The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These two are very different from each other.
この2つはお互いに非常に異なっている。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Your opinion is quite different from mine.
あなたの意見は私のとは全く異なる。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Technology has differentiated our cultures.
科学技術は異なる文化を作り出した。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
Man differs from animals in that he can speak and think.
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
Social customs vary from country to country.
社会の習慣は国によって異なる。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Man differs from animals in that he can use fire.
人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
In that respect, my opinion differs from yours.
その点では私の意見は君のとは異なる。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
Japan and China differ from each other in many ways.
日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i