After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal.
一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。
Jack was born on August the tenth.
ジャックは8月10日に生まれた。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活をした。
The girl talked to her parents about her college life in Tokyo.
その少女は両親に東京での大学生活について話した。
Our school has accepted three Americans as exchange students.
私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。
All you have to do is study harder.
あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。
She came to like the new teacher.
彼女は新しい先生が好きになった。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Mr. Ito teaches history.
伊藤先生は、歴史を教えています。
Women tend to live longer than men.
女性は男性より長生きする傾向がある。
He lived a hard life.
彼はつらい人生を送った。
Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record.
録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。
Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit.
肉によって生まれたものは肉です。御霊によって生まれたものは霊です。
She ran as fast as she could.
彼女は一生懸命に走った。
We were at school together.
私たちは同窓生です。
I also think 'living hell' is putting it too strongly.
生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
It is necessary for you to work hard.
あなたは一生懸命働くことが必要である。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
He was born in England, but was educated in America.
彼はイギリスで生まれたが、アメリカで教育を受けた。
I don't know what to buy him for his birthday.
彼の誕生日に何を買えばいいのかわからない。
He studied hard and passed the test.
彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The youngest teacher at our school is not so young.
私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。
This is the place where my father was born.
ここが父が生まれた場所です。
The great statesman and general is still living.
偉大な政治家でもあり将軍である人はまだ生きている。
Many a student studies at the library.
多くの学生が図書館で勉強している。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意から生まれた。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I regret not having studied harder at school.
私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。
There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa.
学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。
Everybody knows for a fact that he is still alive.
誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。
We read the book after the teacher.
私たちは先生の後についてその本を読んだ。
Do you have any idea what my life is like?
僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか?
If it were not for air and water, nothing alive would exist.
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
Because of inflation, salaries can't keep up with the high cost of living.
インフレで給料が高い生活費に追いつかない。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
Why is Mrs. Yamada popular in your school?
なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。
If you are to get ahead in life, you must work harder.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
Fear always springs from ignorance.
恐怖は常に無知から生まれる。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.