I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
I want to live in the country.
私は田舎に住みたい。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Mr Tanaka appears very rich.
田中氏はとてもお金持ちにみえる。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
The countryside is beautiful in the spring.
田舎は春がきれいだ。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
You clown you.
この田舎者めが。
Mr Yamada, there's a phone call for you.
山田さんお電話です。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
Mr Tanaka is a doctor, isn't he?
田中氏は医者ですね。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
Thanks to Mr Nagata.
永田さんのおかげです。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Take your time, Yoshida.
吉田、ゆっくりやれよ。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
I don't associate with Mr. Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
His book begins with a tale of country life.
彼の本は田園生活の話から始まる。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
The Yamada's live in a flat below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.