UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
There are a lot of different peoples in the world.世界にはたくさんの異なった民族がいる。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見とは異なっています。
All quiet on the Western Front.西部戦線異状なし
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
The climate of Tokyo is different from that of London.東京の気候はロンドンとは異なっている。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
There is no objection on my part.異論はないです。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
We differed as to the solution to the problem.その問題の解決策について我々は意見を異にした。
Is everything all right?異常ありませんか。
They gave different versions of the accident.彼らはその事故について異なる説明をした。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
He got angry with whoever challenged him.彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License