Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 There is no objection on my part. 異論はないです。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 Tastes differ. 趣味は異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Objection! 異議あり! We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。