Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have French in third period. | 3時間目にはフランス語があります。 | |
| I like her dark eyes. | 私は彼女の黒っぽい目が好きだ。 | |
| She has attractive eyes. | 彼女は目もとに愛敬がある。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| Don't look so fiercely at me. | そんなすごい目で睨み付けないでください。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| Don't look at me that way. | そんな目で見つめないでよ。 | |
| He was conspicuous in his suit. | スーツを着て彼は目立っていた。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| Natsume Soseki is one of the best writers in Japan. | 夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。 | |
| She achieved the goal of winning the prize. | 彼女は入賞の目的を達成した。 | |
| Father ran through the paper. | 父は新聞にざっと目をとおした。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| I have a good eye for the value of antiques. | 骨董品を見る目には自信があります。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| When he awoke it was day. | 彼が目を覚めた時は昼間だった。 | |
| Knowledge is not an end in itself. | 知識そのものは目的ではない。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| I awoke to find a bird in my room. | 目が覚めてみると部屋に1羽の鳥がいた。 | |
| I hope it won't be long before I can see you again. | 間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。 | |
| With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object. | 動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。 | |
| He finished last but one. | 彼は最後から二番目でゴールインした。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざができてしまった。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| What pretty eyes you have! | なんて美しい目なのだろう! | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| She woke to find herself in the hospital. | 目覚めてみると彼女は病院にいた。 | |
| Neptune is the eighth planet of the solar system. | 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 | |
| The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. | その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The work finally saw the light last month. | その作品は先月ついに日の目を見た。 | |
| His eyes flashed with anger. | 彼の目は怒りでギラっと光った。 | |
| I can see the light. | 目から鱗が落ちた。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Owls cannot see in the daytime. | フクロウは昼間は目が見えない。 | |
| There's a person named Mr. Ito who wants to see you. | 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 | |
| Tom was visibly nervous. | トムは目に見えて緊張していた。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 | |
| I awoke one morning to find myself famous. | ある朝目がさめたら私は有名になっていた。 | |
| He often thinks with his eyes shut. | 彼はしばしば目を閉じて考える。 | |
| Keep your eyes open. | 目を開けておくのよ。 | |
| The effects of the medicine were wearing off. | 薬の効き目がだんだんなくなってきた。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| She has an eye for beauty. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. | 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| We have two lessons in the afternoon. | 午後に2科目の授業があります。 | |
| Ann loves chocolate more than anything. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| His eyes are bathed in tears. | 彼の目は涙でぬれている。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| He looked me right in the eye. | 彼はわたしの目をまっすぐ見た。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| How many stops from here? | ここから何番目の駅ですか。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| He went blind from the accident. | 事故で彼は目が見えなくなった。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目をつむったままベンチに座っていた。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| One rainy morning I woke up to find myself famous. | ある雨降りの朝、目が覚めてみると有名になっていた。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る人の目の中にある。 | |
| Tom closed his eyes and went to sleep. | トムは目を閉じ、眠りに落ちた。 | |
| The man fell in love at first sight. | その男は一目で恋に落ちた。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items. | このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。 | |
| She winked at me as much as to say she knew everything. | 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| The glaring headlights dazzled us for a moment. | ヘッドライトがまぶしくて一瞬目がくらんだ。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| She went to Italy to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |