UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
I found the broken doll mended by somebody.私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。
She is not so much honest as clever.彼女は正直と言うより利口だ。
Honesty is the best policy.正直は最上の策。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
If he had been honest, I would have employed him.もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。
This fact shows that he is honest.この事実から彼が正直な人だとわかる。
Can I dial direct?直接ダイヤルできますか。
Honesty is the best policy.正直は最善の策。
I took him to be an honest man.彼は正直な男だと思う。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
Honesty is a capital virtue.正直は最も大事な美徳だ。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I thought him very honest.私は、彼をとても正直だと思った。
Opinion against the direct tax was dominant.直接税に反対する意見が支配的だった。
The hole is two meters across.その穴は直径二メートルです。
It seems to me that he is honest.私には彼は正直なように思われる。
He is an honest man.彼は正直な男だ。
Bob was on the point of leaving when I called him.私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
If something goes wrong, you should take care of it at once.何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
The cliff is almost vertical.その崖はほとんど垂直です。
Why can't you take things just as they are?どうしてあなたって素直じゃないの?
It goes without saying that honesty is the best policy.正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
She is not only kind, but also honest.彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
Don't lie. Tell the truth.うそをつくな、正直であれ。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
That pole is not quite vertical.その柱は垂直になっていない。
Frankly speaking, I don't want to work with him.率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Please make the bed.ベッドを直してください。
You must know you are faced by a crisis.君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
To be always honest is not easy.いつも正直でいることはたやすくない。
I can't get over my cold.風邪が直らない。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
We should deal with this matter without delay.我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I think that she is honest.彼女は正直だと思う。
I will mentally return to childhood and do it all over again.童心にかえってもう一度やり直しましょう。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
Russia is facing great financial difficulties.ロシアは大変な財政困難に直面している。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
Without the ozone layer, we would be in danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
You will be up against many difficulties.君は多くの困難に直面するだろう。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He is anything but honest.彼は全然正直ではない。
It would be best if I met him in person.私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
Frankly speaking, I hate him.率直に言えば、私は彼が嫌いです。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。
He's poor, but he's honest.彼は貧しいが正直だ。
She pulled herself together and started to talk again.彼女は気を取り直し、また話し始めた。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
He is directly above me.あの人が私の直属の上司です。
After the incident I came to have a higher opinion of him.今度の事件で彼を見直した。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
To be honest, I don't like you at all.正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。
I have confidence that he is honest.私は彼の正直さを確信している。
Men can only be corrected by showing them what they are.人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I take you for an honest man.私はあなたを正直な人と思う。
So, straight, then to the right, and then?そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
I'll personally visit you.私が直接あなたを訪問します。
Naoko is a fast runner.直子さんは速いランナーです。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
As he is honest, he is loved by everybody.彼は正直だから誰にでも好かれる。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
I believe you'll get over it soon.すぐに立ち直るよね!
Could you call again later, please?また後でかけ直していただけませんか?
She frankly admitted her guilt.彼女は率直に罪を認めた。
I heard about it at first hand from my neighbor.私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
He is kind, and, what is still better, very honest.彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
He was brave in the face of danger.危険に直面して彼は勇敢だった。
I don't think that there's anything left to fix.もう直すところはないと思います。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
Don't expose the plant to direct sunlight.その植物は直射日光に当てては行けない。
Frankly speaking, I don't want to go with you.率直に言って私はあなたと行きたくない。
Honesty will pay in the long run.正直は結局報われるものである。
To the best of my knowledge, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
I don't for a moment doubt your honesty.君の正直なのを決して疑いはしない。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
It'll be a long time before she gets over her father's death.彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。
He is not that honest at all.彼はそれほど正直ではない。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
Frankly speaking, he is an unreliable man.率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
I thought he was more clever than honest.彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
We consider Tom honest.私たちはトムが正直だと考える。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Will you warm up the soup?スープを温め直してくれませんか。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License