UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
There is no objection on my part.異論はないです。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
There are a lot of different peoples in the world.世界にはたくさんの異なった民族がいる。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
He dissented from the opinion of the majority.彼は大多数の意見に異議を唱えた。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Is everything all right?異常ありませんか。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Nobody argued against choosing him as chairman.彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
London is different from Tokyo climatically.ロンドンは気候が東京と異なる。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
There might have been an error during transmission.受信異常があったのだと思います。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
Our characters are completely different.私たちの性格はまったく異なる。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License