Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| Tom is so intelligent that he stands out in class. | トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| Mary's eyes were filled with tears. | メアリーの目は涙でいっぱいだった。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| That salesman looks pretty smart. | あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 | |
| Then, those from a year ago won't be working any more! | じゃ、1年前のはもう効き目がないんだ! | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could reach. | 目の届く限り水ばかりだ。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| Jane brushed the tears from her eyes. | ジェインは目の涙をぬぐった。 | |
| He opens his eyes so widely they tear at the corners. | 眦が裂けるほど目を見張る。 | |
| The second sentence was just as long. | 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| It's amazing that he won the championship at the age of nineteen. | 彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 目を閉じたままで彼はベンチに座っていた。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| He has a sharp eye for painting. | 彼は絵には目が利く。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it. | ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。 | |
| I awoke to find myself lying on the floor. | 目が覚めてみると私は床の上で寝ていた。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| The alarm clock wakes me at seven. | 目覚し時計で、私は7時に目を覚まします。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| The traveler reached his destination at last. | 旅人はついにその目的地にたどり着いた。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| Her eyes are laughing. | 彼女の目は笑っている。 | |
| A blind person's hearing is often very acute. | 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| My eyes feel irritated. | 目がチカチカします。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| She stood out because she was wearing a red dress. | 赤いドレスのため彼女は目立った。 | |
| Prices showed a tendency of going up. | 物価は上がり目だった。 | |
| Now I'm wide awake. | もう、すっかり目が覚めました。 | |
| The family had a hard time after the war. | 一家は戦後ひどく辛い目ににあった。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| He has a good eye for art. | 彼は芸術に関しては目が肥えている。 | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 | |
| She has fine features. | 彼女は目鼻立ちが美しい。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| Juggling is actually a lot easier than it looks. | ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。 | |
| Love makes you blind. | 恋は盲目。 | |
| She is partial to sweets. | 彼女は甘いものには目がない。 | |
| She shut the book and closed her eyes. | 彼女は本を閉じて目をつぶった。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| His eyes were blazing with anger. | 彼の目は怒りに燃えていた。 | |
| At our high school, French is an elective. | 私たちの高校では、フランス語が選択科目です。 | |
| My sleep was disturbed by the sound. | その音で目が覚めた。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| When he awoke it was day. | 彼が目を覚めた時は昼間だった。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat. | 妻はひとつ目の猫を見て震え上がった。 | |
| Ann is a sucker for chocolate. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| She was dazzled by the gorgeous room. | 彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 | |
| A Mr. Ito wants to see you. | 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| He looked through a magazine. | 彼は、雑誌にざっと目を通した。 | |
| What do you think is the second tallest mountain in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| What is your ultimate goal in your life? | あなたの人生の最終目的は何ですか。 | |
| His performance was amazing. | 彼の演奏は目を見張るものであった。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| Will I be able to see you next Monday? | 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を好きになってしまった。 | |
| This man has been blind for five years at least. | この人は目が見えなくなって五年になる。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| It was broad daylight when I woke up. | 私が目覚めるともう日は高く昇っていた。 | |
| Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーに一目惚れした。 | |
| This is the second longest river in Japan. | これは日本で2番目に長い川だ。 | |
| He darted a spear at his enemy. | 彼は敵目がけて槍を投げつけた。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| He stood still with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままじっと立っていた。 | |
| I awoke with a start because of the fire. | 火事があったので、私はびっくりして目を覚ました。 | |
| When I awoke, it was snowing. | 目が覚めた時雪が降っていた。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| He put his eye to a telescope. | 彼は望遠鏡に目を当てた。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| Tightly-knit carpets are generally more valuable. | 目の細かい織りのカーペットが一般的には価値が高い。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Is he someone who is interested in a purely sexual relationship? | 彼はヤリ目なのでしょうか。 | |
| Have as much fun as you can! | 目一杯楽しんでね! | |
| I had a devil of a time. | ひどい目にあった。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| I am the 5th youngest child. | 私は5番目の末っ子です。 | |
| He did it under my very nose. | 彼はそれをまさに私の目の前でやりました。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| He was making sheep's eyes at my daughter. | 彼は私の娘に色目を使った。 | |
| I awoke to find myself lying on the floor. | 目が覚めると私は床に寝ていた。 | |
| What woke you up? | 君はなにで目を覚ましましたか。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| I got out of the car at 40th Street. | 40丁目で車を降りた。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |