This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.
これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
He brought back several souvenirs.
彼はお土産をもって帰った。
Production of rice has decreased.
米の生産高は減ってきた。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
Edward succeeded to his uncle's estate.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
It is so nice of you to give me a present.
お土産を頂いてご親切にどうも。
She defrauded me of my property.
彼女は私から財産を奪い取った。
This plan will bankrupt the economy of our town.
この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
How many eggs does this hen lay each week?
この鶏は週に何個卵を産みますか。
Catholics are against birth control.
カトリック教徒は産児制限に反対している。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
We must all take care to preserve our national heritage.
我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value.
国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
He came into a fortune when his father died.
彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
Coffee is Brazil's main product.
コーヒーはブラジルの主要産物である。
I don't have much desire for wealth.
私は財産には欲が無い。
What one is is more important than what one has.
人格は財産よりも重要である。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I willingly join the Chinese Communist Party.
喜んで中国共産党に入ります。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
His wife gave birth to twin boys.
彼の妻は双子の男の子を産んだ。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.