Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alas! We are ruined. | ああ、もう破産だ。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| The government and industry are cooperating to fight pollution. | 政府と産業界は公害との戦いで協力している。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| His property was estimated at one hundred million dollars. | 彼の財産は1億ドルと概算された。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| He made over the estate to his children. | 彼は不動産を子供達に譲った。 | |
| Our country is rich in marine products. | わが国は海産物に恵まれている。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| It is not what a man has but what he is that is really important. | 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| How many eggs does this hen lay each week? | この鶏は週に何個卵を産みますか。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| Fat hens lay few eggs. | 肥えた鶏は卵を産まない。 | |
| Japan is an industrial country. | 日本は産業国である。 | |
| He succeeded to his uncle's fortune. | 彼はおじの財産を継いだ。 | |
| Apart from earning money, I have no interest in real estate. | 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Americans spend most of their lives working, being productive. | アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| There is nothing abnormal in having a child around forty. | アラフォー出産は何も珍しいことはありません。 | |
| She gave birth to her first child at twenty years old. | 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| She has some money of her own. | 彼女はちょっとした資産を持っている。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要がある。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| Canada produces good wheat. | カナダは良質の小麦を生産する。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| For all his wealth, he is not very happy. | 彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| He is said to have made a fortune in oil. | 彼は石油でひと財産を作ったと言われている。 | |
| A child was born to them. | 彼らに子供が産まれた。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| The division of the property was a bone of contention between the brothers. | 財産分与が争いの種だった。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than what he has. | 人間の価値は財産よりむしろ人物にある。 | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| His wealth got him into the club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| Last year's output of coal fell short of the standard. | 昨年の石炭生産高は水準に達しなかった。 | |
| Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| He is bankrupt. | 彼は破産している。 | |
| If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. | 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 | |
| The park is common property. | その公園は公共の財産だ。 | |
| A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. | 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| She loves him for what he is, not for what he has. | 彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。 | |
| I was given a minor share of my father's wealth. | 私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| He went bankrupt because of gambling debts. | 彼はギャンブルの借金で破産した。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| Salmon lay their eggs in fresh water. | サケは淡水で産卵する。 | |
| The industry is heavily dependent on government funding. | その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He put a large amount of money into the industry. | 彼は大金をある産業に投じた。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| Don't make such a parade of your wealth. | 財産をそんなに見せびらかす物ではない。 | |
| The overall output was tons. | 全生産高はXトンであった。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| They had a child. | 彼らに子供が産まれた。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| He was blind from birth. | 彼は産まれた時から眼が見えなかった。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Her means are small. | 彼女の財産は少ない。 | |