Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a wealthy man. | 彼は資産家だ。 | |
| Birds lay eggs. | 鳥は卵を産む。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| A man's worth lies not in what he has but in what he is. | 人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| The new industry brought about changes in our life. | 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |
| The country's main products are cocoa and gold. | その国の主な産物はココアと金である。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Her cat had another four kittens. | 彼女の猫、また四匹も産んだんだ。 | |
| For all his wealth, he is not very happy. | 彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| He is possessed of a great fortune. | 彼は莫大な財産を所有している。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| It is difficult to catch up with Japan in the production of cars. | 車の生産で日本に追いつくのは難しい。 | |
| I wish you'd never been born. | お前なんか産むんじゃなかった。 | |
| A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. | 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| One of the main products of this country is coffee. | この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| Catholics are against birth control. | カトリック教徒は産児制限に反対している。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| Japanese industries export various products to America. | 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation. | お父さんの破産は家名の汚れでした。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| The government should invest more money in industry. | 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| They had a child. | 彼らに子供が産まれた。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. | 彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Coffee is one of the staples of Brazil. | コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 | |
| The hen lays an egg almost every day. | そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。 | |
| She gave birth to a daughter yesterday. | 彼女はきのう女の子を産んだ。 | |
| These are gifts for my friends. | これは友人への土産です。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| The industry is heavily dependent on government funding. | その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 | |
| A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord. | 波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| She defrauded me of my property. | 彼女は私から財産を奪い取った。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He went bankrupt because of gambling debts. | 彼はギャンブルの借金で破産した。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He came into a fortune when his father died. | 彼は、父が死んだとき、遺産を受け継いだ。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| She gave birth to her first child at twenty years old. | 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| For all her wealth, she does not look happy. | 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 | |
| He amassed a large fortune before he died. | 彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| I'm amazed by the rate at which industries grow. | 産業の伸び率には驚きだ。 | |