UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Tastes in music vary from person to person.音楽における好みは人によって異なる。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
Do you have any objection to this plan?この計画に異議はありますか。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
He differs from his brother.彼は兄さんとは異なる。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
He got angry with whoever challenged him.彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Objection!異議あり!
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Tastes differ.趣味は異なる。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
Our trip was unattended by adventures.我々の旅には異常な出来事はなかった。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
She is open to people who have a different point of view.彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License