British English differs from American English in many ways.
イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Social customs vary from country to country.
社会の習慣は国によって異なる。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
There is no objection on my part.
異論はないです。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
I'm afraid I differ with you on this point.
あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
The rocks are weathered into fantastic forms.
岩が風化して奇異な形になる。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
There are a lot of different peoples in the world.
世界にはたくさんの異なった民族がいる。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
There was a minute difference between them.
それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Each individual is different.
個人はそれぞれ異なっている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
They are merely different.
ただ互いに異なっているというだけだ。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
The weather is unusual today.
今日は天気が異常だ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
The uniforms are different from those of our school.
その制服は私たちの制服と異なっている。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Your opinion is quite different from mine.
あなたの意見は私のとは全く異なる。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
Eating habits differ from country to country.
食習慣は国により異なる。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Their opinions differ from mine.
彼らの意見は私のとは異なっている。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.