Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 There is no objection on my part. 異論はないです。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 Objection! 異議あり! She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 Our characters are completely different. 私たちの性格はまったく異なる。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 Tastes differ. 趣味は異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。