Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The country must be very beautiful. 田舎はたいへん美しいに違いない。 The old cottage has a certain charm about it. その古い田舎の家にはある魅力がある。 He risked his whole fortune to discover new oil fields. 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 Let's drop in on the Fukudas. 福田さんの家へちょっとよって行こう。 He is leaving Narita for Hawaii this evening. 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Nobody knows what has become of Yamada. 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 May I introduce Mr Tanaka to you? 田中氏をご紹介します。 Ms. Tanaka can type, can't she? 田中さんはタイプが打てるんでしょう。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 They operated an oil well. 彼らは油田を経営していた。 In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference. 米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。 The plane landed at Narita. 飛行機は成田に着陸した。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 I feel completely refreshed after spending a week in the country. 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 Mr Tanaka is a doctor, isn't he? 田中氏は医者ですね。 Urbanization is encroaching on rural life. 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 The countryside has many trees. 田舎の方にはたくさん木がはえている。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 He once belonged to the Fukuda faction. 彼は福田派に属していました。 What is the fare from Osaka to Akita? 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 How often do you see Tanaka? あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 Yamada is second to none in English in his class. 英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。 You clown you. この田舎者めが。 They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 Why is Mrs. Yamada popular in your school? なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明日の夜、成田空港へ行く。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Mr. Yoshida is too severe with his children. 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 I would rather live alone in the country. 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd? 山田さん、ミス・ロイドを紹介します。 Country people are traditionally suspicious of strangers. 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 This land belongs to Mr Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 I don't like living in the country. 私は田舎に住むのは嫌だ。 Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 Has Tanaka already returned? 田中さんはもう帰りましたか。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 I visited my father's hometown last summer. 去年の夏父の田舎に行きました。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 Miss Kanda can swim well. 神田さんは泳ぐのが上手です。 Mr Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 Old practices died hard in the country. 田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 She lived a quiet life in the country. 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 His car broke down in remote countryside. 車が遠い田舎で故障してしまった。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明夜は、成田空港に行く。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 Ms. Asada was appointed chairperson. 浅田さんが議長に任命されました。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 We live in the country during the summer. 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 I went for a drive in the country. 私は田舎にドライブに出かけた。 You'll soon get used to living in the country. 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 Miss Kanda is a good swimmer. 神田さんは上手なスイマーです。 This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 I will go with you as far as Narita Airport. 成田空港まで一緒に行きます。 My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 What time did she arrive at Narita Airport? 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 His airplane had already left when I got to Narita Airport. 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 She was admitted to Waseda University. 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 I want to live in the country. 私は田舎に住みたい。 Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 Living in the country, we have few amusements. 田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。 What a fast runner Miss Kanda is! 神田さんは何と速いランナーでしょう。