない生活は嫌です! | |
| Food is essential to life. | 食物は生きるうえでなくてはならない。 | |
| My tutor scolded me for my stupid behavior. | 家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| There was a momentary pause. | 一瞬の間が生まれた。 | |
| The clever student finished the test quickly. | 利口な学生達は早くテストを終えた。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| They wanted to try new ways of living. | 彼らは新しいスタイルで生活してみたかった。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| We'll employ a new tool to increase productivity. | 生産性をあげるため新たなツールを探してます。 | |
| I know that German with a long beard. | 私は長いあごひげを生やしたあのドイツ人を知っています。 | |
| He is as great a man as ever lived. | 彼はかつて生存した誰にも劣らぬ偉人である。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| He was confounded at the sight of the teacher. | 先生の姿を見て彼は仰天してしまった。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私が生きているのはあなたのおかげです。 | |
| Tomorrow is her birthday. | 明日は彼女の誕生日だ。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| My birthday is coming near. | 私の誕生日が近づいています。 | |
| Now I'm alive and I'm walking to the town again. | 今、オレは生きているそしてまたオレは街の中へ歩いて行く。 | |
| I was born on April 3, 1950. | 私は1950年4月3日に生まれた。 | |
| Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat. | こともあろうに、なぜ彼は誕生日に帽子なんかくれたんだろう。私は帽子をかぶらないのに。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| You must catch the animal alive. | その動物を生け捕りにしなければならない。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| Believe me. I'll be a new man. | 信じて。生まれ変わるよ。 | |
| He is a medical student. | 彼は医学の学生だ。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| The teachers are trying to motivate their students. | 教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。 | |
| If I were to be reborn, I would like to be a bird. | もしも私が生まれ変わるなら、鳥になりたい。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| Oil is of great use to us. | 石油はたいへん私たちの生活に役立つ。 | |
| What is life without the radiance of love? | 愛の輝きのない人生は何だろうか。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| Practice makes perfect. | 練習が完成を生む。 | |
| She likes to arrange flowers. | 彼女は花を生けるのが好きです。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| Our mathematics teacher won't give us a test tomorrow. | 数学の先生はあすテストをやらないでしょう。 | |
| When was Lucia born? | いつルシアさんが生まれましたか。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| Mr Smith teaches me English. | スミス先生は私に英語を教えてくれます。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| The town where I was born is beautiful. | 私が生まれた町はきれいです。 | |
| A good many people have an interest in things American. | かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。 | |
| Who is your teacher? | 君たちの先生はだれですか。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| A living dog is better than a dead lion. | 死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。 | |