The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
Thanks to you, I spent all my money.
君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は一生懸命働いて財産を増やした。
What one is is more important than what one has.
人格は財産よりも重要である。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
This morning, I heard the great news of the new arrival in your family.
今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
This is a little gift for you.
これはお土産です。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなく人格にあるのだ。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He has no claim to the property.
彼はその財産を受け継ぐ資格はない。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The chicken hasn't laid eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
We must all take care to preserve our national heritage.
我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
Edward inherited his uncle's property.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
It is difficult to catch up with Japan in the production of cars.
車の生産で日本に追いつくのは難しい。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
His wife bore him two daughters and a son.
彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
He lost everything he owned.
彼は全財産を失った。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
He accumulated a large fortune.
彼はばく大な財産をためた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Catholics are against birth control.
カトリック教徒は産児制限に反対している。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.