The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '疑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I would never question his honesty.
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
His honesty cannot be doubted.
彼が正直なのは疑いのないことだ。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
The woman suspected that her son was using drugs.
その女性は息子の薬物使用を疑った。
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無実に疑問を持った。
I doubt whether it is true or not.
それが真実かどうか疑問に思う。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
He began to get suspicious about her.
彼女に対して疑いを持ちだした。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
その噂が本当かどうかは疑わしい。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
There is no doubt whatever about it.
それについては何の疑いも無い。
It is doubtful whether he will accept my proposal or not.
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
It is very doubtful whether he is still alive.
彼がまだ生きているかどうかはたいへん疑わしい。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
I doubt his story.
私は彼の話を疑っている。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
He is torn by doubts.
彼はあれこれ疑って苦しんでいる。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I had doubts.
私は疑問を感じた。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
The police suspect that he robbed the bank.
彼が銀行を襲ったのではないかと警察は疑っている。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Suspicion is destructive of friendship.
疑いは友情を破滅させる。
The police are suspicious of the old man.
警察はその老人を疑っている。
She regarded me suspiciously.
彼女は疑わしそうに私をじっと見た。
How can we dispel their doubts and fears?
どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。
Such conduct will give rise to suspicion.
そのような行動は疑いを生むだろう。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I doubt her words.
彼女の言う事は疑わしい。
It is doubtful whether this method will work.
この方法が役立つかどうかは疑わしい。
He was suspected of underground action.
彼は地下活動の疑いをかけられた。
I can't believe my eyes.
わが目を疑っちゃうなあ。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion?
素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの?
Barbara's success is beyond question.
バーバラの成功は疑いがない。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers.
他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。
His alibi is above suspicion.
彼のアリバイには疑わしいところはない。
Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
I had to get rid of my doubt about it.
その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。
I couldn't get rid of my doubt about it.
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w