Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita?
そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
This land belongs to Mr Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
She drove a car down a country road.
彼女が田舎道を車で走って行った。
That boy's name is Shintaro Wada.
あの少年の名前は和田慎太郎です。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
Country people are often afraid of strangers.
田舎の人はよくよそ者を恐れる。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.
田中さんは父のつり仲間の一人だ。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own.
なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.
山田夫妻は来月帰国します。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
We landed at Narita a little behind schedule.
予定より少し遅れて成田に到着した。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.