Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hat stood out because of its strange shape. | その帽子は変わった格好のために目立った。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| My father sat deep in meditation with his eyes closed. | 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を大好きになってしまった。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| This is the second longest river in Japan. | これは日本で2番目に長い川だ。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| The mountaineer set out for the summit. | 岳人が頂上を目指しました。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| When Tom woke up, Mary was taking her shower. | トムが目を覚ますと、メアリーはシャワーを浴びていた。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| Are your eyes bad? | あなたは目が悪いのですか。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could reach. | 目の届く限り水ばかりだ。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| It was obvious to everybody that he was tired. | 彼が疲れているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| I wake up early. | 私は朝早く目が覚める。 | |
| I found it difficult to achieve my purpose. | 目的を遂げるということは難しいということがわかった。 | |
| It was almost noon when I woke up. | 目が覚めた時昼になりかかっていた。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| It was a good dinner, to say the least. | 控え目にいっても素晴らしいディナーだった。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Tokyo Station is the third stop. | 東京駅は三つ目です。 | |
| Let's begin at the last line but one. | 終わりから2行目からはじめよう。 | |
| What is he aiming at? | 彼は何を目指しているのですか。 | |
| She has an eye for beauty. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| I tried to avoid looking at her eyes. | 私は彼女の目を見るのを避けようとした。 | |
| I awoke to find myself lying on the floor. | 目が覚めてみると私は床の上で寝ていた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗がりでも目が見える。 | |
| He gave me a hard time. | 彼にひどい目に合わされた。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は美を見る目がある。 | |
| I didn't think I'd meet you here. | ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| The dress in the window caught my eye. | ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 | |
| She achieved her purpose. | 彼女は目標を達成した。 | |
| The editor glanced over the manuscript. | 編集者は原稿にさっと目を通した。 | |
| Did he undertake the mission? | 彼はその役目を引き受けましたか。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| He didn't even look over the papers. | 彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。 | |
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| He kissed her, with his eyes closed. | 彼は目を閉じて彼女にキスをした。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| This room is used for various purposes. | この部屋はいろいろな目的に使われる。 | |
| I'm glad to meet you, too, Mr Ito. | 私も伊藤さんにお目にかかれて光栄です。 | |
| It lies with you to decide which to choose. | どちらを選ぶのかを決めるのはあなたの役目だ。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| He gave a momentary glance to the passers by. | 彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Much better to be woken by the birds than by an alarm. | 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 | |
| She has brown eyes. | 彼女は茶色の目をしている。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| I awoke to find myself lying on the floor. | 目が覚めてみると私はとこに寝ていた。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| I am honored to meet you. | お目にかかれて光栄です。 | |
| I'm awake. | 目は覚めています。 | |
| Shut your eyes. | 目を閉じて。 | |
| His eyes were blazing with anger. | 彼の目は怒りでぎらぎらしていた。 | |
| I awoke with a start because of the fire. | 火事があったので、私はびっくりして目を覚ました。 | |
| When Tom woke up, he found that Mary had vanished. | トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。 | |
| What I was looking for was right before my eyes. | 探していたものは目の前にあった。 | |
| Please keep an eye on my suitcase. | 私のスーツケースから目を離さないでください。 | |
| My friend may have had a bad time in Africa. | 私の友人はアフリカでひどい目にあったかもしれない。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| He was the only witness of the accident. | 彼はその事故のたった一人の目撃者だった。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| I got some shampoo in my eyes. It burns! | シャンプーが目に入ってヒリヒリする! | |
| My aim is to be a doctor. | 私の目標は医者になることです。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| He found them in the pigeon's heads, behind the eyes. | 彼はそれらをハトの目の後ろに見つけた。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| My children are very precious to me. | 私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。 | |
| The top eight players survived the ninth day of the tournament. | 大会9日目、ベスト8が出揃った。 | |
| All this is visible to numerous observers. | すべてが多数の観察者の目に見える。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |