Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her eyes popped out when she heard that. | 彼女はそれを聞いて目を丸くした。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| He stood still with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままじっと立っていた。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| Her car is two years old. | 彼女の車は二年目です。 | |
| He kissed her, with his eyes closed. | 彼は目を閉じて彼女にキスをした。 | |
| It will go hard with him if he is found out. | もし見つかったら彼はひどい目にあうだろう。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| An eye for an eye, a tooth for a tooth. | 目には目を、歯には歯を。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| He bought the land for the purpose of building his house on it. | 彼は家を建てる目的でその土地を買った。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| They attained their goal. | 彼らは目的を達成した。 | |
| She glanced through the magazine. | 彼女は雑誌にざっと目を通した。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | またお目にかかれますことを楽しみにしています。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Keep your eyes open. | 目を開けておくのよ。 | |
| Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? | 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| The soldier kept a sharp lookout in the darkness. | 兵隊は暗闇で四方に目を配った。 | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| They stared at her swimming suit in amazement. | 彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| Then, those from a year ago won't be working any more! | じゃ、1年前のはもう効き目がないんだ! | |
| I have a good eye for the value of antiques. | 骨董品を見る目には自信があります。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| Are your eyes bad? | あなたは目が悪いのですか。 | |
| It's clear from his actions that he loves her. | 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 | |
| It is your responsibility to bring the class together. | クラスをまとめるのが君の役目だ。 | |
| She shut the book and closed her eyes. | 彼女は本を閉じて目をつぶった。 | |
| Will you look over these papers? | この書類に目をとおしておいてくれますか。 | |
| Is he someone who is interested in a purely sexual relationship? | 彼はヤリ目なのでしょうか。 | |
| April is the fourth month of the year. | 四月は一年の4番目の月です。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| We see with our eyes. | 私たちは目でものを見る。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| Don't get fat. | 太っては駄目ですよ。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Brazil is the fifth biggest country in the world. | ブラジルは世界で5番目に大きな国である。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| They were seen to go out. | 彼らは出かけるのを目撃された。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| What are you eyeing? | おまえの目は節穴か? | |
| I am pleased to see you. | お目にかかれてうれしく存じます。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| For some reason, I'm happy when I see doubles. | なぜかぞろ目を見るとうれしいんだよな。 | |
| She went to Italy to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| Will you look over my report? | 私のレポートに目を通してくれませんか。 | |
| I have no time to see you. | お目にかかるのに時間はありません。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| My sleep was disturbed by the sound. | その音で目が覚めた。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| Now I'm wide awake. | もう、すっかり目が覚めました。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She always wears striking clothes. | 彼女はいつも目立つ服装をする。 | |
| Turn off the alarm. | 目覚ましを止めなさい。 | |
| For what purpose did he come here? | 何の目的で彼はここに来たのか。 | |
| She hungered for a sight of her mother. | 彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目に見えないものは忘れさられる。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は夜目が利く。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| My eyes are sore. | 目が痛いです。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| We see with our eyes. | 私達は目で見る。 | |
| Tom has an eye for modern art. | トムは現代美術を見る目がある。 | |
| A sudden crack of thunder broke his sleep. | 突然の雷で彼は目を覚ました。 | |
| Her bathing suit attracts our attention. | 彼女の水着は目に付く。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| She shut her eyes because the light was so strong. | あまりに光が強いので彼女は目をつぶった。 | |
| The old man sat on the bench with his eyes closed. | 老人は目を閉じてベンチに座っていた。 | |
| I opened my eyes to find myself on a sofa. | 目覚めたらソファーに寝ていた。 | |
| I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results. | 芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。 | |
| I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Let's begin at the last line but one. | おわりから二行目より始めよう。 | |
| That he is a genius is clear to everyone. | 彼が天才であることは誰の目にも明らかだ。 | |