Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi?
静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
All the property will go to his daughter.
その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
She was none the happier for her great wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
She gave birth to twins.
彼女は双子を産んだ。
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
この工場はバイクを月に800台生産する。
She will give birth in July.
彼女の出産予定は7月だ。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
He went bankrupt because of gambling debts.
彼はギャンブルの借金で破産した。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要がある。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Japan is an industrial country.
日本は産業国である。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is.
人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。
I willingly join the Chinese Communist Party.
喜んで中国共産党に入ります。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。
For all his wealth, he is not very happy.
彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。
He left an immense fortune to his children.
彼は子供に莫大な財産を残した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value.
国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.
これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
The company went bankrupt.
その会社は破産した。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.