Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| The police were suspicious of his movements. | 警察は彼の行動を疑っていた。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Many questions came up about the quality of the new product. | 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| The tuberculin reaction was pseudopositive. | ツベルクリン反応は疑陽性でした。 | |
| Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. | トムは飲酒運転の容疑を認めた。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| I had to get rid of my doubt about it. | その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| He excluded the woman from the suspects. | 彼はその女性を容疑者から除外した。 | |
| One thing remains doubtful. | いまだに疑わしいことが一つある。 | |
| He suspects me of telling a lie. | 彼は私が嘘をついていると疑っている。 | |
| I do not doubt it in the least. | 私は少しもそれを疑わない。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| The suspect was innocent of the crime. | 容疑者はその罪を犯していなかった。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| His guilt leaves no room for doubt. | 彼の有罪は、疑う余地がない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| We suspected him of lying. | 私たちは彼は嘘を言ったのではないかと疑った。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| There is little room for doubt. | 疑いの余地はほとんどない。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| He is suspected of robbery. | 彼は窃盗の疑いをかけられている。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| It is doubtful whether this will work. | これがうまくいくかどうか疑わしい。 | |
| She regarded me suspiciously. | 彼女は疑わしそうに私を見つめた。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| Two detectives followed the suspect. | 二人の刑事が容疑者をつけた。 | |
| The suspect is a caucasian female. | 容疑者は白人の女性だ。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| He is without doubt the most successful movie director in the world. | 彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| The police are suspicious of my alibi. | 警察は私のアリバイを疑っている。 | |
| I strongly suspected that he had been lying. | 私は彼は嘘をついているのではないかと強く疑った。 | |
| Tom looked at the tall man suspiciously. | トムは長身の男を疑いの目で見た。 | |
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| Are you still in doubt about what I have said? | ぼくのことばをまだ疑っているんですか。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| He was assailed with doubts. | 彼は疑惑に悩まされた。 | |
| The man was imprisoned for murder. | その男は殺人の疑いで投獄された。 | |
| His behavior aroused my suspicions. | 彼の行動が私の疑いを招いた。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は疑いがない。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| How can we dispel their doubts and fears? | どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| These facts are certain. | これらの事実は疑う余地はない。 | |
| He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career. | 彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The question is whether Mike knew the fact or not. | 疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。 | |
| He was purged of all suspicion. | 彼のすべての疑いは晴れた。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては少しの疑いもありません。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| It is doubtful whether this machine works well or not. | この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| I cannot help wondering about the child. | 私はその子どもを疑わざるを得ない。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| The police are suspicious of the old man. | 警察はその老人を疑っている。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | そのうわさが本当かどうか疑わしい。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| I have a suspicion about his death. | 私は彼の死に対して疑いを持っている。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |