Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
He wandered about the country.
彼は田舎をあちこちさまよった。
Mr. Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
My dream is to live a quiet life in the country.
私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明夜は、成田空港に行く。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
Both of my parents were brought up in the country.
私の両親は二人とも田舎で育った。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
Miss Kanda is a good swimmer.
神田さんは上手なスイマーです。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox.
あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。
It seems Tanaka passed her exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
When will you live in Sanda next year?
あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
Living in the country, I have few visitors.
田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.