Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has an eye for antiques. | 彼女はアンティークを見る目がある。 | |
| She came running with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて走ってきた。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| This will bring you to grief. | 後で憂き目をみる。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| I am honored to meet you. | お目にかかれて光栄です。 | |
| Sales fell short of their goal. | 売れ行きは目標に達しなかった。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Knowledge is not an end in itself. | 知識そのものは目的ではない。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| The whistle of the steam train woke us at daybreak. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. | 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| He has brown eyes. | 彼は茶色の目をしている。 | |
| She liked Charles as soon as she met him. | 彼女はチャールズに一目惚れした。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私はどんな犠牲を払っても、私の目的を達成するつもりだ。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| He is staying here with a view to learning Japanese. | 彼は日本語を習得するという目的でここに滞在している。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| It is hard to wake up without a strong cup of coffee. | 強いコーヒー一杯がなければなかなか目が覚めない。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| What heading does this come under? | これは何の項目に入るか。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| My eyes have become less appreciative of colors. | 私の目は色が識別しにくくなってきた。 | |
| He was making sheep's eyes at my daughter. | 彼は私の娘に色目を使った。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| That noise woke me up. | その音で目覚めた。 | |
| The eye socket is the bone receptacle in which the eye fits. | 眼窩とは、目をいれている骨のいれもののことです。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| I was put to great inconvenience. | とても不自由な目にあった。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| I want to eat a fried egg and croissant. | 目玉焼きとクロワッサンが食べたいです。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results. | 芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。 | |
| Mary has big eyes. | メアリーは目が大きい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| Ann loves chocolate. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| I've never woken up this early. | 私はこんなに早く目覚めたことはない。 | |
| He was dazzled by the bright light. | 彼は強い光に目が眩んだ。 | |
| His aim is to become a professional singer. | 彼の目標はプロの歌手になることだ。 | |
| Even the hard-hearted can be moved to tears. | 鬼の目にも涙。 | |
| Tom was surprised to see John and Mary out on a date. | ジョンとメアリーがデートしているのを目撃してトムは驚いた。 | |
| I'm glad to meet you, too, Mr Ito. | 私も伊藤さんにお目にかかれて光栄です。 | |
| That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. | あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| I'd better see you about this tomorrow. | 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | お目にかかれるのを楽しみにお待ちしております。 | |
| But his eyes were blue and bright. | しかし目は青く、輝いていました。 | |
| Satan's ghost awakes. | サタンの亡霊が目を覚ます。 | |
| Today is my second day of my side job. | アルバイトを始めて今日で2日目です。 | |
| He fell in love with the girl at first sight. | 彼は一目でその少女と恋に落ちた。 | |
| He went blind from the accident. | 事故で彼は目が見えなくなった。 | |
| His object in life was to become a musician. | 彼の人生の目的は音楽家になることだった。 | |
| He has an eye for people. | 彼は人を見る目がある。 | |
| In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. | 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| Check all the loose knots and fasten them tight. | 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 | |
| I'm going to have my eyes examined. | 私は目の検査をしてもらうつもりだ。 | |
| Keep an eye on the girls. | 女の子たちから目を離さないように。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女は目に涙をいっぱいためていた。 | |
| He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. | 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| There is a suspension bridge ahead of us. | 私たちの目の前に吊り橋がある。 | |
| Are there any landmarks? | 何か目印がありますか。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| History is not his major subject. | 史学は彼の専攻科目ではない。 | |
| I was roused by the sound of a bell. | ベルの音で目がさめた。 | |
| Her third movie greatly added to her reputation. | 彼女の3本目の映画は彼女の名声をおおいに高めた。 | |
| They attained their purpose. | 彼らは目的を達成した。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女は目が一番美しい。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I was woken up by the sound of thunder this morning. | 今朝は雷の音で目が覚めた。 | |
| She rubbed her eyes. | 彼女は目をこすった。 | |
| The purpose of the committee is to develop children's musical talent. | 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | |
| What you see is what you want. | 目に付くものが欲しいものだ。 | |
| Something has happened to my right eye. | 右目がどうにかなってしまった。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| Tom is so intelligent that he stands out in class. | トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 | |
| Possession is nine points of the law. | 現実の占有は九分の勝ち目。 | |
| What time do you wake up in the morning? | あなたは朝何時に目覚めますか。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。 | |
| The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. | アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | |
| One eyewitness is better than ten earwitnesses. | 一人の目撃者は噂を聞いただけの10人にまさる。 | |