The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '目'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was conspicuous in his suit.
スーツを着て彼は目立っていた。
She has attractive eyes.
彼女は目もとに愛敬がある。
You should look over the contract before you sign it.
契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
The joints of the chair were loose.
いすの継ぎ目はぐらぐらしていた。
He works frantically to achieve his goal.
目的に達するために、彼は必死に働いている。
The patient was lying in the bed, with his eyes closed.
患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。
At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning.
一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。
He witnessed the murder.
彼は殺人を目撃した。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
When Tom woke up, he found that Mary had vanished.
トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。
Carrots are good for the eyesight.
人参は目によい。
His eyes went to and fro.
彼の目はあちらこちらに動いた。
He has an eye for antiques.
彼は骨董品を見る目がある。
Tom was a witness to the accident.
トムはその事故の目撃者だった。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
I am in the soup.
困難な目に会っています。
To serve people is his sole object in life.
人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。
He is much better at sports than me, to say the least.
ごくひかえ目に言っても彼は私よりはるかにスポーツがよくできる。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The man fell in love at first sight.
その男は一目で恋に落ちた。
That day proved to be the turning point in his career.
その日が彼の人生の節目であった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra