Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 Tastes differ. 趣味は異なる。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。