Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Children are all foreigners.
子供はみんな異邦人だ。
I am widely different from my little sister in character and habits.
私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
China and Japan differ in many points.
中国と日本は多くの点で異なっている。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
He differs from his brother.
彼は兄さんとは異なる。
He was open to a different way of thinking.
彼は異なった考え方を拒まなかった。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見とは異なっています。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
In that respect, my opinion differs from yours.
その点では私の意見は君のとは異なる。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.