Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? | 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? | |
| "I love you," she murmured and closed her eyes. | 「愛してる」と彼女はそっとつぶやくと目を閉じた。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| They were standing still with their eyes wide open. | 彼らは目を大きく見開いてじっと立っていた。 | |
| I got some shampoo in my eyes and it burns. | シャンプーが目に入ってヒリヒリする! | |
| I glanced through the brochure. | 私はパンフレットにざっと目をとおした。 | |
| Their eyes pursued him. | 彼らの目が彼を追っていた。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| These charred bits are tasty. | この焦げ目が美味しいんだよね。 | |
| The soap hurt my eyes. | 石けんが目にしみました。 | |
| She has an eye for antiques. | 彼女はアンティークを見る目がある。 | |
| The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. | 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 | |
| He looked me in the eye. | 彼は私の目をにらみつけた。 | |
| She witnessed the crime. | 彼女はその犯罪を目撃した。 | |
| He stood there with his eyes closed. | 彼は目を閉じてそこに立っていた。 | |
| Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. | 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗いところでも目が見える。 | |
| I have a prickling sensation in my left eye. | 左目がチクチクします。 | |
| My eyes hurt. | 目が痛い。 | |
| The hawk has piercing eyes. | 鷹は鋭い目を持っている。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| I awoke one morning to find myself famous. | ある朝目がさめたら私は有名になっていた。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| He has blue eyes and blond hair. | 彼は青い目と金髪である。 | |
| That was a nifty way of doing it. | それは抜け目のないやり方だった。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| Ann is exceedingly fond of chocolate | アンはチョコレートに目がない。 | |
| Will you look over these papers? | この書類に目をとおしておいてくれますか。 | |
| The Centigrade scale is used in Japan. | 日本では摂氏の目盛りが使われている。 | |
| She was watching the film with her eyes red in tears. | 彼女は泣いて目を赤くしながら映画を見ていた。 | |
| He's really something to see every time he gets up on stage. | 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 | |
| My eyes smart. | 目がヒリヒリします。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| He went blind. | 彼は目が見えなくなった。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| We went to the theater early to get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| What is the chief aim of this society? | この会の主な目的はなんですか。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| When I awoke, it was snowing. | 目が覚めてみると、雪が降っていた。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| The child, with sleepy eyes, was sitting on the bench. | その子供は眠そうな目をしてベンチに座っていた。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| He achieved his aim of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| At last, Mayuko gained her end. | ついにマユコは目的を達成した。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| She looked away terrified. | 彼女は恐くて目をそらした。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| Dry your eyes. | 目を拭きなさい。 | |
| This experience will do you good in the long run. | この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| His object is to pass the test. | 彼の目的はそのテストに合格することです。 | |
| His white house is the most prominent one on the street. | 彼の真っ白な家はそのとおりで最も目立つ家だ。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| She kept her eyes closed. | 彼女は目を閉じたままであった。 | |
| We must get to our destination. | 私たちは目的地に着かなければならない。 | |
| At last he reached his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| To serve people is his sole object in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| I peeped out through a crack in the wall. | 私は壁の裂け目から外を覗いた。 | |
| Shut your eyes. | 目を閉じなさい。 | |
| Ann likes chocolate very much. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| If you turn to the left, you'll see a white building. | 左へ曲がれば、白い建物が目に入りますよ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Let's begin at the last line but one. | 終わりから2行目からはじめよう。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| She is partial to chocolate cake. | 彼女はチョコレートケーキに目がない。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| She has an eye for beauty. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| It can harm your eyes to read in the sun's light. | 日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。 | |
| The end of money is the end of love. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| She really cut a dash in her pink evening gown. | 彼女はピンクのイブニングドレスを着て人目をひいた。 | |
| Mother looked up from her paper and saw me. | 母は、新聞から目を上げて私を見た。 | |
| I am honored to meet you. | お目にかかれて光栄です。 | |
| I can show you a better time. | 私はもっといい目をみせることができる。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| Keep your mouth shut and your eyes open. | 口は閉じておけ目は開けておけ。 | |
| The boy dyed his hair because he wanted to be noticed. | その少年は注目されたくて髪を染めた。 | |