He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
In my opinion, we need to diversify our assets.
私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The true value of a man does not lie in what he has.
人間の真の価値はその財産にあるのではない。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
I had a stillborn baby three years ago.
3年前死産しました。
The hen has laid an egg.
そのめん鳥は卵を産んだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
The earth hath yielded her increase.
地はその産物を出しました。
By investing wisely, she accumulated a fortune.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
He passed his property on to his son.
彼は財産を息子に譲った。
My mistake cost me my fortune.
ミスで財産を失った。
I delivered identical twins.
一卵性双生児を出産しました。
This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
Production has remarkably increased.
生産高が著しく増加した。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
That boy of mine! He'll eat me out of house and home!
あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら!
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
A man's worth does not lie in what he has, but in what he is.
人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。
The chief crop of our country is rice.
わが国の主な農産物は米である。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.