My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
One of the questions was what kind of a person I would become.
疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
I doubt if Bob will come on time.
ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。
I doubt if Bob will come on time.
ボブが時間どおりに来るか疑わしい。
Without a doubt!
疑い無く!
True and good friendship must not be suspicious of anything.
真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
There is no doubt about his ability.
彼が才能ある事は疑い無い。
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
It never occurred to me to doubt him.
彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。
His honesty cannot be doubted.
彼が正直なのは疑いのないことだ。
Access to a suspected underground nuclear facility.
核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
The police suspect that he was lying.
警察は彼が嘘をついたと疑っている。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
We all suspect him of murder.
我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
I doubt the truth of his report.
彼の報告の真偽のほどは疑わしい。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
The words confirmed him in his suspicions.
その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。
I doubt whether it is true or not.
それが真実かどうか疑問に思う。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
There are many doubts to a child.
子供には疑問がたくさんあります。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If you question his sincerity, do not ask for his help.
彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
No suspicion may be attached to the accountant.
その会計士に疑わしい点はなさそうだ。
True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.
canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
She regarded me suspiciously.
彼女は疑わしそうに私をじっと見た。
Are you still in doubt about what I have said?
ぼくのことばをまだ疑っているんですか。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
His behavior aroused my suspicions.
彼の行動が私の疑いを招いた。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
He was suspect in that he had no alibi.
彼にはアリバイがないという点で疑われた。
We suspected our cashier of stealing the funds.
私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無罪に疑問を持った。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
It is doubtful whether she will come.
彼女が来るかどうかは疑わしい。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
It is quite strange that she should say so.
彼女がそう言うのはまったく疑問だ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
He began to get suspicious about her.
彼女に対して疑いを持ちだした。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
I have a suspicious nature.
私は疑い深い性格です。
If we suspect others, others will suspect us just as much.
われわれが他人を疑えば疑うほど、他人もわれわれを疑うであろう。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen