Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| The price of real estate has been rising abnormally in Japan. | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| Do you like French wines? | フランス産のワインは好きですか。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| We'll employ a new tool to increase productivity. | 生産性をあげるため新たなツールを探してます。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| The farm production of this year is better than we expected. | 今年の農産物の出来は思ったより良い。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| It interferes with our industrial development. | それはわが国の産業の発展を妨げている。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| The country's main products are cocoa and gold. | その国の主な産物はココアと金である。 | |
| He is burning to make a fortune. | 彼はしきりと一財産作りたがっている。 | |
| As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. | 実際のところ、倒産は避けられない。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| This plan will bankrupt the economy of our town. | この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| Apples are produced in this district. | この辺はりんごの生産地です。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| My wife gave birth prematurely to a 1500-gram baby girl. | 妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。 | |
| For all her wealth, she does not look happy. | 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| Apart from earning money, I have no interest in real estate. | 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 | |
| The community will benefit from the new industry. | この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 | |
| It was gambling that brought about his ruin. | 彼の破産をもたらしたものは、ギャンブルだ。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| Our hens laid a lot of eggs yesterday. | 私たちの鶏は昨日たくさんの卵を産んだ。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は破産した。 | |
| Catholics are against birth control. | カトリック教徒は産児制限に反対している。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Japan is a leader in the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| What's included under assets? | 資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| No one knows how he has amassed his enormous fortune. | 彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| A man's worth lies not in what he has but in what he is. | 人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| He accumulated a large fortune. | 彼は莫大な財産を築いた。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| Salmon lay their eggs in fresh water. | サケは淡水で産卵する。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| He accumulated a tremendous fortune during the post war. | 彼は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The property passed from father to son. | 財産は父から息子へと譲られた。 | |
| He was blind from birth. | 彼は産まれた時から眼が見えなかった。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| Steel production reached an estimated 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 | |
| Production is turning down. | 生産が落ち始めている。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| By investing wisely, she accumulated a fortune. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| Edward inherited his uncle's estate. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |