The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。
The express train went by so fast that we hardly saw it.
急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。
She is partial to chocolate cake.
彼女はチョコレートケーキに目がない。
She went over the list to see if her name was there.
彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
I'm looking over his report.
彼のレポートに目を通しているところです。
I'm not wide awake yet.
私はまだはっきりと目が覚めてない。
We need it when asleep as well as when awake.
目が覚めているときばかりか眠っているときにもそれが必要だ。
Your left eye is congested.
あなたの左目は充血していますよ。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
What are you eyeing?
おまえの目は節穴か?
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
Tom is blind in one eye.
トムは片方の目が見えない。
I would like you to look over these documents.
この書類にざっと目を通してもらいたい。
I'd like to see him tomorrow afternoon.
明日の午後にお目にかかりたいのですが。
The dress in the window caught my eye.
ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。
I glanced through the brochure.
私はパンフレットにざっと目をとおした。
Let's proceed with the items on the agenda.
議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。
I awoke to find myself lying on the floor.
目が覚めると私は床に寝ていた。
The police are now inquiring into the cause of the fire.
警察は目下その火事の原因を調査中である。
I got shampoo in my eyes and it hurts.
シャンプーが目に入ってヒリヒリする!
The blue of her eyes stands out against her rather dark skin.
彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。
He is frugal, to say the least of it.
彼は控え目に言っても倹約家。
My father quickly scanned the newspaper.
父は新聞にざっと目をとおした。
Mary's eyes were filled with tears.
メアリーの目は涙でいっぱいだった。
In case you sleep, set the alarm.
もし眠るといけないので目覚し時計をセットしなさい。
This document is for your eyes only.
この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
She has fine features.
彼女は目鼻立ちが美しい。
He was exposed to danger.
彼は危険な目に遭った。
Jill looked at John sideways.
ジルはジョンを横目で見た。
I saw at a glance that he was an extraordinary man.
私は一目見て彼は非凡な男であると知りました。
The sudden glare impinged painfully on his eyes.
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.