The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government is promoting the use of domestically made products.
政府は国産品の愛用を奨励している。
The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen.
あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
Communism is the system practiced in the Soviet Union.
共産主義はソ連で実践された体制である。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
A gentleman is a man of independent means.
ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。
Therefore, it is necessary to reduce the cost.
したがって生産費を削る必要がある。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
They had a child.
彼らに子供が産まれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Those hens lay eggs almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.
これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
The true value of a man does not lie in what he has.
人間の真の価値はその財産にあるのではない。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
He is bound to make a fortune.
彼はきっと一財産を成すでしょう。
The potato is native to the highlands of Central and South America.
じゃがいもは中南米高地が原産地である。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
His wife gave birth to twin boys.
彼の妻は双子の男の子を産んだ。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
I shall will my money to a hospital.
私は遺産を病院に贈ろう。
My father left me a large fortune.
父は私に多額の財産を残してくれた。
The farm production of this year is better than we expected.
今年の農産物の出来は思ったより良い。
Americans spend most of their lives working, being productive.
アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
What one is is more important than what one has.
人格は財産よりも重要である。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
They are arguing about their share of the property.
彼らは財産分けのことでもめている。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
A man's worth lies in what he is rather than what he has.
人間の価値は財産よりむしろ人物にある。
He's a wealthy man.
彼は資産家だ。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.