Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. 山田君との対戦成績は5分5分だ。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 A woman was driving a car on a country road. 女性が田舎の道を車で走っていた。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 For all his city ways, he is a country boy at heart. 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 The new international airport really put Narita on the map. 新国際空港は実際成田を有名にした。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 He risked his whole fortune to discover new oil fields. 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 I long for the day when I can meet him at Narita Airport. 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 Mr Tanaka, you are wanted on the phone. 田中さん、電話ですよ。 Aota was not worthy of your trust. 青田は信じるに値しない。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 What time did she arrive at Narita Airport? 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 They operated an oil well. 彼らは油田を経営していた。 Lake Towada is famous for its beauty. 十和田湖はその美しさで有名である。 Nowadays more and more people prefer country life to city life. 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 He is getting used to this rural life by degrees. 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 Let me introduce you to Mr. Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Allow me to introduce to you my friend Yamada. 私の友人の山田君を紹介します。 Country people are often afraid of strangers. 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 The New Tokyo International Airport was opened in Narita. 新東京国際空港が成田に開港した。 The countryside is beautiful in the spring. 田舎は春がきれいだ。 Nobody knows what has become of Yamada. 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? Do you like the country? 田舎が好きかね。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 I want to live in rural areas. 私は田舎に住みたい。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 I did not live in Sanda last year. 私は去年三田に住んでいませんでした。 Let me introduce you to Mr Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 My father lives in the country. 父は田舎に住んでいる。 Urbanization is encroaching on rural life. 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 The Tanakas invited me to dine with them. 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したらしいです。 I dropped them off at Kanda. 私は彼らを神田で降ろした。 How often do you see Tanaka? あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 We landed at Narita a little behind schedule. 予定より少し遅れて成田に到着した。 Lake Towada is in the north of Japan. 十和田湖は日本の北部にある。 My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Why is Mrs. Yamada popular in your school? なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 The old cottage has a certain charm about it. その古い田舎の家にはある魅力がある。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 She was admitted to Waseda University. 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんの物です。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 This house belongs to Mr Yamada. この家の所有者は山田さんだ。 The country must be very beautiful. 田舎はたいへん美しいに違いない。 I want to live a carefree life in the country. 田舎でのほほんと暮らしたい。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 Mr Yoshida is too severe with his children. 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 Mr Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 I went for a drive in the country. 私は田舎にドライブに出かけた。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 It seems Tanaka passed her exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 She drove a car down a country road. 彼女が田舎道を車で走って行った。 Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 Hello, this is Dr Yamada's surgery. もしもし、山田医院です。 Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 What is the fare from Osaka to Akita? 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? What time did the plane arrive at Narita? 飛行機は何時に成田に到着したのですか。