Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| The object of the journey was to visit Grandma. | その旅行の目的はおばあちゃんを訪ねることでした。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. | 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。 | |
| Is physical education a required course? | 体育は必修科目ですか。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |
| Ichiro hit an eye-popping double. | バッターのイチローは、目の覚めるような2塁打を打った。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| We study many subjects in high school. | 私たちは高校で多くの科目を勉強する。 | |
| They attained their purpose at last. | 彼らはとうとう目的を達成した。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| What's the historian's duty? | 歴史家の役目は何ですか。 | |
| What is the ultimate purpose of education? | 教育の究極の目標とは何だろうか。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| Some students looked at her with tears in their eyes. | 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 | |
| He has blue eyes and blond hair. | 彼は青い目と金髪である。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I can show you a better time. | 私はもっといい目をみせることができる。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Hiroshi Itsuki has slits for eyes. | 五木ひろしは糸目の男。 | |
| Ann is exceedingly fond of chocolate | アンはチョコレートに目がない。 | |
| She took a casual glance at the book. | 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| What I was looking for was right before my eyes. | 探していたものは目の前にあった。 | |
| He achieved his goal. | 彼は目的を達成した。 | |
| Tom isn't as smart as he looks. | トムは見た目ほどは賢くない。 | |
| She loves sweets! | 彼女は甘いものには目がない。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| You must keep an eye on the child. | その子から目を離してはいけません。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| Her striped dress accentuates her slimness. | 縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. | 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 | |
| He's had many bad experiences. | 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 | |
| An eye for an eye, a tooth for a tooth. | 目には目を、歯には歯を。 | |
| They study in order that they may enter the university. | 彼らは大学へ入る目的で勉強している。 | |
| He was the only witness of the accident. | 彼はその事故のたった一人の目撃者だった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| I kept an eye on her suitcase. | 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| He often thinks with his eyes shut. | 彼はしばしば目を閉じて考える。 | |
| The smoke made our eyes water. | 煙で私たちの目から涙が出た。 | |
| He went to Italy with a view to studying literature. | 彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| He has to burn his fingers to learn. | 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 | |
| I am honored to meet you. | お目にかかれて光栄です。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| Close your eyes, and count to ten. | 目を閉じて、10まで数えなさい。 | |
| I have gathered examples with the object of making a dictionary. | 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。 | |
| He did it under my very nose. | 彼はそれをまさに私の目の前でやりました。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| He woke up of himself. | 彼はひとりでに目がさめた。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The traveler reached his destination at last. | 旅人はついにその目的地にたどり着いた。 | |
| She went to Germany for the purpose of studying music. | 彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。 | |
| Do I take the second street on the left? | 2番目の通りを左に曲がるのですか。 | |
| At last, Mayuko gained her end. | ついにマユコは目的を達成した。 | |
| Don't look at me with such sad eyes. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| I'm up. | 目は覚めています。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。 | |
| He witnessed the accident. | 彼はその事故を目撃した。 | |
| When I use contacts my eyes feel dry and become red. | コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| This tool lends itself to many purposes. | この道具は多くの目的にかなう。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| My friend may have had a bad time in Africa. | 私の友人はアフリカでひどい目にあったかもしれない。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Open your eyes. | 目を開けて。 | |
| He awoke to find the house on fire. | 彼は目を覚まし、家が燃えていることに気づいた。 | |
| He's had many unhappy experiences. | 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 | |
| I had a hard time of it. | つらい目にあった。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目をつむったままベンチに座っていた。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| There's a king on a throne with his eyes torn out. | 目玉をくり抜かれて王座についた王。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | 是非とも目標を達成せねばならない。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が好きなことは彼女の目をみてわかる。 | |
| I was somehow so awake that I couldn't sleep. | 私は何故だか妙に目が覚めてしまって、眠ることができなかった。 | |
| Don't look at me that way. | そんな目で見つめないでよ。 | |
| One day Byron awoke to find himself famous. | ある日バイロンが目を覚ましてみたら有名人になっていました。 | |