Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目惚れした。 | |
| She has an eye for beauty. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| The effects of the medicine were wearing off. | 薬の効き目がだんだんなくなってきた。 | |
| I got some sand in my eye. | 目に砂が入った。 | |
| He is a good judge of horses. | 彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。 | |
| He quickly scanned my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| Did she have a hard time? | 彼女はつらい目にあったか。 | |
| Open your eyes, please. | 目を開けてください。 | |
| He went abroad with a view to learning English. | 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| Her red dress made her stand out. | 赤いドレスのため彼女は目立った。 | |
| We have French in third period. | 3時間目にはフランス語があります。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| Ann likes chocolate very much. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼が好きになった。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| You'll have a rough time. | ひどい目にあいますよ。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目見て彼女に恋をした。 | |
| Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? | 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| You'll find yourself in a miserable situation. | ひどい目にあいますよ。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| It's clear from his actions that he loves her. | 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| Open your eyes. | 目を開けてみろよ。 | |
| What's the purpose of your visit? | 滞在の目的は何ですか。 | |
| He often thinks with his eyes shut. | 彼はしばしば目を閉じて考える。 | |
| What woke you up? | 君はなにで目を覚ましましたか。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| We had lots of adventures on our trip. | 私たちは旅行中たくさんの危ない目にあった。 | |
| They achieved their goal. | 彼らは目的を達成した。 | |
| She gave me an icy look. | 彼女は私を冷たい目で見た。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. | 私の目は夢を反映する海である。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| She always wears striking clothes. | 彼女はいつも目立つ服装をする。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| I awoke to find myself in a strange room. | 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| His eyes fixed on her. | 彼の目は、彼女にくぎ付けになった。 | |
| Keep your eyes open. | 目を開けておくのよ。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| He bought the land for the purpose of building his house on it. | 彼は家を建てる目的でその土地を買った。 | |
| They were seen to go out. | 彼らは出かけるのを目撃された。 | |
| A quarrel arose about what to do with the land. | その土地をどうするかをめぐって反目が生じた。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| It's good to have the food cooked in front of you. | 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I'm very glad to see you. | お目にかかれてとてもうれしいです。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| He looked through the evening paper. | 彼は夕刊にさっと目を通した。 | |
| I had a terrible experience. | ひどい目にあった。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| He has brown eyes. | 彼は茶色の目をしている。 | |
| I was woken up by the sound of thunder this morning. | 今朝は雷の音で目が覚めた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| I awoke with a start because of the fire. | 火事があったので、私はびっくりして目を覚ました。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Waking up is the opposite of going to sleep. | 目覚める事は寝る事の反対です。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| I can't keep my eyes open. | 目を開けていられません。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| When I awoke, it was snowing. | 目が覚めた時雪が降っていた。 | |
| The joints of the chair were loose. | いすの継ぎ目はぐらぐらしていた。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He has blue eyes and fair hair. | 彼は青い目と金髪である。 | |
| Tears filled her eyes. | 涙が彼女の目にあふれた。 | |
| The dog barked furiously, which awakened my brother. | 犬が激しく泣いたので、弟が目をさました。 | |
| She has an eye on a good bargain. | 彼女はバーゲンには抜け目がない。 | |
| She seems to have seen the very accident. | 彼女はまさしくその事故を目撃したらしい。 | |
| Her eyes brimmed with tears. | 彼女の目は涙であふれている。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| The old man sat in the chair with his eyes closed. | その老人は、目を閉じて椅子に座った。 | |
| He dropped out of college in the first year. | 彼は1年目で大学を辞めた。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| He tried to borrow a large sum of money from them in vain. | 彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。 | |
| Her bathing suit attracts our attention. | 彼女の水着は目に付く。 | |
| My eyes are tired. | 目が疲れています。 | |
| Cats can see when it is dark. | 猫は暗がりでも目が見える。 | |