Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. 池田が姓で和子が名です。 What is the fare from Osaka to Akita? 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 Do you like to live in the country? 田舎に住むことは好きですか。 We live in the country during the summer. 夏の間、私たちは田舎で生活する。 The Yamada family lives in the apartment below this one. 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 The airplane landed at Narita Airport. その飛行機は成田空港に着いた。 I will not live in Sanda next year. 私は来年三田に住むつもりはありません。 Mr Yamada, there's a phone call for you. 山田さんお電話です。 Has Tanaka already returned? 田中さんはもう帰りましたか。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 My name is Yamada. 私の名前は山田です。 Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 I would say that Yamada is passive towards women. 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明日の夜、成田空港へ行く。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 It is not certain if Mr Funada will join the new party. 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 Ishida advances to third on a stolen base. 石田盗塁で3塁に進む。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 He is getting used to this rural life by degrees. 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 Why don't we drive out to the country for a change of pace? 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 I was born and raised in the country. 私は田舎で生まれ育ちました。 She is Mr. Uda's secretary. 彼女は宇田氏の秘書です。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. 成田空港で私は偶然旧友と出会った。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 Mr. Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda. 私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。 Would you please page Mr. Sawada? 沢田さんを呼び出していただけますか。 She made for a rice field. 彼女は田んぼの方に進んだ。 At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 By the time you land at Narita, it will be dark. あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 They went down to the country. 彼らは田舎に行った。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 I'm a country boy now. 僕はもう田舎の少年なのだ。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? I would say that Yamada is more of an "herbivore". 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 Do you like the country? 田舎が好きかね。 Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 Do you mind if I join your trip to the country? 一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 Mr Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 Miss Kanda is a good swimmer. 神田さんは上手なスイマーです。 You will soon be used to rural life. あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 May I introduce Mr Tanaka to you? 田中氏をご紹介します。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 There is an international airport in Narita. 成田には国際空港がある。 Mr. Tanabe is out now. 田辺先生はただいま外出しております。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 Mr Tanaka is a chivalrous man. 田中氏はフェミニストだ。 When does this plane reach Narita? この飛行機はいつ成田につきますか。 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 My name is Ichiro Tanaka. 名前は田中一郎です。 They operated an oil well. 彼らは油田を経営していた。 This land belongs to Mr. Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 Mr. Tanaka, do you have any stock? 田中さん、株を持っていますか。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 You'll soon get used to living in the country. 田舎住まいにもすぐに慣れますよ。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 My friend departed from Narita for Paris. 友人は成田をたってパリに向かった。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 A woman was driving a car on a country road. 女性が田舎の道を車で走っていた。 I'm at Narita Airport right now. 今成田空港にいます。 Take your time, Yoshida. 吉田、ゆっくりやれよ。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 This land belongs to Mr Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 On arriving at Narita, he telephoned me. 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. 山田君との対戦成績は5分5分だ。 Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 He wandered about the country. 彼は田舎をあちこちさまよった。