Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lake Towada is famous for its beauty. | 十和田湖はその美しさで有名である。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| I dropped them off at Kanda. | 私は彼らを神田で降ろした。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| His airplane had already left when I got to Narita Airport. | 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| The Sumida is not a good river for us to swim in any more. | 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| He is getting used to this rural life by degrees. | 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Miss Kanda is a very fast runner. | 神田さんは大変速いランナーです。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| I live in the country. | 田舎に住んでいます。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| Mr. Ikeda wants to buy a new car. | 池田さんは新しい車を買いたがっています。 | |
| Do you like the country? | 田舎が好きかね。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Mr. Tanaka, do you have any stock? | 田中さん、株を持っていますか。 | |
| Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. | 山田先生は今年は2年生の担任である。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd? | 山田さん、ミス・ロイドを紹介します。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| The airplane landed at Narita Airport. | その飛行機は成田空港に着いた。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| He gave me a ride to the Narita airport. | 成田空港まで車で送ってくれた。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中氏はとてもお金持ちにみえる。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| Living in the country, I have few visitors. | 田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Hello, this is Dr Yamada's surgery. | もしもし、山田医院です。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| Would you please page Mr. Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| The jet plane reached Narita an hour late. | そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| She is Mr. Uda's secretary. | 彼女は宇田氏の秘書です。 | |
| They went down to the country. | 彼らは田舎に行った。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| They like Tsuneoki Ikeda. | 彼らは、池田恒興が好き。 | |
| Mr. Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. | 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| He wandered about the country. | 彼は田舎をあちこちさまよった。 | |
| I got the secret out of Mr Yoshida. | 私はその秘密を吉田さんからききだしました。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| There used to be rice fields around here. | このあたりは昔、田んぼだったんだよ。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| I arrived at Narita Airport this morning. | 私は今朝成田空港に到着した。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Country people are often afraid of strangers. | 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| He went to Narita or somewhere. | 彼は成田かどこかへ行った。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| Mr Yamada is in charge of the personnel section. | 山田さんは人事課長です。 | |
| I was brought up in the country. | 私は田舎で育てられた。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| My grandmother lives in the country. | 祖母は田舎に住んでいます。 | |