Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| My father set the alarm for six o'clock. | 父は目覚しを6時にあわせた。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. | ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 | |
| My right eye feels hot. | 右目が熱い感じです。 | |
| Send me the best employees that money can buy. Money is no object. | 金に糸目を付けないから、いい人材を紹介してよ。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| This man has been blind for five years at least. | この人は目が見えなくなって五年になる。 | |
| I will carry out my aim at any expense. | 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 | |
| I was dazzled by the headlights of an approaching car. | 僕は前から来る自動車のヘッドライトで目がくらんだ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She gave me an appealing look. | 彼女は訴えるような目で私を見た。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| She is partial to chocolate cake. | 彼女はチョコレートケーキに目がない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Tom closed his eyes. | トムは目を閉じた。 | |
| I am pleased to see you. | お目にかかれてうれしく存じます。 | |
| When she awoke, she felt terribly cold. | 彼女は目を覚ました時、ひどく寒いと思った。 | |
| Her eyes brimmed with tears. | 彼女の目は涙であふれている。 | |
| Her eyes are laughing. | 彼女の目は笑っている。 | |
| See you again. | またお目にかかりましょう。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| You must not think about your immediate profit only. | 目先の利益だけにとらわれてはいけない。 | |
| She stared at him with frightened eyes. | 彼女はおびえた目で彼を見ていた。 | |
| They fell in love with each other at first sight. | 彼らは一目見ておたがいに好きになった。 | |
| We went to the theater early so we could get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| All this is visible to numerous observers. | すべてが多数の観察者の目に見える。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| How do you do, Mrs. Allen? I'm pleased to meet you. | はじめまして、アレンさんお目にかかれてうれしいです。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| My children are very precious to me. | 私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。 | |
| It was love at first sight. | 一目惚れなの。 | |
| I just want to glance at the paper. | 僕はちょっと新聞に目を通したい。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| I started to learn English with the aim of becoming a teacher. | 私は教師になる目的で英語を学び始めた。 | |
| He quickly scanned my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd. | メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。 | |
| Tom has blue eyes. | トムは青い目をしている。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| The following verbs only take the to-infinitive as their object. | 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 | |
| His eyes were brimming over with tears. | 彼の目から涙があふれ出てきた。 | |
| Birds have sharp eyes. | 鳥は鋭い目をもっている。 | |
| He's really something to see every time he gets up on stage. | 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 | |
| Salt is sold by weight. | 塩は目方で売られる。 | |
| They wake up at six every morning. | 彼らは毎朝六時に目を覚まします。 | |
| Would you please have a look at this document? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek. | 私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。 | |
| At last he reached his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままベンチに座っていた。 | |
| The flowers were very beautiful to look at. | その花は見た目にとても美しかった。 | |
| Even though the alarm clock went off, I didn't wake up. | 目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| His mother opened her eyes wide. | お母さんは目を大きく開いた。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| The tears began to gather in her eyes. | 彼女の目に涙がたまってきた。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| He had left Spain for South America with 200 men. | 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 | |
| The noise will wake the baby up. | その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| She set up an association to help blind people. | 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。 | |
| Don't be so hard on yourself. | そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| Tom has blue eyes. | トムは目が青い。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| They will be fighting for the championship this time tomorrow. | 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| I am very glad to see you. | あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| The flag of his fatherland brought tears to his eyes. | 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 | |
| What's your purpose in studying English? | 英語を学ぶ目的は何ですか。 | |
| For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners. | 何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 | |
| He has a sharp eye for painting. | 彼は絵には目が利く。 | |
| Father ran through the paper. | 父は新聞にざっと目をとおした。 | |
| Why do cats' eyes shine in the dark? | 猫の目はなぜ暗闇で輝くのですか。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| Before he died, he was almost blind. | 死ぬ前、彼はほとんど目が見えなかった。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| I'm pleased to see you. | お目にかかれてうれしく存じます。 | |
| I was awakened at five o'clock. | 私は五時に目覚めさせられた。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |