Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. | 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He is very direct about it. | 彼はそれについて単刀直入だ。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |