There are a lot of different peoples in the world.
世界にはたくさんの異なった民族がいる。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
I have an abnormal appetite.
食欲が異常にあります。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
I have an extraordinary appetite.
食欲が異常にあります。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Children are all foreigners.
子供はみんな異邦人だ。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Are you challenging my authority?
私の出典に異議があるのですか?
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
My idea differs from his.
私の考えは彼のとは異なる。
Technology has differentiated our cultures.
科学技術は異なる文化を作り出した。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
He dissented from the opinion of the majority.
彼は大多数の意見に異議を唱えた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
The uniforms are different from those of our school.
その制服は私たちの制服と異なっている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
Man differs from animals in that he can speak and think.
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
There might have been an error during transmission.
受信異常があったのだと思います。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
It is abnormal to eat so much.
そんなに食べるのは異常だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi