Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Tony could see a river and an old bridge. | トニーの目に川と古い橋が見えました。 | |
| Bamboo stands out in the woods. | 林に竹が目立つ。 | |
| I peeped out through a crack in the wall. | 私は壁の裂け目から外を覗いた。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れられる。 | |
| Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. | トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 | |
| She attracted me at first sight. | 一目で彼女に魅了された。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| Have my eyes also started to fail? | 儂の目もガタがきたかの。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| What time do you wake up in the morning? | あなたは朝何時に目覚めますか。 | |
| She achieved her purpose. | 彼女は目的を達成した。 | |
| Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark. | 朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| National welfare is the end of politics. | 国民の幸福が政治の目的である。 | |
| That he is a genius is clear to everyone. | 彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| Cats can see even in dark places. | 猫は暗いところでも目が見える。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| Please advise me which subject I should choose. | どの科目を選ぶべきかアドバイスください。 | |
| She went to Germany for the purpose of studying music. | 彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。 | |
| I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| Hardly had I closed my eyes when I fell asleep. | 目をとじるか閉じないうちに私は眠ってしまった。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| He is only a baby in my eyes. | 私の目から見ると彼なんかまだ赤ん坊だ。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| Did she have a hard time? | 彼女はつらい目にあったか。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| I went there for the express purpose of earning money. | 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 | |
| The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. | ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 | |
| My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat. | 妻はひとつ目の猫を見て震え上がった。 | |
| Give him time. | 彼を長い目で見てやりなさい。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国の目的は何ですか。 | |
| My grandmother can't see very well. | 祖母はあまりよく目が見えない。 | |
| I recognized her at first glance. | 一目で彼女と分かった。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| Open your eyes. | 目を開けてみろよ。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| India is the seventh largest country in the world. | インドは世界で7番目に大きい国である。 | |
| He went blind. | 彼は目が見えなくなった。 | |
| Hi! What is the purpose of your visit in America, sir? | こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。 | |
| Mathematics is my favorite subject. | 数学は僕の大好きな科目だ。 | |
| We were roused at daybreak by the whistle of a train. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| What is the second largest country in the world? | 世界で2番目に大きい国はどこですか。 | |
| She cocked an eye at him. | 彼女は彼に目くばせした。 | |
| Her eyes brimmed with tears. | 彼女の目は涙であふれている。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| It is not good, to say the least. | 控え目に言ってもこれは良くない。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me. | 大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。 | |
| He's had many bad experiences. | 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 | |
| She has fine features. | 彼女は目鼻立ちが美しい。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| He can't resist sweets. | 彼は甘いものに目がない。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私はきまりが悪くて彼女の目をまともに見ることができなかった。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざができてしまった。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| She has large blue eyes. | 彼女は大きな青い目をしている。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は目が見えなくなった。 | |
| I'm happy to see you. | あなたにお目にかかれてうれしいです。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |