Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| I have no objection to against your plan. | 私はあなたの計画に異存はありません。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| This offer is not subject to the usual discounts. | これは、通常の値引きとは異なります。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| China and Japan differ in many points. | 中国と日本は多くの点で異なっている。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| The rocks are weathered into fantastic forms. | 岩が風化して奇異な形になる。 | |
| The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). | 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 | |
| They are merely different. | ただ互いに異なっているというだけだ。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| His latest work belongs to a different category. | 彼の最新作はしゅを異にする。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| Marriages are made in heaven. | 縁は異なもの。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| Her unusual behavior caused our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| As for me, I have no objection. | 私はといえば、異論はない。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. | 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Technology has differentiated our cultures. | 科学技術は異なる文化を作り出した。 | |
| Tastes differ. | 人のこのみは異なる。 | |
| The uniforms are different from those of our school. | その制服は私たちの制服と異なっている。 | |
| That store is exceptionally expensive. | あそこの店は異常に高いよ。 | |
| Marriage customs differ by country. | 結婚の習慣は国によって異なる。 | |
| Social customs vary from country to country. | 社会の習慣は国によって異なる。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| There is no objection on my part. | 私としては異存はありません。 | |
| We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. | 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| Her behavior is abnormal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| There are a lot of different peoples in the world. | 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| People greatly differ in their views of life. | 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. | 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| My idea differs from his. | 私の考えは彼のとは異なる。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| British English differs from American English in many ways. | イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| International postal rates differ according to destination. | 国際郵便料金は宛先によって異なる。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. | ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| The study by Meyer and his colleagues was unusual. | マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 | |
| Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. | それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 | |
| My opinion differs from his. | 私の意見は彼と異なる。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| Each individual dog has a different character. | 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 | |
| Wages vary in relation to the age of the worker. | 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| You stood out in our circle. | われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| It is abnormal to eat so much. | そんなにたくさん食べるのは異常だ。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| Our characters are completely different. | 私たちの性格はまったく異なる。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| It's very difficult to communicate with people from other cultures. | 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 | |
| These two are very different from each other. | この2つはお互いに非常に異なっている。 | |
| As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. | 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 | |
| Eating habits differ from country to country. | 食習慣は国により異なる。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| These customs differ from those our country. | これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| A dog is distinct from a cat in physical characteristics. | 犬はその特性が猫とは異なる。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| I have an extraordinary appetite. | 食欲が異常にあります。 | |
| Their manner of bringing up their children is extremely unusual. | 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |