Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| What is the main purpose of your studying English? | 君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。 | |
| That noise woke me up. | その音で私は目覚めた。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Hey, you! No running by the pool! | そこのきみ、プールサイドは走っては駄目だよ。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| We were waiting for a sight of the Queen. | 私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。 | |
| He has blue eyes and blond hair. | 彼は青い目と金髪である。 | |
| The bright colors arrested our eyes. | 明るい色が私たちの目を引いた。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| She has brown eyes. | 彼女は茶色の目をしている。 | |
| He has an eye for art. | 彼は絵を見る目がある。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He strained his eyes by reading too much. | 彼は読書のしすぎで目を痛めた。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| The first item he bought was an alarm clock. | 彼が買った最初の品物は目覚まし時計です。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままベンチに座っていた。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| She set up an association to help blind people. | 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。 | |
| Father ran through the paper. | 父は新聞にざっと目をとおした。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| He is sure to accomplish his purpose. | 彼は必ず目的を達成するだろう。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| The first thing that caught his eye was a fingerprint on the glass. | 最初に彼の目をとらえたのはグラスについた指紋だった。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| Close your eyes and go to sleep. | 目を閉じて眠りなさい。 | |
| If you became blind suddenly, what would you do? | 今仮に突然目が見えなくなったら、どうしますか。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。 | |
| John had awoken much earlier than usual. | ジョンはいつもよりずっと早く目覚めていた。 | |
| My brother has been much too rowdy lately. | 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| We have French in third period. | 3時間目にはフランス語があります。 | |
| I went there for the express purpose of earning money. | 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| He dropped out of college in the first year. | 彼は1年目で大学を辞めた。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| I have no idea of what it is like. | それがどんなものやら皆目見当がつかない。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| He usually looks through the newspapers before breakfast. | 彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| I'm very busy. | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| She was dazzled by the gorgeous room. | 彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 | |
| Knowledge is not an end in itself. | 知識そのものは目的ではない。 | |
| I've loved you from the moment I saw you. | きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国目的は何ですか。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| To him wealth is the great prize in life. | 彼にとっては富が人生のおおきな目標である。 | |
| How I long for a sight of my native land! | 故国を一目みたいものだ。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| I awoke to find myself famous. | 目が覚めると有名になっていた。 | |
| We had lots of adventures on our trip. | 私たちは旅行中たくさんの危ない目にあった。 | |
| He has a good eye for art. | 彼は芸術に関しては目が肥えている。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| She went to Paris for the purpose of seeing her aunt. | 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| He could not believe his eyes. | 彼は自分の目を信じることができなかった。 | |
| You'll have a hard time. | ひどい目にあいますよ。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| You must not think about your immediate profit only. | 目先の利益だけにとらわれてはいけない。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 目を閉じたままで彼はベンチに座っていた。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It's amazing that he won the championship at the age of nineteen. | 彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| In humans, the eyes act together with the brains. | 人間の目は脳と共に働く。 | |
| He awoke with a start. | 彼はびくっとして目が覚めた。 | |
| It's great that you were able to achieve your goals. | ちゃんと目的が果たせて良かったね。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| You'll have to get off at the bank and take the A52. | 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| Sales fell short of their goal. | 売れ行きは目標に達しなかった。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| This car is built to serve such purposes. | この車はそんな目的にかなうように作られている。 | |