Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The purpose of the committee is to develop children's musical talent. | 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | |
| National welfare is the end of politics. | 国民の幸福が政治の目的である。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| The blow made me see stars. | その一撃で目から火が出た。 | |
| The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. | その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| His eyes went to and fro. | 彼の目はあちらこちらに動いた。 | |
| They attained their goal. | 彼らは目的を達成した。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| My eyes feel irritated. | 目がチカチカします。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| He tried to borrow a large sum of money from them in vain. | 彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。 | |
| When can I see you? | いつお目にかかれますか。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| I fell in love with her at first sight. | 彼女に一目ぼれしてしまった。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| She woke up on her own. | 彼女はひとりでに目を覚ました。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| He worships money to exclusion of everything else. | 彼は他のものが目に入らないほどお金を崇拝している。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| Everything's gone wrong. | 何もかもが駄目になってしまった。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| She skimmed through the register to see if her name was in it. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| He is much better at sports than me, to say the least. | ごくひかえ目に言っても彼は私よりはるかにスポーツがよくできる。 | |
| What time do you wake up in the morning? | あなたは朝何時に目覚めますか。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| With a firm goal in mind, you will do well. | しっかりとした目標を持っていれば、うまくいくでしょう。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Making money is not the only goal in life. | 人生の目的は金もうけをすることだけではない。 | |
| This will give him something to cry about. | このことで彼は痛い目にあうだろう。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| Her third movie greatly added to her reputation. | 彼女の3本目の映画は彼女の名声をおおいに高めた。 | |
| Don't put the company in danger. | 会社を危険な目にあわせないで。 | |
| Close your eyes. | 目を閉じて。 | |
| The color of her eyes is blue. | 彼女の目の色は青です。 | |
| Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. | 愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。 | |
| 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case. | thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| Her eyes flashed with joy. | 彼女の目はよろこびに輝いた。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| Please advise me which subject I should choose. | どの科目を選ぶべきかアドバイスください。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| The little girl danced, with her eyes shining. | 少女は目を輝かせて踊った。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| I went to the department store with a view to buying a present. | 私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| His eyesight is bad. | 彼は目が悪い。 | |
| It's clear from his actions that he loves her. | 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 | |
| My eyes are tired. | 目が疲れました。 | |
| The amount donated still falls short of the goal. | 募金はまだ目標額に達しない。 | |
| Tom has his eyes closed and is pretending to be asleep. | トムは目をつぶって寝たふりをしている。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| To make money is not the purpose of life. | 金儲けをすることが人生の目的でない。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She came in with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| Why did he come here? | 何の目的で彼はここに来たのか。 | |
| They wake up at six every morning. | 彼らは毎朝六時に目を覚まします。 | |
| When I awoke, he had already been there. | 私が目を覚ましたとき、彼はすでにそこにいた。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| She came running with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて走ってきた。 | |
| The second sentence was just as long. | 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| I have a prickling sensation in my left eye. | 左目がチクチクします。 | |
| Mathematics is Albert's favorite subject. | 数学は、アルバートの一番好きな科目だ。 | |
| She told about the accident with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 | |
| The mountaineer set out for the summit. | 岳人が頂上を目指しました。 | |
| He was exposed to danger. | 彼は危険な目に遭った。 | |
| Dogs can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| I'm really looking forward to seeing you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷痕は目立つ。 | |
| He looked through the evening paper. | 彼は夕刊にさっと目を通した。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| He did well in all subjects and, above all, in mathematics. | 彼はすべての科目で、とりわけ数学で、良い成績を修めた。 | |
| They were seen to go out. | 彼らは出かけるのを目撃された。 | |
| See you again. | またお目にかかりましょう。 | |