Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
May I introduce Mr Tanaka to you?
田中氏をご紹介します。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
We live in the country during the summer.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。
Mr Yamada, there's a phone call for you.
山田さんお電話です。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
My father lives in the country.
父は田舎に住んでいる。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。
I was born and raised in the country.
田舎で生まれて育てられた。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
I want to live in rural areas.
私は田舎に住みたい。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.
山田夫妻は来月帰国します。
Let me introduce you to Mr. Murata.
君を村田さんに紹介しよう。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
The woman who came here yesterday is Miss Yamada.
昨日ここに来た女性は山田さんだ。
The owner of this house is Mr. Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Aota was not worthy of your trust.
青田は信じるに値しない。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.
田中さん、電話ですよ。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
We live in the country during the summer.
夏の間、私たちは田舎で生活する。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Country people are often afraid of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
We spent the major part of our holidays in the country.
我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
What time did the plane arrive at Narita?
飛行機は何時に成田に到着したのですか。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
There is a Tanaka in my class, too.
僕のクラスにも田中という名前の人がいる。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
His car broke down in remote countryside.
車が遠い田舎で故障してしまった。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
Mr Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
Tom and Mary took a long walk through the countryside.
トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。
Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
I'm a country boy now.
僕はもう田舎の少年なのだ。
Mr. Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Mr. Tanaka, do you have any stock?
田中さん、株を持っていますか。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
What is the fare from Osaka to Akita?
大阪から秋田までの料金はいくらですか。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Mr Yoshida is at home in French history.
吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
His book begins with a tale of country life.
彼の本は田園生活の話から始まる。
A woman was driving a car on a country road.
女性が田舎の道を車で走っていた。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Allow me to introduce to you my friend Yamada.
私の友人の山田君を紹介します。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
She was admitted to Waseda University.
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
Let's drop in on the Fukudas.
福田さんの家へちょっとよって行こう。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.