Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Tastes differ. 趣味は異なる。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Is everything all right? 異常ありませんか。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 Her behavior isn't normal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。