Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Tom was born and raised in Boston. | トムはボストンで生まれ育った。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| There is a fairly small number of students at this university. | この大学はかなり生徒数が少ない。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| We chose her a nice birthday present. | 私たちは彼女にすてきな誕生日のプレゼントを選んだ。 | |
| We cannot live without air and water. | 私達は空気と水なしには生きられない。 | |
| The grass sprouts all over the garden. | 草が庭のそこここに生えている。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| All the students are studying English. | すべての学生が英語を勉強している。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| People I admire most are those who do not see life in terms of power. | 私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。 | |
| None of the students have arrived on time. | 時間通りにやって来た学生はいない。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| The life span of a butterfly is short. | 蝶の一生は短い。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| She pretended to be a student. | 彼女は学生のふりをした。 | |
| He is on good terms with his classmates. | 彼女は同級生と仲が良い。 | |
| Some of the students like to draw pictures. | その生徒達の中には絵を描くのが好きなものもいる。 | |
| I am a university student. | 私は大学生です。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| I can't imagine life without Tom. | トムのいない人生なんて考えられない。 | |
| The students' lunch period is from twelve to one. | 学生の昼食時間は12時から1時までです。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| The teacher called the students in alphabetical order. | 先生は生徒の名前をアルファベット順に呼んだ。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The teacher told Mary to hold her tongue. | 先生はメアリーに黙ってなさいといった。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| Life is full of ups and downs. | 人生には浮き沈みがつきものだ。 | |
| She respects her homeroom teacher a lot. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| I am sure of his living to be ninety years old. | 私は彼が90歳まで生きると確信している。 | |
| He devoted his life to his company. | 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 | |
| The criminal became a Christian and turned over a new leaf. | その罪人はキリスト教徒になり、生活を一新した。 | |
| You can't get ahead if you don't work hard. | 一生懸命やらなければ進歩はない。 | |
| I'd been cheated out of my life savings! | 一生かかって蓄えた貯金をだまし取られてしまったのだった。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born. | 戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Happy birthday! | 誕生日、おめでとう。 | |
| My mother teaches flower arranging. | 母は生け花を教えている。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| Born in better times, he would have become famous. | もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 | |
| My brother in Kyoto became a teacher. | 京都にいる私の兄は先生になった。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| Mr Baker is not so much a teacher as a scholar. | ベイカー先生は教師というよりはむしろ学者だ。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I felt ill at ease in the presence of the principal. | 僕は校長先生のまえでおちつかなかった。 | |
| Are you a teacher here or a student? | あなたはここの先生ですか、それとも学生ですか。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| What year were you born? | 何年に生まれましたか? | |
| Ken likes camping. | ケンはキャンプ生活が好きだ。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| If she finds out that that uniform was one I bought to get my former girlfriend to be a pretend 'high school girl' ... | その制服、前カノになんちゃって女子高生プレイさせるために買ってたもんなんてバレたら・・・。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| I was born on April 3, 1950. | 私は1950年4月3日に生まれた。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| The teacher grades easily. | その先生は点が甘い。 | |
| We have started to recycle newspapers. | 私たちは新聞の再生利用を始めました。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| What sign were you born under? | あなたは何座生まれですか。 | |
| He was pumping the pedals of the bicycle hard. | 彼は、自転車を一生懸命こいだ。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本の学生ですか。 | |
| I was born in Osaka, but brought up in Tokyo. | 私は大坂生まれですが、東京で育ちました。 | |
| The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. | 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 | |
| Mary is going to have a baby next month. | メアリーは来月赤ん坊が生まれる。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| He is not a good student, to say the least. | 控え目に言っても、彼はよい学生ではない。 | |
| Home life was being screened from foreign eyes. | 家庭生活は外国人の眼からさえぎられていた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| With only that much pension I'm concerned about life in retirement. | そればかりの年金では老後の生活が不安です。 | |
| If it were not for air and water, nothing alive would exist. | もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| English, as you know, is very much a living language. | 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |