The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
This summer is incredibly hot.
今年の夏は異常に暑い。
My opinion differs from most of the other students in my class.
私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見とは異なっています。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
There might have been an error during transmission.
受信異常があったのだと思います。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Christianity and Islam are two different religions.
キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
That store is exceptionally expensive.
あそこの店は異常に高いよ。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
The climate of Tokyo is different from that of London.
東京の気候はロンドンとは異なっている。
Your ideas are different from mine.
君の考えは私のと異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
The climate in London is different to that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Not that I have any objection.
だからといって異議があるわけではない。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
It is bold of you to dispute to her proposal.
彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
There are a lot of different peoples in the world.
世界にはたくさんの異なった民族がいる。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."