Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That noise woke me up. | その音で私は目覚めた。 | |
| What is the second largest country in the world? | 世界で2番目に大きい国はどこですか。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国の目的は何ですか。 | |
| A stimulating new book attracts attention. | 刺激的な新刊書が注目をひく。 | |
| They attained their purpose at last. | 彼らはとうとう目的を達成した。 | |
| I'll be able to see you next year. | 来年はお目にかかれるでしょう。 | |
| To him wealth is the great prize in life. | 彼にとっては富が人生のおおきな目標である。 | |
| Her third movie greatly added to her reputation. | 彼女の3本目の映画は彼女の名声をおおいに高めた。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you. | どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| The noise woke me. | その音で私は目覚めた。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| She listened to him with her eyes modestly cast down. | 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私は決まりが悪くて彼女の目をまともに見られなかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Tom was visibly nervous. | トムは目に見えて緊張していた。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| Ann likes chocolate very much. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| At the turn of the century, children still worked in factories. | 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Paul stood with his hand shading his eyes. | ポールは目を手で覆いながら立っていた。 | |
| The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. | 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| Don't shut your eyes. | 目を閉じないで。 | |
| To make money is not the purpose of life. | 金儲けをすることが人生の目的でない。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | またお目にかかれるのを楽しみにしております。 | |
| He closed his eyes. | 彼は目を閉じました。 | |
| They are contending for the prize. | 彼らは賞を目指して争っている。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| Hey, you! No running by the pool! | そこのきみ、プールサイドは走っては駄目だよ。 | |
| Tom's eyes are blue. | トムは目が青い。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Shut your eyes. | 目を閉じなさい。 | |
| The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o". | 目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I just want to glance at the paper. | 僕はちょっと新聞に目を通したい。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| What is your ultimate goal in your life? | あなたの人生の最終目的は何ですか。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| At last he achieved his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. | ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| Ann has achieved her desired goal. | アンは望んでいた目標を達成した。 | |
| The eye is the window of the soul. | 目は心の窓である。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| She has brown eyes. | 彼女は茶色い目をしている。 | |
| Please go over the script. | 台本に目を通しておいてください。 | |
| Tom set his alarm clock for 2:30. | トムは目覚ましを2時半にセットした。 | |
| She glanced through the magazine. | 彼女は雑誌にざっと目を通した。 | |
| A new teacher stood before the class. | 新しい先生がみんなの目の前に立った。 | |
| Your eyes are lying. | 目がうそをついていますよ。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| When Tom woke up, he found that Mary had vanished. | トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。 | |
| A sudden crack of thunder broke his sleep. | 突然の雷で彼は目を覚ました。 | |
| April is the fourth month of the year. | 四月は一年の4番目の月です。 | |
| Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. | 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| His eyes were brimming over with tears. | 彼の目から涙があふれ出てきた。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| She shut her eyes because the light was so strong. | あまりに光が強いので彼女は目をつぶった。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? | 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | またお目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| The pot calls the kettle black. | 目くそ鼻くそを笑う。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| How I long for a sight of my native land! | 故国を一目みたいものだ。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| His eyes are dim with age. | 彼の目は年のせいでかすんでいる。 | |
| She went to Paris for the purpose of seeing her aunt. | 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| His eyes fixed on her. | 彼の目は、彼女にくぎ付けになった。 | |
| I could tell at a glance that something was wrong. | どこかおかしいと一目で私にはわかります。 | |
| He went abroad to study English. | 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 | |
| Open your eyes. | 目を開けなさい。 | |