Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My dad has a look at the newspaper every morning. | お父さんは毎朝新聞に目を通す。 | |
| Hiroshi Itsuki has slits for eyes. | 五木ひろしは糸目の男。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| Hi! What is the purpose of your visit in America, sir? | こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。 | |
| It is nice to see you again. | またお目にかかれてうれしいです。 | |
| Let's begin at the last line but one. | 終わりから2行目からはじめよう。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| We see with our eyes. | 私たちは目でものを見る。 | |
| Too much light hurts the eye. | 光をあまり入れると目に悪い。 | |
| That noise woke me up. | その音で目覚めた。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままベンチに座っていた。 | |
| When she awoke, the family was there. | 目を覚ますと、家族が来ていた。 | |
| Love is by nature blind. | 恋は本来盲目である。 | |
| You could say she has a sweet tooth. | 彼女は甘いものに目がないといっていいでしょう。 | |
| I'm glad to meet you, too, Mr Ito. | 私も伊藤さんにお目にかかれて光栄です。 | |
| I fell in love with her at first sight. | 彼女に一目ぼれしてしまった。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Their purpose is to help the poor in any place where they live. | その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。 | |
| All this is visible to numerous observers. | すべてが多数の観察者の目に見える。 | |
| Dust got into one of my eyes. | 片目にごみが入った。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| Have as much fun as you can! | 目一杯楽しんでね! | |
| I'm very busy. | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| When he got to the party, Sam made a bee line for the food. | パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 | |
| I wore sunglasses to protect my eyes from the sun. | 太陽から目を保護するためにサングラスをかけていた。 | |
| Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. | トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| Don't shut your eyes. | 目を閉じないで。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| Will you look over my report? | 私のレポートに目を通してくれませんか。 | |
| Bamboo stands out in the woods. | 林に竹が目立つ。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| This is the third longest river in the world. | これは世界で3番目に長い川です。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| I woke up with a headache this morning. | 今朝は頭痛で目が覚めた。 | |
| I just want to glance at the paper. | 僕はちょっと新聞に目を通したい。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| He is always looking to the future. | 彼はいつも未来に目をむけている。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| There is a Mr Ito who wants to see you. | 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| I never dreamed of seeing you here. | 私はあなたにここでお目にかかれるとは夢にも思いませんでした。 | |
| She woke from her slumber. | 彼女は目ざめた。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| The beautiful scene comes to my mind. | あの美しいシーンが目に浮かぶ。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| The sun in the sky never raised an eye to me. | 空の太陽は俺に目もくれやしない。 | |
| She used her hand to screen the sunlight from her eyes. | 彼女は手で目から日差しを遮った。 | |
| What kinds of things do you have on the computer? | コンピューターにどんな項目を記憶させるのですか。 | |
| That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. | あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| Although the alarm rang I failed to wake up. | 目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。 | |
| How many credits is this course? | この科目は何単位ですか。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は1目で彼女を大好きになってしまった。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Tears fell from his eyes. | 涙は彼の目から落ちました。 | |
| The family had a hard time after the war. | 一家は戦後ひどく辛い目ににあった。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| Open your eyes. | 目を開けて。 | |
| I'm awake. | 目は覚めています。 | |
| Never rub the eyes when the hands are dirty. | 汚れた手で目をこすってはいけません。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| A quarrel arose about what to do with the land. | その土地をどうするかをめぐって反目が生じた。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile. | 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| The best way to make your dreams come true is to wake up. | 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | お目にかかるのを楽しみにしていました。 | |
| I'd like to see her. | 彼女にお目にかかりたい。 | |
| My eyes are itchy. | 目がかゆいです。 | |
| This computer will prove costly in the long run. | このコンピューターは、長い目で見れば高くつく。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| I got a bug in my eye and I can't get it out. | 目に虫が入って取れません。 | |
| I awoke to find a burglar in my room. | 目が覚めると部屋にどろぼうがいた。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |