Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 I think Honda will come tomorrow. 本田さんは明日来ると思います。 I live in the country. 田舎に住んでいます。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 Lake Towada is in the north of Japan. 十和田湖は日本の北部にある。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 Mr Tanabe is out now. 田辺先生はただいま外出しております。 Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. チューたろうは田中さんの犬です。 It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 Mr Tanaka appears very rich. 田中氏はとてもお金持ちにみえる。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 I feel exactly the same as Mr Isoda. 磯田氏に全く同感です。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 What time did she arrive at Narita Airport? 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 She is Mr. Uda's secretary. 彼女は宇田氏の秘書です。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 He is getting used to this rural life by degrees. 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 They lived in the countryside during the war. 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 Country people are often afraid of strangers. 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." 「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」 A Mr. Tanaka came to see you yesterday. 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! This is Mr Yasuda. こちらが安田さんです。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Let me introduce you to Mr. Murata. 君を村田さんに紹介しよう。 Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 Lisa, this is Mr Murata. He's my boss. リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 Mr. Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. 池田が姓で和子が名です。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 What a fast runner Miss Kanda is! 神田さんは何と速いランナーでしょう。 I'm a country boy now. 僕はもう田舎の少年なのだ。 There's no entertainment in the countryside. 田舎には娯楽がない。 It seems Tanaka passed her exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Mr Yamada is in charge of the personnel section. 山田さんは人事課長です。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 I don't associate with Mr. Tanaka any more. 田中さんとはもうつきあいがない。 Aota was not worthy of your trust. 青田は信じるに値しない。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 He went to Narita or somewhere. 彼は成田かどこかへ行った。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 Living in the country, I have few visitors. 田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 I grew up in the country. 僕は田舎で育った。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 She is secretary to Mr Uda. 彼女は宇田氏の秘書です。 Mr Tanaka, you are wanted on the phone. 田中さん、電話ですよ。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 His last lecture at Waseda brought down the house. 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 I like to walk in the country. 私は田舎を散歩するのが好きだ。 Mr Tanabe became unemployed. 田辺さんは無職となりました。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 Mr Yoshida is too severe with his children. 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 We're very attracted to the country life. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 Mr. Tanabe is out now. 田辺先生はただいま外出しております。 The New Tokyo International Airport was opened in Narita. 新東京国際空港が成田に開港した。 He dwells in the country. 彼は田舎に住んでいる。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Mr Tanaka is a chivalrous man. 田中氏はフェミニストだ。 He has an estate in the country. 彼は田舎に地所を持っている。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 Miss Kanda is a good swimmer. 神田さんは上手なスイマーです。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 I arrived at Narita Airport this morning. 私は今朝成田空港に到着した。 Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 The Tanakas are visiting us this afternoon. 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 Country people are traditionally suspicious of strangers. 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。