UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Objection!異議あり!
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
Their manners and customs are different from those of this country.彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
If there is no objection, we will close the meeting now.異論がなければここで会を閉じることにしよう。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
They telegraphed that everything was all right.彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
He got angry with whoever challenged him.彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
She is open to people who have a different point of view.彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
There is no objection on my part.私のほうに異存は有りません。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
She lived in five different countries by age 25.二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
He was open to a different way of thinking.彼は異なった考え方を拒まなかった。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
One finding to emerge was that critical features differ between species.決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
There is no objection on my part.異論はないです。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Is everything all right?異常ありませんか。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Nobody argued against choosing him as chairman.彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License