The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
China and Japan differ in many points.
中国と日本は多くの点で異なっている。
My opinion differs from yours.
僕の考えは君と異なる。
They went ahead with the plan since there were no objections.
異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.
毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Social customs vary greatly from country to country.
社会的な習慣は国によって大いに異なる。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Is everything all right?
異常ありませんか。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
I'm afraid I differ with you on this point.
あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Table manners vary from one country to another.
テーブルマナーは国によって異なる。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
The rocks are weathered into fantastic forms.
岩が風化して奇異な形になる。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
The word you use depends on your intended meaning.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
Each individual dog has a different character.
犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.