Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Objection! 異議あり! People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Tastes differ. 趣味は異なる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Is everything all right? 異常ありませんか。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。