It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He differs from his brother.
彼は兄さんとは異なる。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Your opinion is quite different from mine.
あなたの意見は私のとは全く異なる。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Her behavior is abnormal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
He was open to a different way of thinking.
彼は異なった考え方を拒まなかった。
The climate of Tokyo is different from that of London.
東京の気候はロンドンとは異なっている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
I have an abnormal appetite.
食欲が異常にあります。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
These two are very different from each other.
この2つはお互いに非常に異なっている。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Children are all foreigners.
子供はみんな異邦人だ。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
Mice are distinct from rats.
ハツカネズミとドブネズミは異なる。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.
テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
Tastes differ.
趣味は異なる。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
British English differs from American English in many ways.
イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Not that I have any objection.
だからといって異議があるわけではない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.