The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?
お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
You have a healthy baby boy.
元気な男の子が産まれましたよ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
This is a souvenir from Hokkaido.
これは北海道からのお土産です。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
He succeeded to his father's estate.
彼は彼の父の財産を受け継いだ。
The overall output was tons.
全生産高はXトンであった。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は膨大な財産を所持している。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
Apples are produced in this district.
この辺はりんごの生産地です。
He is a man of considerable means.
彼はかなりの資産家だ。
He came into a fortune when his father died.
彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
From hand to mouth will never make a worthy man.
恒産なき者、恒心なし。
Steel production will increase 2% this month from last month.
今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
A man's worth lies in what he is rather than what he has.
人間の価値は財産よりむしろ人物にある。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
Catholics are against birth control.
カトリック教徒は産児制限に反対している。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The farm production of this year is better than we expected.
今年の農産物の出来は思ったより良い。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
The country's main products are cocoa and gold.
その国の主な産物はココアと金である。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
He is said to have lost all his money.
彼は全財産を失ってしまったそうだ。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
Was it gambling that brought about his bankruptcy?
彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。
We are going to have a baby.
もうすぐ私に赤ちゃんが産まれるんです。
He lost everything he owned.
彼は全財産を失った。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
He has no claim to the property.
彼はその財産を受け継ぐ資格はない。
He accumulated a large fortune.
彼はばく大な財産をためた。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
Edward inherited his uncle's property.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
I had a stillborn baby three years ago.
3年前死産しました。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
There's a fortune in the making for any hard worker.
一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.