Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was sitting there with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてそこに座っていた。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| In this world, there are people who take advantage of legal loopholes to do things that are almost illegal. | 世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。 | |
| It was almost noon when I woke up. | 目が覚めた時昼になりかかっていた。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more. | 5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。 | |
| The dog is blind in one eye. | その犬は片方の目が見えない。 | |
| You must keep an eye on the child. | その子から目を離してはいけません。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| He had a terrible experience. | 彼はひどい目にあった。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めると、私たちは沖を漂流していた。 | |
| While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. | 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| He is angling for promotion. | 彼は昇進を目指して策動している。 | |
| He is a sharp-shooter. | 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| The eye socket is the bone receptacle in which the eye fits. | 眼窩とは、目をいれている骨のいれもののことです。 | |
| You can not pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| He gave me a wink. | 彼は私に目くばせした。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| I'd better see you about this tomorrow. | 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 | |
| Do you believe in love at first sight? | あなたは一目惚れを信じますか? | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| I got out of the car at 40th Street. | 40丁目で車を降りた。 | |
| He is a handsome man. | 彼は二枚目だ。 | |
| Ken finally accomplished what he set out to do. | ついにケンは目的を果たした。 | |
| Don't expect me to do it for you. It's your baby. | 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| The old man is blind in one eye. | その老人は片目が見えない。 | |
| Have my eyes also started to fail? | 儂の目もガタがきたかの。 | |
| I can't see anything with my right eye. | 右目では何も見えない。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| Open your eyes. | 目を開きなさい。 | |
| I'm glad to see you. | あなたにお目にかかれてうれしいです。 | |
| She dreads going blind because she's wearing thick glasses. | 彼女は、あつい眼鏡をかけているので、目が見えなくなるのを恐れている。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. | あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| Jane threw a glance at us. | ジェーンは私達に目線を投げかけた。 | |
| Many people drift through life without a purpose. | 多くの人が目的なく人生を漂う。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| You won't trick her; she knows a thing or two. | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 | |
| Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. | 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 | |
| She attracted me at first sight. | 一目で彼女に魅了された。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| That's enough! Open your eyes and wake up now! | いい加減に目を覚ましてくれ。 | |
| I awoke to find my suitcase gone. | 目が覚めてみたら、スーツケースがなくなっていた。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| Tom has blue eyes. | トムは青い目をしている。 | |
| Her eyes flashed with joy. | 彼女の目はよろこびに輝いた。 | |
| That noise woke me up. | その音で目覚めた。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| Shut your eyes. | 目を閉じなさい。 | |
| His eyesight is bad. | 彼は目が悪い。 | |
| A good purpose makes hard work a pleasure. | 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| The flowers were very beautiful to look at. | その花は見た目にとても美しかった。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| For some reason, I'm wide awake and can't fall asleep. | なんだか目が冴えちゃって、眠れなくなっちゃった。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Tears fell from his eyes. | 涙は彼の目から落ちました。 | |
| I woke up with a headache this morning. | 今朝は頭痛で目が覚めた。 | |
| What is your ultimate goal in your life? | あなたの人生の最終目的は何ですか。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 | |
| She seems to have seen the very accident. | 彼女はまさしくその事故を目撃したらしい。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| My brother has been much too rowdy lately. | 弟の乱暴はこのこのごろ目にあまる。 | |
| Tom is more clever than honest. | トムは誠実というより抜け目がない。 | |
| My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. | 私の目は夢を反映する海である。 | |
| Such was her fright that she closed her eyes. | あまりの怖さに彼女は目を閉じた。 | |
| He looked me in the eye. | 彼は私の目をにらみつけた。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| He has bad eyes. | 彼は目が悪い。 | |
| She gazed with wide eyes. | 彼女は目を丸くして見つめた。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Love is blind. | 恋は盲目。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. | トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 | |
| He looked through the evening paper. | 彼は夕刊にさっと目を通した。 | |