Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| He has blue eyes and fair hair. | 彼は青い目と金髪である。 | |
| These charred bits are tasty. | この焦げ目が美味しいんだよね。 | |
| Did she have a hard time? | 彼女はつらい目にあったか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| The effect of the medicine was amazing. | その薬の効き目は驚くべきものだった。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| The dress in the window caught my eye. | ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 | |
| Don't give up! | 諦めちゃ駄目だ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| He finished last but one. | 彼は最後から二番目でゴールインした。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| Tears were dropping from her eyes. | 彼女の目から涙がこぼれおちていた。 | |
| He set the alarm before going to bed. | 彼は寝る前に目覚ましをかけた。 | |
| She cocked an eye at him. | 彼女は彼に目くばせした。 | |
| The manager implied that a modest man was suitable for the position. | 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 | |
| His object in traveling to Paris was to meet with the President. | 彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。 | |
| He is only a baby in my eyes. | 私の目から見ると彼なんかまだ赤ん坊だ。 | |
| Love makes you blind. | 恋は盲目。 | |
| There points can be brought under the same heading. | これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| He is more lucky than clever. | 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 | |
| Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. | 愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。 | |
| He darted a spear at his enemy. | 彼は敵目がけて槍を投げつけた。 | |
| When she awoke, she felt terribly cold. | 彼女は目を覚ました時、ひどく寒いと思った。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| When I awoke, it was snowing. | 目が覚めた時雪が降っていた。 | |
| Tom has blue eyes. | トムは目が青い。 | |
| The city hall is just around the corner. | 市役所はもう目と鼻の先だ。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| Turn off the alarm. | 目覚ましを止めなさい。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes. | 目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| He hit me in the eye. | 彼は私の目のあたりを殴った。 | |
| Tom was a witness to the accident. | トムはその事故の目撃者だった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Don't shut your eyes. | 目を閉じてはいけない。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| This is the second longest river in Japan. | これは日本で2番目に長い川だ。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| He sat at his desk, with his eyes closed. | 彼は目を閉じて机に座っていた。 | |
| Those who look outward dream, but those who look inward awaken. | 外を眺める者は夢を見るが、内を眺める者は目を覚ます。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷は目立つ。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| She caught my eye. | 彼女は僕の目を引いた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I awoke to find myself lying on the floor. | 目が覚めてみると私はとこに寝ていた。 | |
| I wore sunglasses to protect my eyes from the sun. | 太陽から目を保護するためにサングラスをかけていた。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| I recognized her at first glance. | 一目で彼女と分かった。 | |
| Tom closed his eyes and pretended to be asleep. | トムは目をつぶって寝たふりをした。 | |
| Finally, he attained his goal. | ついに彼は目的を達成した。 | |
| What kinds of things do you have on the computer? | コンピューターにどんな項目を記憶させるのですか。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| Don't punish the boy severely; go easy on him. | その少年を厳しく罰しないでください。もう少し大目に見てやってください。 | |
| They are boring the ground for oil. | 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 | |
| I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results. | 芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| The noise will wake the baby up. | その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。 | |
| My eyesight is getting worse. | 目が悪くなってきている。 | |
| He had a terrible experience. | 彼はひどい目にあった。 | |
| His performance was amazing. | 彼の演奏は目を見張るものであった。 | |
| Come on, wake up. | さあ、目を覚まして。 | |
| The hat stood out because of its strange shape. | その帽子は変わった格好のために目立った。 | |
| He is the magnet of attention. | 彼は注目の的になっている。 | |
| I walked straight ahead without looking to the side. | 私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。 | |
| You can't pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| The express train went by so fast that we hardly saw it. | 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。 | |
| This experience will do you good in the long run. | この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 | |
| Juggling is actually a lot easier than it looks. | ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。 | |
| I got some shampoo in my eyes and it stings. | シャンプーが目に入ってヒリヒリする! | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| She had bright black eyes. | 彼女は輝く黒い目をしていた。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| Father made a long tear in his sleeve. | 父は袖に長い裂け目を作った。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| My eyes get tired very easily. | 目が疲れやすいです。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| He bought the land for the purpose of building his house on it. | 彼は家を建てる目的でその土地を買った。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Give him time. | 彼を長い目で見てやりなさい。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |