Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
She lay still with her eyes closed.
彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。
He used his hand to screen the sunlight from his eyes.
彼は手で目から日差しをさえぎった。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
She was watching TV with tears in her eyes.
彼女は目に涙をうかべてテレビを見ていた。
My father set the alarm for six o'clock.
父は目覚しを6時にあわせた。
He's under treatment.
彼は目下療養中だ。
He was making sheep's eyes at my daughter.
彼は私の娘に色目を使った。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The person who descended from the coach was a woman of about 22 or 23 with, if I had to say, a plain appearance. At a glance, I knew that she was a guest coming from Paris. She was alone.
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The alarm went off at five-thirty.
目覚しは5時30分に鳴った。
My eyes are very sensitive to the light.
目が光に対してすごく敏感なのです。
There was nothing worthy of remark at the fair.
その見本市には注目に値するものはなにもなかった。
He went abroad to study English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
He lost the sight of one eye in a traffic accident.
彼は交通事故で片目の視力を失った。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
He wouldn't look at my proposal.
彼は私の提案に目もくれなかった。
April is the fourth month of the year.
四月は一年の4番目の月です。
One eyewitness is better than ten earwitnesses.
一人の目撃者は噂を聞いただけの10人にまさる。
He wakes up early.
彼は早く目が覚める。
They are contending for the prize.
彼らは賞を目指して争っている。
I realized that cats can see in the dark.
猫は暗闇で目が見えると気がついた。
They should not waste time and money on people who will never wake up again.
二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。
They were seen to go out.
彼らは出かけるのを目撃された。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
I didn't have much time so I just skimmed through the article.
時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。
It's an eyesore.
見た目が邪魔だもんな。
We encountered a lot of difficulties on the expedition.
その遠征ではずいぶんつらい目に会った。
Naomi is learning English with a view to going abroad.
ナオミは外国に行く目的で英語を習っている。
He looked away at a dangerous juncture.
彼は危うく片目を失うところだった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
He skimmed through the report.
彼は報告書にざっと目を通した。
He is humble about his opinion.
彼の意見は控え目である。
You must make allowance for his inexperience.
彼の経験不足は大目にみなくてはならない。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。
The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.
真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。
There was a sudden flow of tears from her eyes.
彼女の目から突然涙が溢れ出た。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.