Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The second sentence was just as long. | 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 | |
| He witnessed the murder. | 彼は殺人を目撃した。 | |
| She liked Charles as soon as she met him. | 彼女はチャールズに一目惚れした。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| They are boring the ground for oil. | 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 | |
| He won't have a look-in. | 彼にとても勝ち目はない。 | |
| It's an eyesore. | 見た目が邪魔だもんな。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Is he someone who is interested in a purely sexual relationship? | 彼はヤリ目なのでしょうか。 | |
| My goal is to become a doctor. | 私の目標は医者になることだ。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| You'll have a rough time. | ひどい目にあいますよ。 | |
| He found them in the pigeon's heads, behind the eyes. | 彼はそれらをハトの目の後ろに見つけた。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment. | 焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 | |
| Natsume Soseki is one of the best writers in Japan. | 夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。 | |
| She woke from her slumber. | 彼女は目ざめた。 | |
| This experience will do you good in the long run. | この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 | |
| The seventh day of the week is Saturday. | 週の7番目の日は土曜日です。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Will you look over these papers? | これらの書類に目をとおしていただけませんか。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| The joints of the chair were loose. | いすの継ぎ目はぐらぐらしていた。 | |
| Wearing a suit, he stood out. | スーツを着て彼は目立っていた。 | |
| Actually, I did not witness the traffic accident. | 実のところその事故を、目撃したのではない。 | |
| She accepted his proposal, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant. | 全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| I scarcely believed my eyes. | 自分の目がほとんど信じられなかった。 | |
| A white lily is very beautiful to look at. | 白いゆりは見た目がとてもきれいだ。 | |
| John had awoken much earlier than usual. | ジョンはいつもよりずっと早く目覚めていた。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女は目に涙をいっぱいためていた。 | |
| What kinds of things do you have on the computer? | コンピューターにどんな項目を記憶させるのですか。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| Close your eyes, please. | 目を閉じてください。 | |
| My wife will be glad to see you, too. | 家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。 | |
| I was awakened at five o'clock. | 私は五時に目覚めさせられた。 | |
| Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. | 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 | |
| When I awoke, it was snowing. | 目が覚めた時雪が降っていた。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | まもなくまたお目にかかれるのを楽しみにしています。 | |
| She has an eye on a good bargain. | 彼女はバーゲンには抜け目がない。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| Those who look outward dream, but those who look inward awaken. | 外を眺める者は夢を見るが、内を眺める者は目を覚ます。 | |
| He overlooked my mistake. | 彼は私の誤りを大目に見た。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| Their purpose is to help the poor in any place where they live. | その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I am pleased to see you. | お目にかかれてうれしく存じます。 | |
| What is the ultimate purpose of education? | 教育の究極の目標とは何だろうか。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚ましてみると夢だったことがわかった。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| She kept her eyes closed. | 彼女は目を閉じたままであった。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Satan's ghost awakes. | サタンの亡霊が目を覚ます。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| He closed his eyes. | 彼は目を閉じました。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| When it is hot, one usually sees him in white. | 暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。 | |
| Ann is exceedingly fond of chocolate | アンはチョコレートに目がない。 | |
| I wake up at half past six in the morning. | 朝6時半に目を覚まします。 | |
| They stared at her swimming suit in amazement. | 彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Her eyes were moist with tears. | 彼女の目は涙で濡れていた。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| The little girl danced, with her eyes shining. | 少女は目を輝かせて踊った。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| Mr Jordan woke up suddenly. | ジョーダンさんは突然目を覚ました。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| We went to the theater early to get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| Now I'm wide awake. | もう、すっかり目が覚めました。 | |
| What with fatigue and hunger, he was faint. | 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| The sun had already risen when I woke up. | 私が目覚めたときは、すでに太陽が昇っていた。 | |
| The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. | ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 | |
| My mother gazed at me fondly. | 母は優しい目で私を見た。 | |
| When I awoke this morning, I felt hungry. | 今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| He has to burn his fingers. | 自分で痛い目に会わないとわからない。 | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| One eyewitness is better than ten earwitnesses. | 一人の目撃者は噂を聞いただけの10人にまさる。 | |
| The child talked with his eyes shining. | その子供は目を輝かせたいた。 | |