Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have students read such books as will make them think more. | 学生にもっと考えさせるような本を読ませなさい。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| I am a college student. | 私は大学生です。 | |
| This class consists of forty pupils. | このクラスは40名の生徒で出来ている。 | |
| Live and learn. | 生きていれば学べる。 | |
| He says that raw vegetables are healthier. | 生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている | |
| Let's sit here on the grass. | ここの芝生に座りましょう。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. | 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 | |
| To the professor, she was a joy to teach. | 先生にとって、彼女を教えるのは楽しみだった。 | |
| The difficulty in life is the choice. | 人生における難しさは選択である。 | |
| Does Mr Ito teach history? | 伊藤先生は、歴史を教えていますか。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. | 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| Not only the students but also their teacher wishes for holidays. | 生徒だけでなく先生も休暇を欲しがっている。 | |
| The earth came into existence about five thousand million years ago. | 地球はおよそ50億年前に生まれた。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| Are you a college student? | 大学生ですか。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| He is by far the best student. | 彼はだれよりもはるかによくできる学生だ。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| According to the newspaper, the cost of living in Tokyo is the highest in the world. | 新聞によれば、東京が世界でもっとも生活費が高いそうだ。 | |
| He is skillful in teaching pupils. | 彼は生徒を教える事に妙をえている。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| We formed a circle around the teacher. | 私たちは先生のまわりに輪になって集まった。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| A birthday cake with twelve candles on top. | ろうそくが12本立った誕生日のケーキ。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| A new difficulty has arisen. | 新しい困難が生じた。 | |
| Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. | その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 | |
| They were school children then. | 彼らはそのころ小学生でした。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私の叔父は何年も外国で生活した。 | |
| Not all teachers behave like that. | 先生がみんなそんなふうにふるまうわけではない。 | |
| Mr. Hirayama is a very good teacher. | 平山先生は大変良い先生です。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| She was born in the purple. | 彼女は名門の生まれだ。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| She's had a hard life. | 彼女はつらい生活を経験しました。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| Tom is a university student. | トムは大学生です。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| Love grew between Taro and Hanako. | 太郎と花子の間に愛が芽生えた。 | |
| She is expecting a baby in June. | 彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| They lived on corn, potatoes, and the meat of animals. | 彼らは、とうもろこしやジャガイモ、動物の肉を食べて生活している。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher. | 由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| Without air and water, nothing could live. | 空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| All the students clapped their hands. | 生徒たちが皆拍手しました。 | |
| He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. | もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 | |
| His death has left a vacuum in their lives. | 彼の死は彼らの生活に空しさをもたらした。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| Mr. Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. | 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 | |
| The settlers subsisted on bread and water. | 入植者たちはパンと水でかろうじて生き延びた。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活はのんきだ。 | |
| The teacher tried to accustom the children to school. | 先生は子供らを学校に慣らすように努力した。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| The teacher and the students are at the art museum. | 先生と生徒達は美術館にいる。 | |
| I was disillusioned at her private life. | 彼女の私生活を知って幻滅した。 | |
| Kuniko has never drunk so much before in her life. | クニ子は生まれて初めて、そんなにたくさんお酒を飲んだ。 | |
| They were for the most part high school students. | 彼らの大部分が高校生だった。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'." | 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| A rolling stone gathers no moss. | 転石苔を生ぜず。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| I want to let this room to a student. | 私はこの部屋を学生に貸したい。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| Do you remember the town in which he was born? | 彼の生まれた町を覚えてますか? | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| Let's get up a party for Tom's birthday. | トムの誕生日のパーティーの準備をしよう。 | |
| There comes our teacher. | 先生が来る。 | |
| "A rolling stone gathers no moss" is a saying. | 「転石苔を生ぜず」はことわざである。 | |
| We celebrated his birthday with a party. | 私たちはパーティーを開いて彼の誕生日を祝った。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |