Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Tanaka is a friend of ours. 田中さんは私たちの友人です。 They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 I arrived at Narita Airport this morning. 私は今朝成田空港に到着した。 We should preserve the beauties of the countryside. 私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 My father lives in the country. 父は田舎に住んでいる。 Would you please page Mr. Sawada? 沢田さんを呼び出していただけますか。 Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. 明日の午後7時に羽田に着きます。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 I will go with you as far as Narita Airport. 成田空港まで一緒に行きます。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 There used to be rice fields around here. このあたりは昔、田んぼだったんだよ。 At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. 成田空港で私は偶然旧友と出会った。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 I visited my uncle in the country one day. ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 For myself, I have wanted to live in the country. 私としては、田舎に住みたいと思ってきました。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 The new international airport really put Narita on the map. 新国際空港は実際成田を有名にした。 There is an international airport in Narita. 成田には国際空港がある。 I visited my father's hometown last summer. 去年の夏父の田舎に行きました。 Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 I want to live in the country. 私は田舎に住みたい。 Mr. Murata, this is my friend Lisa. 村田さん、これが僕の友達のリサです。 Mr Yamada, you are wanted on the phone. 山田さんお電話です。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 I saw Yoshida for the first time in five years. 5年ぶりに吉田君に会った。 They operated an oil well. 彼らは油田を経営していた。 Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. 池田が姓で和子が名です。 I don't associate with Mr Tanaka any more. 田中さんとはもうつきあいがない。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 Our arrival at Narita was delayed by an hour. 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 It is difficult to find a happy medium between city and countryside. 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 I long for the day when I can meet him at Narita Airport. 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 Allow me to introduce to you my friend Yamada. 私の友人の山田君を紹介します。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd? 山田さん、ミス・ロイドを紹介します。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Mr Tanaka is a chivalrous man. 田中氏はフェミニストだ。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 I don't associate with Mr. Tanaka any more. 田中さんとはもうつきあいがない。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 Mr. Yamada is in charge of the personnel section. 山田さんは人事課長です。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. 山田先生は今年は2年生の担任である。 Mr Tanaka is a doctor, isn't he? 田中氏は医者ですね。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 I feel exactly the same as Mr. Isoda. 磯田氏に全く同感です。 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 She drove a car down a country road. 彼女が田舎道を車で走って行った。 This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 How long have you lived in Sanda? あなたはいつから三田に住んでいますか。 Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 A Mr. Tanaka came to see you yesterday. 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 Ishida advances to third on a stolen base. 石田盗塁で3塁に進む。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Lake Towada is in the north of Japan. 十和田湖は日本の北部にある。 I feel completely refreshed after spending a week in the country. 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 She left the country to get work in the town. 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 Mr. Ikeda wants to buy a new car. 池田さんは新しい車を買いたがっています。 Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 I was born and raised in the country. 私は田舎で生まれ育ちました。 Mr Tanabe became unemployed. 田辺さんは無職となりました。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 This land belongs to Mr. Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 May I introduce Mr Tanaka to you? 田中氏をご紹介します。 Please put me through to Mr Tanaka. 田中さんに電話をつないでください。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 The plane took off from Narita at 10 a.m. 飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 His last lecture at Waseda brought down the house. 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 It is not certain if Mr Funada will join the new party. 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 The owner of this house is Mr. Yamada. この家の所有者は山田さんだ。 Buses in the country do not usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんが所有している。 I have not lived in Sanda since last year. 私は去年から三田に住んでいません。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。