Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
For all his wealth, he is not very happy.
彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
The company went bankrupt.
その会社は破産した。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She had two beautiful girls at one birth.
彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
He is a man of wealth.
彼は資産家だ。
My wife had a baby last week.
先週、妻が子供を産みました。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
That chicken hasn't laid any eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
The potato is native to the highlands of Central and South America.
じゃがいもは中南米高地が原産地である。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.
今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。
He came into a fortune when his father died.
彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。
We consumers must buy more domestic products.
我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。
He put a large amount of money into the industry.
彼は大金をある産業に投じた。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
My mistake cost me my fortune.
ミスで財産を失った。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
I had an easy delivery last time.
先回は安産でした。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
Canada produces good wheat.
カナダは良質の小麦を生産する。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
By investing wisely, she accumulated a fortune.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
The movie industry became a big business.
映画産業は一大ビジネスになった。
He consumed his fortune gambling.
彼は財産を賭け事に浪費した。
I wish you'd never been born.
お前なんか産むんじゃなかった。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
He is none the happier for his wealth.
彼は財産があるからといって少しも幸福でない。
It is difficult to catch up with Japan in the production of cars.
車の生産で日本に追いつくのは難しい。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
My uncle made a fortune.
叔父は一財産を作った。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
He is possessed of a great fortune.
彼は莫大な財産を所有している。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父の財産をついだ。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He accumulated a large fortune.
彼はばく大な財産をためた。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Apples are produced in this district.
この辺はりんごの生産地です。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
Do you like French wines?
フランス産のワインは好きですか。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.