Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| I saw him looking at me. | 彼が私を見つめているのが目に映った。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| He was exposed to danger. | 彼は危険な目に遭った。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| My father sat deep in meditation with his eyes closed. | 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| That's putting it mildly. | それは控え目に言ってるんだよ。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I am very glad to see you. | あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| As he entered the house, two things caught his eye. | 彼はその家に入った時、二つのものが目に入った。 | |
| My father made a long tear in his sleeve. | 父はそこで長い裂け目をつくった。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は一歩一歩目標を達成するつもりです。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| There was fear in her eyes. | 彼女の目には恐怖があった。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| Things that you see with your eyes are not necessarily true. | 目に見えるものがほんとうのものとは限らない。 | |
| When he awoke it was day. | 彼が目を覚めた時は昼間だった。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor. | その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。 | |
| She winked at me as much as to say she knew everything. | 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. | 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 | |
| I'm not wide awake yet. | 私はまだはっきりと目が覚めてない。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| What is the ultimate purpose of education? | 教育の究極の目標とは何だろうか。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| The eye socket is the bone receptacle in which the eye fits. | 眼窩とは、目をいれている骨のいれもののことです。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| What I was looking for was right before my eyes. | 探していたものは目の前にあった。 | |
| Tom closed his eyes and fell asleep. | トムは目を閉じて眠りについた。 | |
| She went blind. | 彼女は盲目になった。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| His objective is to pass the test. | 彼の目的は合格することです。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| I'm happy to see you. | あなたにお目にかかれてうれしいです。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| She hungered for a sight of her mother. | 彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 | |
| Has the baby woken up? | 赤ちゃんは目を覚ましましたか。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I can show you a better time. | 私はもっといい目をみせることができる。 | |
| The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. | そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| They attained their aim. | 彼らは目標を達成した。 | |
| I went to the theater early so I could get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| She woke up. | 彼女は目ざめた。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| I like her dark eyes. | 私は彼女の黒っぽい目が好きだ。 | |
| Tom has blue eyes. | トムは目が青い。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| He has dark eyes and dark hair. | 彼は黒目の黒髪です。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| He didn't even look over the papers. | 彼は書類に目を通しておくことさせしなかった。 | |
| She left out the fourth question on the examination. | 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Salt is sold by weight. | 塩は目方で売られる。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Her eyes are laughing. | 彼女の目は笑っているよ。 | |
| What's the purpose of your visit? | 入国の目的は何ですか。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| She listened to him with her eyes modestly cast down. | 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 | |
| Everything's gone wrong. | 何もかもが駄目になってしまった。 | |
| I'll set the alarm for seven o'clock. | 目覚ましを7時にセットしよう。 | |
| He could not believe his eyes. | 彼は自分の目を信じることができなかった。 | |
| This doll has big eyes. | このお人形は大きい目をしてる。 | |
| I'm pleased to meet you. | お目にかかれて嬉しい。 | |
| Mother looked up from her paper and saw me. | 母は、新聞から目を上げて私を見た。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| The pot calls the kettle black. | 目くそ鼻くそを笑う。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| Close your eyes, please. | 目を閉じてください。 | |
| We were witnesses of the accident. | 私たちはその事故の目撃者であった。 | |
| Entering a university is not the purpose of my life. | 大学に入っていることが私の人生の目標ではない。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は伏し目がちに部屋から出ていった。 | |