Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| The airplane landed at Narita Airport. | その飛行機は成田空港に着いた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Mr. Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. | 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| Mr Tamura succeeded in the business world. | 田村さんは実業界で成功した。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| We go to Odawara castle. | 私たちは、小田原城に行く。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| She made for a rice field. | 彼女は田んぼの方に進んだ。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| We live in the country during the summer. | 夏の間、私たちは田舎で生活する。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Do you like the country? | 田舎が好きかね。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| He wandered about the country. | 彼は田舎をあちこちさまよった。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| During the war, they lived in the countryside. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| Lake Towada is famous for its beauty. | 十和田湖はその美しさで有名である。 | |
| They elected Mr Tanaka captain of the team. | 彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。 | |
| Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita? | その本を秋田の書店で購入できますか。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Mr Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. | 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 | |
| His airplane had already left when I got to Narita Airport. | 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 | |
| I was born and raised in the country. | 田舎で生まれて育てられた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| I would say that Yamada is more of an "herbivore". | 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 | |
| I'm a country boy now. | 僕はもう田舎の少年なのだ。 | |
| Mr Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| He has an estate in the country. | 彼は田舎に地所を持っている。 | |
| What is the fare from Osaka to Akita? | 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 | |
| Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. | 山田夫妻は来月帰国します。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| The Sumida is not a good river for us to swim in any more. | 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| I was brought up in the country. | 私は田舎で育てられた。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| Mr Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. | 池田が姓で和子が名です。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| Do you mind if I join your trip to the country? | 一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。 | |
| "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 | |
| Would you page Mr Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| We came by a tiny village on our way to the country. | 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |