Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
I am a man of absolute sincerity.
僕はこの上なく実直な男だ。
He is as honest a lad as any.
彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。
Honestly, it's all or nothing.
正直なところ、それはいちかばちかだ。
Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now.
ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。
I insist that she was honest.
私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
The cliff is almost vertical.
その崖はほとんど垂直です。
An honest man never steals money.
正直な人は決してお金を盗まない。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I'd like a nonstop flight to New York.
ニューヨークまでの直行便をお願いします。
He came straight up to me.
彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
The lake is three miles across.
湖は直径3マイルある。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
Is it a direct flight?
それは直行便ですか。
It is wrong to put down his efforts to get better.
彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I will cure him of the bad habit.
彼の悪い癖を直してやろう。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
The committee was summoned at once.
委員会が直ちに召集された。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
I had him repair my watch.
彼に時計を直してもらった。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
They fixed up a quarrel.
彼らは仲直りをした。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ事は不正直である。
He's honest, so he doesn't tell lies.
彼は正直者なので嘘はつけない。
It goes without saying that honesty is the key to success.
正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
I want to come to terms with him.
彼と仲直りしたい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
He was released from prison immediately after the war.
彼は終戦直後に出獄した。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He does not have a particle of honesty in him.
彼には正直のかけらもない。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.