However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
I've looked through your report and made some notes on it.
あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。
As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
One day in October, when Sadako awoke, she found her mother crying.
10月のある日、禎子が目を覚ますと、お母さんが泣いていた。
I'm very glad to see you.
お目にかかれてとてもうれしいです。
Don't shut your eyes.
目を閉じてはいけない。
I saw it with my own eyes.
私は私自身の目でそれを見たのだ。
Dust got into one of my eyes.
片目にごみが入った。
Their purpose is to help the poor in any place where they live.
その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。
He took me by the arm and looked me in the eye.
彼は私の腕をつかんで私の目をじっと見た。
You may as well overlook his sins and forgive him.
彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
There is a Mr Ito who wants to see you.
伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。
Hardly ever have we seen such a night!
そのような光景を目にするのは、まずまれだ。
My eyes are bloodshot.
目が充血しています。
The sight was too miserable to look at.
その光景は目も当てられなかった。
I lost face.
私は、面目丸潰れだ。
She has started to get a few wrinkles around her eyes.
彼女の目の回りには、小じわができてきた。
I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills.
ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。
You should get your eyes examined by the doctor.
あなたはお医者さんに目を検査してもらうべきです。
He listened to the music with his eyes closed.
彼は目を閉じて音楽を聞いた。
She attracted our attention.
彼女は私達の注目を集めた。
It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.
彼が19歳で優勝したのは目覚しい。
He stood out because he was wearing a suit.
スーツを着て彼は目立っていた。
You have lovely eyes, don't you?
君はかわいい目をしているね。
My cousin is the second to the last person in the line.
いとこは列の最後から2番目にいる。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
He looked through the evening paper.
彼は夕刊にさっと目を通した。
The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high.
小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。
Don't stay up late at night.
夜遅くまで起きていては駄目だよ。
The alarm went off.
目覚ましがなりました。
Cats can see even in dark places.
猫は暗いところでも目が見える。
Jack has no object in life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
I awoke to find my suitcase gone.
目が覚めてみたら、スーツケースがなくなっていた。
I'm looking forward to seeing you again before long.
まもなくまたお目にかかれるのを楽しみにしています。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra