The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Alas! We are ruined.
ああ、もう破産だ。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
I inherited his estate.
私は彼の財産を受け継いだ。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
He is said to have lost all his money.
彼は全財産を失ってしまったそうだ。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
The estate went to his daughter when he died.
彼が死ぬとその財産は娘のものになった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
My uncle made a fortune.
おじは一財産をつくった。
The storm did great damage to her property.
その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
He used all his wealth for the benefit of the poor.
彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
The family property was distributed among the relatives.
その一家の財産は親類の間で分けられた。
That country is rich in mineral resources.
その国は鉱産物が豊富です。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
A patent right is an important property.
特許権は重要な財産権である。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
She defrauded me of my property.
彼女は私から財産を奪い取った。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
She gave birth to a daughter yesterday.
彼女はきのう女の子を産んだ。
In these two or three years, he acquired a large amount of wealth.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding.
出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
It is so nice of you to give me a present.
お土産を頂いてご親切にどうも。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide.
私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
A cultural heritage is handed down to posterity.
文化遺産は後世に伝えられる。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父の財産をついだ。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
They have no claim to the property.
彼らに財産のことをいう権利はない。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
I wish you'd never been born.
お前なんか産むんじゃなかった。
This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。
The property is mine.
その財産は私のものだ。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
The price of cabbage fell because of overproduction.
キャベツは生産過剰で値をくずした。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
Those hens lay eggs almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
He exploited his position to build up his fortune.
財産を成すため、地位を利用する。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.