Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 Is everything all right? 異常ありませんか。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 Tastes differ. 趣味は異なる。 I don't want to have children. Is that abnormal? 子供は欲しくありません。それって異常なことですか。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?