As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
We have seldom seen such a sight!
そんな光景はめったにお目にかかれない。
I awoke to find it snowing.
目が覚めた時雪が降っていた。
Would you please have a look at these papers?
どうかこの書類に目を通してくださいませんか。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
Her eyes are her best feature.
彼女の目が一番美しい。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
Keep your eyes closed until I say that you should open them.
いいって言うまで目つぶってて。
She buys what she wants regardless of the cost.
彼女は金に糸目をつけずにほしい物を買う。
He was exposed to danger.
彼は危険な目に遭った。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Tom's eyes are blue.
トムは青い目をしている。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
What heading does this come under?
これは何の項目に入るか。
He could not believe his eyes.
彼は自分の目を信じることができなかった。
Tom has his eyes closed and is pretending to be asleep.
トムは目をつぶって寝たふりをしている。
A tall tree hid his house from our view.
高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。
Would you please have a look at this document?
どうかこの書類に目を通してくださいませんか。
Tom was a witness to the accident.
トムはその事故の目撃者だった。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
He has brown eyes.
彼は茶色の目をしている。
I'm up.
目は覚めています。
Paul stood with his hand shading his eyes.
ポールは目を手で覆いながら立っていた。
You'll find yourself in a miserable situation.
ひどい目にあいますよ。
Satan's ghost awakes.
サタンの亡霊が目を覚ます。
At this second shock, I began to cry.
この2度目の衝撃にわたしは泣いた。
The lack of harmony between colors makes this painting stand out.
各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。
She is partial to chocolate cake.
彼女はチョコレートケーキに目がない。
He is a handsome man.
彼は二枚目だ。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others.
自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。
What you see is what you want.
目に付くものが欲しいものだ。
Osaka is Japan's second biggest city.
大阪は日本で2番目の大都市です。
I met a keen-eyed guy.
目の鋭い男に会った。
A quarrel arose about what to do with the land.
その土地をどうするかをめぐって反目が生じた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The glaring light is hurtful to the eyes.
そのどぎつい光は目に悪い。
I awoke to find myself lying on the floor.
目が覚めてみると私は床の上で寝ていた。
What woke you up?
君はどうして目が覚めたんだ?
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
He came out of the room with his eyes shining.
彼は目を輝かせて部屋から出て来た。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
What are you eyeing?
おまえの目は節穴か?
It was a pleasure meeting you, Mr Tamori.
あなたにお目にかかれてうれしかったです、タモリさん。
He's under treatment.
彼は目下療養中だ。
But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one?
しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。
I hope to see you again.
またお目にかかれることを期待しています。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
The Japanese have dark eyes.
日本人は目が黒い。
He was sitting on a bench with his eyes closed.
目を閉じたままで彼はベンチに座っていた。
I got some shampoo in my eyes and it stings.
シャンプーが目に入ってヒリヒリする!
Fried eggs, sunny-side up, easy please.
軽く目玉焼きにでもしてください。
He was left to do the difficult part of the work.
仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。
His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
The number of visible stars is very great.
目に見える星の数は無数です。
Our eyes take time to adjust to the darkness.
我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。
Where are your eyes?
君の目はどこについているんだ。
Her eyes brimmed with tears.
彼女の目には涙があふれた。
Her eyes are laughing.
彼女の目は笑っているよ。
He runs a company in Meguro.
彼は目黒で会社を経営している。
I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.