UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
It is bold of you to dispute to her proposal.彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
Her behavior is abnormal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
China and Japan differ in many points.中国と日本は多くの点で異なっている。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
There was no objection on his part.彼の方には異議がなかった。
Do you have any objection to this plan?この計画に異議はありますか。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License