Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although the alarm rang I failed to wake up. | 目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。 | |
| One day in October, when Sadako awoke, she found her mother crying. | 10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。 | |
| It was love at first sight. | 一目惚れなの。 | |
| A white lily is very beautiful to look at. | 白いゆりは見た目がとてもきれいだ。 | |
| I was somehow so awake that I couldn't sleep. | 私は何故だか妙に目が覚めてしまって、眠ることができなかった。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| She has beautiful eyes. | 彼女はきれいな目をしている。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| I awoke to find that he had already gone. | 私が目を覚ますと、彼はもう行ってしまっていた。 | |
| Open your eyes please. | 目を開けてください。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Tom is very good friend, but he looks like a wild boar so I don't consider him a potential love interest. | トムはすごくいいお友達なんだけど、見た目がイノシシだから恋愛対象にはならないんだ。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| Don't punish the boy severely; go easy on him. | その少年を厳しく罰しないでください。もう少し大目に見てやってください。 | |
| Tom has a bad eyesight. | トムは目が悪い。 | |
| What is the ultimate purpose of education? | 教育の究極の目標とは何だろうか。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| Their purpose is to help the poor in any place where they live. | その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。 | |
| Juggling is actually a lot easier than it looks. | ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。 | |
| He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. | 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 弱り目に祟り目。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| The dress in the window caught my eye. | ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 | |
| An artist must have an eye for color. | 芸術家は色彩に対する目を持っていなければならない。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| As soon as he took a look at her, he fell in love. | 彼女を一目見るやいなや、彼は恋してしまった。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は1目で彼女を大好きになってしまった。 | |
| His eyesight is bad. | 彼は目が悪い。 | |
| Your eyes are lying. | 目がうそをついていますよ。 | |
| Dogs can see in the dark. | 犬は暗い所でも目が見える。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| He achieved his goal. | 彼は目的を達成した。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| My son was the last but one to reach the goal. | 息子はビリから2番目にゴールにはいった。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| Don't commit yourself. | のっぴきならない破目になるなよ。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| My grandmother can't see very well. | 祖母はあまりよく目が見えない。 | |
| My eyes have seen the glory of the gates of Fratton Park | 私の目はFratton Parkの門の栄光を見た | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| You can't pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| We have English third period. | 英語は3時間目だ。 | |
| I awoke to find myself famous. | 目が覚めてみると有名になっていた。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を好きになってしまった。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| The patient requires constant care. | その患者は片時も目を離せない。 | |
| She has attractive eyes. | 彼女は目もとに愛敬がある。 | |
| What subject do you major in? | あなたは何の科目を専攻しているのですか。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普通六時に目が覚めます。 | |
| The second button of your shirt is coming off. | シャツの2番目のボタンが落ちそうですよ。 | |
| He reached his goal at last. | 遂に彼は目的を達した。 | |
| You've got to set the alarm clock before you go to bed. | 寝る前に目覚ましをセットしなさい。 | |
| My sister has made remarkable progress in English. | 姉は注目すべき英語の進歩を遂げた。 | |
| She has fine features. | 彼女は目鼻立ちが美しい。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| I wake up at the sound of the alarm. | 私はめざましの音で目が覚めた。 | |
| That noise woke me up. | その音で私は目覚めた。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| The dog barked furiously, which awakened my brother. | いぬが激しく吠えたので、弟が目を覚ました。 | |
| Don't be so hard on yourself. | そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| "I love you," she murmured and closed her eyes. | 「愛してる」と彼女はそっとつぶやくと目を閉じた。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| To him wealth is the great prize in life. | 彼にとっては富が人生のおおきな目標である。 | |
| At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more. | 5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| Tony looked down at his dirty old shoes. | トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| A stimulating new book attracts attention. | 刺激的な新刊書が注目をひく。 | |
| What's the purpose of your visit? | ご滞在の目的は。 | |
| We went to the theater early to get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| I'm really looking forward to seeing you. | あなたにお目にかかるのをとても楽しみにしています。 | |
| I hope to see you again. | またお目にかかれることを期待しています。 | |
| She looked me in the eye. | 彼女は私の目を見た。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| My grandmother cannot see. | 祖母は目が見えません。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| My eyes are itchy. | 目がかゆいです。 | |