As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
He was open to a different way of thinking.
彼は異なった考え方を拒まなかった。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
Tastes differ.
趣味は異なる。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見とは異なっています。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
Tom disagreed.
トムは異議を唱えた。
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.