Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 Is everything all right? 異常ありませんか。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 Tastes differ. 趣味は異なる。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Objection! 異議あり! We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。