The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
The teacher praised the boy for his honesty.
先生はその少年が正直なので誉めた。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
I consider her as an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Frankly speaking, you made a mistake.
素直に言えば、君は誤りを犯した。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Betty got over the shock.
べティはそのショックから立ち直った。
He came to see you right after you left.
きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
John and I have patched up our troubles.
ジョンとは仲直りした。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
They suggested that we should put the plan into practice right now.
彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。
All the boys are honest.
その少年たちはみんな正直だ。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
I think that he is honest.
私は彼が正直だと思う。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思われる。
I will cure him of the bad habit.
彼の悪い癖を直してやろう。
I believe the honest will win in the long run.
正直者が最後には勝てると私は信じている。
I have often heard it said that honesty is the best policy.
正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。
Listen to those whom you think to be honest.
あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。
We think Tom an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
So it is being repaired at the moment.
今直しているところなんだ。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
Have you ever mended your carpets?
あなたは今までにカーペットを直したことはありますか?
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
She is not only kind but honest.
彼女は親切なばかりでなく正直である。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
I had thought that I had already corrected it.
もう直したと思っていました。
I added a room to my house.
私は1部屋立て直した。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Frankly speaking, he is untrustworthy.
素直に言うと、彼は信頼できない男だ。
There is a direct flight from Tokyo to London.
東京からロンドンへの直行便があります。
I will have repaired your watch by tomorrow.
あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Honesty is a virtue.
正直というのは一つの美徳だ。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
I don't like either of them.
私はどちらも正直ではない。
Go straight ahead.
真っ直ぐ行きなさい。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room.
ジムは帰宅すると、トイレに直行した。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
I recommend you to set about your business without delay.
直ちに仕事に取りかかることを勧めます。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
I can't get rid of my cold.
風邪が直らない。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by