Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). | 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| He stood still with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままじっと立っていた。 | |
| Tom is blind in one eye. | トムは片目が見えない。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| Spare the rod and spoil the child. | 鞭を惜しむと子供は駄目になる。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Her eyes were full of tears. | 彼女の目は涙でいっぱいだった。 | |
| More often than not I lay awake all night. | 私はしばしば夜通し目をさましたまま寝ていた。 | |
| I was awakened at five o'clock. | 私は五時に目覚めさせられた。 | |
| Did you accomplish what you set out to do? | 目的は果たせたんですか? | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Don't shut your eyes. | 目を閉じてはいけない。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| He works frantically to achieve his goal. | 目的に達するために、彼は必死に働いている。 | |
| Green leaves in a park are pleasing to the eye. | 公園の緑は私たちの目を慰めてくれる。 | |
| He didn't even look over the papers. | 彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 | |
| He has a firm purpose in life. | 彼は人生に確固とした目的を持っている。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| She saw at a glance that her daughter had been crying. | 彼女は一目で娘が泣いていたとわかった。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| My eyes are bloodshot. | 目が充血しています。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| Keep your eyes closed until I say that you should open them. | いいって言うまで目つぶってて。 | |
| The smoke made our eyes water. | 煙で私たちの目から涙が出た。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| If you are found out, you'll catch it. | 見つかったらひどい目に遭うぞ。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 | |
| In humans, the eyes act together with the brains. | 人間の目は脳と共に働く。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| If I had ten eyes, I could read five books at the same time. | 目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Sales fell short of their goal. | 売れ行きは目標に達しなかった。 | |
| I overslept because my alarm didn't go off. | 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。 | |
| Brazil is the fifth biggest country in the world. | ブラジルは世界で5番目に大きな国である。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Age deprived him of his sight. | 彼は年のせいで目が見えなくなった。 | |
| I got some shampoo in my eyes and it stings. | シャンプーが目に入ってヒリヒリする! | |
| Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. | 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 | |
| This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. | お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| I got a bug in my eye and I can't get it out. | 目に虫が入って取れません。 | |
| I ache for a sight of the sea. | 何としても海をひと目みたいものだ。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| What is the main purpose of this plan? | この計画の主な目的はなんですか。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Love is blind. | 恋は盲目。 | |
| I don't have the slightest idea. | 皆目見当がつきません。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Did you accomplish your purpose? | あなたは、目的を成し遂げましたか。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| What time do you wake up in the morning? | あなたは朝何時に目覚めますか。 | |
| It can harm your eyes to read in the sun's light. | 日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Tom is more clever than honest. | トムは誠実というより抜け目がない。 | |
| Tom closed his eyes and fell asleep. | トムは目をつぶって眠りについた。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| His object in life was to become a musician. | 彼の人生の目的は音楽家になることだった。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| I awoke to find myself in a strange room. | 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| A sudden crack of thunder broke his sleep. | 突然の雷で彼は目を覚ました。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| The sun in the sky never raised an eye to me. | 空の太陽は俺に目もくれやしない。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| We see with our eyes. | 私たちは目でものを見る。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | お目にかかるのを楽しみにしていました。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| This is the third longest river in the world. | これは世界で3番目に長い川です。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |