UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '産'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is so nice of you to give me a present.お土産を頂いてご親切にどうも。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
My grandmother left us a great fortune.祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
She had an easy delivery.彼女は安産だった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Her cat had another four kittens.彼女の猫、また四匹も産んだんだ。
These are gifts for my friends.これは友人への土産です。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
We are internationally competitive in production technology.私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
Few rich men own their own property.金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
This is a souvenir from Hokkaido.これは北海道からのお土産です。
My cousin is having a baby next month.いとこは来月出産の予定です。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
When are you expecting?出産予定日はいつなの?
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。
Mass production reduced the price of many goods.大量生産が多くの商品価格を下げた。
A man's worth lies in what he is rather than what he has.人間の価値は財産よりむしろ人物にある。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
I don't have much desire for wealth.私は財産には欲が無い。
The production of the automobile started in the 1980.その自動車の生産は1980年に始まった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
The government is promoting the use of home products.政府は国産品の愛用を奨励している。
He accumulated his fortune by hard work.彼は一生懸命働いて財産を増やした。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
He is said to have lost all his money.彼は全財産を失ってしまったそうだ。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He lost his all.彼は全財産を失った。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
The old man left a large fortune to his wife.その老人は妻に莫大な遺産を残した。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Uncle George never visited us without some present.ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed.ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
George was laid off when his company cut back production last year.昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
He is bound to make a fortune.彼はきっと一財産を成すでしょう。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
He lost everything he owned.彼は全財産を失った。
My uncle is possessed of great wealth.叔父は莫大な資産を持っている。
Thanks to you, I spent all my money.君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。
This is a fortune for us.このことはわれわれの財産となるだろう。
He never visits us without bringing some presents for my children.彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
He brought back several souvenirs.彼はお土産をもって帰った。
I'm expecting a baby in the new year!年明けに子供が産まれる予定です♪
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
The earth hath yielded her increase.地は産物を出せり。
He made his fortune from commerce.彼は貿易で財産を築いた。
I had a miscarriage last year.去年流産しました。
Her means are small.彼女の財産は少ない。
My wife had a baby last week.先週、妻が子供を産みました。
He has a wealthy supporter behind him.彼の背後には資産家が控えている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The family property was distributed among the relatives.その一家の財産は親類の間で分けられた。
He accumulated a tremendous fortune during the post war.彼は戦後に莫大な財産を築いた。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
We have cut back production by 20%.わが社では生産を20%削減した。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
The property left him by his father enables him to live in comfort.父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
Benefits of course should exceed the costs.もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
No one knows how he has amassed his enormous fortune.彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value.国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
Production of rice has decreased.米の生産高は減ってきた。
I was given a minor share of my father's wealth.私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
He exploited his position to build up his fortune.財産を成すため、地位を利用する。
My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them.私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
This hen does not lay eggs at all these days.この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
These presents are really bulky.このお土産かさばるなぁ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License