Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| My eyes feel itchy. | 目がかゆいです。 | |
| You won't trick her; she knows a thing or two. | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| He finally achieved what he set out to do. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| A noise woke her up. | 物音で彼女は目を覚ました。 | |
| You have to adjust your glasses to your eyes. | 眼鏡を目に合わせなくてはいけない。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| I can't keep my eyes open. | 目を開けていられません。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He is only a baby in my eyes. | 私の目から見ると彼なんかまだ赤ん坊だ。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| There was fear in her eyes. | 彼女の目には恐怖があった。 | |
| I opened my eyes to find myself on a sofa. | 目覚めたらソファーに寝ていた。 | |
| I'm really looking forward to seeing you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| His office is very close to mine. | 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 | |
| Her striped dress accentuates her slimness. | 縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。 | |
| A fat white cat sat on a wall and watched the two of them with sleepy eyes. | 太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。 | |
| The alarm clock is ten minutes fast. | 目覚し時計は10分進んでいます。 | |
| At last he reached his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私は自分の目でそれを見たのです。 | |
| Hi! What is the purpose of your visit in America, sir? | こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| He has brown eyes. | 彼は茶色の目をしている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Have as much fun as you can! | 目一杯楽しんでね! | |
| He proofread my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| Close your eyes, please. | 目を閉じてください。 | |
| He usually looks through the newspapers before breakfast. | 彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | お目にかかるのを楽しみにしていました。 | |
| Mother looked at me with tears in her eyes. | 母は目に涙を浮かべて私を見た。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| When I woke up, all other passengers had gotten off. | 私が目を覚ました時には、他の乗客はみんな降りていた。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| He is the magnet of attention. | 彼は注目の的になっている。 | |
| This alarm clock gains one minutes a day. | この目覚し時計は1日に1分進む。 | |
| When I use contacts my eyes feel dry and become red. | コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| I awoke to find my suitcase gone. | 目が覚めてみたら、スーツケースがなくなっていた。 | |
| Possession is nine points of the law. | 現実の占有は九分の勝ち目。 | |
| Age deprived him of his sight. | 彼は年のせいで目が見えなくなった。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| That noise woke me up. | その音で目覚めた。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| I'm pleased to meet you. | お目にかかれて嬉しい。 | |
| My eyes have become less appreciative of colors. | 私の目は色が識別しにくくなってきた。 | |
| They were seen to go out. | 彼らは出かけるのを目撃された。 | |
| Mathematics is a difficult subject. | 数学は難しい科目だ。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | |
| My eyes feel irritated. | 目がチカチカします。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| They stared at her swimming suit in amazement. | 彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。 | |
| He is more lucky than clever. | 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 | |
| Let's begin at the last line but one. | おわりから二行目より始めよう。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| If you are found out, you'll catch it. | 見つかったらひどい目に遭うぞ。 | |
| Even the hard-hearted can be moved to tears. | 鬼の目にも涙。 | |
| Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes. | 目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| When Tom woke up, Mary was taking a shower. | トムが目を覚ましたとき、メアリーはシャワーを浴びていた。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| Ann is a sucker for chocolate. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| The women achieved their goal. | 彼女たちは目標を達成した。 | |
| They wake up at six every morning. | 彼らは毎朝六時に目を覚まします。 | |
| By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek. | 私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。 | |
| Two men wearing ski masks entered the bank. | 目だし帽をかぶった二人の男が銀行へ入って行った。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| My cousin is the last man but one in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| He is much better at sports than me, to say the least. | ごくひかえ目に言っても彼は私よりはるかにスポーツがよくできる。 | |
| She went to Paris to see her aunt. | 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚ましてみると夢だったことがわかった。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| I awoke to find myself famous. | 目が覚めると有名になっていた。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| The smoke made our eyes water. | 煙で私たちの目から涙が出た。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| My children are very precious to me. | 私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。 | |