Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| They elected Mr Tanaka captain of the team. | 彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。 | |
| I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| We go to Odawara castle. | 私たちは、小田原城に行く。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! | 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! | |
| I want to live in the country. | 私は田舎に住みたい。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| Mr. Yamada is in charge of the personnel section. | 山田さんは人事課長です。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| She made for a rice field. | 彼女は田んぼの方に進んだ。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの物です。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| Living in the country, we have few amusements. | 田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。 | |
| Mr Tanaka is a doctor, isn't he? | 田中氏は医者ですね。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| Lake Towada is famous for its beauty. | 十和田湖はその美しさで有名である。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He is leaving Narita for Hawaii this evening. | 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| The Tanakas are visiting us this afternoon. | 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| I can't help feeling affection for the English countryside. | 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. | チューたろうは田中さんの犬です。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| I want to live in rural areas. | 私は田舎に住みたい。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| There used to be rice fields around here. | このあたりは昔、田んぼだったんだよ。 | |
| We're very attracted to the country life. | 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 | |
| He dwells in the country. | 彼は田舎に住んでいる。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." | 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I will go with you as far as Narita Airport. | 成田空港まで一緒に行きます。 | |
| Rural life appeals to me very much. | 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎住まいにもすぐに慣れますよ。 | |
| Do you like to live in the country? | 田舎に住むことは好きですか。 | |
| I don't like living in the country. | 私は田舎に住むのは嫌だ。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. | 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. | 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| Take your time, Yoshida. | 吉田、ゆっくりやれよ。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |