Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 Is everything all right? 異常ありませんか。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。