It is doubtful whether he will accept my proposal or not.
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
She threw a suspicious glance at him.
彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。
I do not doubt that he is sincere.
私は彼が誠実であることを疑わない。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
The suspect was innocent of the crime.
容疑者はその罪を犯していなかった。
I doubt his story.
私は彼の話を疑っている。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
Barbara's success is beyond question.
バーバラの成功は疑いがない。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.
彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。
We all suspect him of murder.
我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Some board members questioned his ability to run the corporation.
彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。
His honesty cannot be doubted.
彼が正直なのは疑いのないことだ。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Do you doubt that he will win?
彼は勝つ事を疑っているのですか。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
I could not get rid of my doubt about it.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
I was suspected of being a thief because I was hanging about near the jeweler's.
私はあの宝石店のあたりをうろついていたので、泥棒の嫌疑をかけられた。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
The police were suspicious of his movements.
警察は彼の行動を疑っていた。
I couldn't get rid of my doubt about it.
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
Sometimes I doubt your intelligence.
ときどき君の知性を疑ってしまうよ。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
There is no doubt as to who will be elected.
だれが選ばれるかについては疑いはない。
His behavior aroused my suspicions.
彼の行動が私の疑いを招いた。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
We suspected our cashier of stealing the funds.
私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work.
書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I had doubts.
私は疑いを持った。
Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim.
メアリーはジムが彼女の友人の何人かに秘密を漏らしたと疑って、彼に腹を立てた。
His alibi is above suspicion.
彼のアリバイには疑わしいところはない。
He was assailed with doubts.
彼は疑惑に悩まされた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無罪に疑問を持った。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
In other words, you should doubt common sense.
つまり常識を疑えということだ。
I had to get rid of my doubt about it.
その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
It is doubtful whether he did his homework by himself.
彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w