Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy I thought was honest deceived me. 正直だと思っていた少年が私をだました。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 He was cured of his bad habits. 彼は悪い癖を直させられた。 Frankly speaking, you are in the wrong. 正直言って君は間違っている。 Are we making a nonstop flight to the U.S.? 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 You must get rid of such a habit. そういうくせは直さなくてはならない。 Correct errors, if any. もし誤りがあれば直しなさい。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 If I were to live again, I would like to be a musician. もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 I was planning to call him, but changed my mind and didn't. 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 Don't fail to call me back. 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 The pond is 100 meters in diameter. その池は直径100メートルある。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 It goes without saying that honesty is the key to success. 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 She is honest in all she does. 彼女は何事にも正直だ。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 It goes without saying that honesty is the best policy. いうまでもなく、正直は最良の策である。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 The boy adjusted his cap. その子は帽子をきちんとかぶり直した。 The party flew nonstop from New York to Paris. 一行はニューヨークからパリへ直行した。 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 She is apparently an honest woman. 彼女は一見正直そうに見える。 I had my watch repaired. 私は時計を直してもらった。 I thought he was more clever than honest. 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 He does not have a particle of honesty in him. 彼には正直のかけらもない。 Please reconsider. 考え直してください。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 I thought him very honest. 私は、彼をとても正直だと思った。 This fact shows that he is honest. この事実から彼が正直な人だとわかる。 There is not a shadow of doubt about his honesty. 彼の正直には少しの疑いもない。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 Naoko is a fast runner. 直子さんは速いランナーです。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Their muscles are stiff. 彼らの筋肉は硬直している。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 I believe the honest will win in the long run. 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 I had Mr Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 Can you fix this door? It's creaking. このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 She tried to break her child of the habit of lying. 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 Honesty is a capital virtue. 正直は最も大事な美徳だ。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 We have made numerous improvements to our house since we bought it. 家を購入してからいろいろ手直しをした。 John seems very honest by nature. ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I asked him point-blank. 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 He is smart, and what is more, honest and punctual. 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 He seems honest. 彼は正直そうだ。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は報われる。 We must help him, and that immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 He is far from being honest. 彼は正直どころの話ではない。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 She reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 He is on night duty tonight. 今夜は彼が宿直です。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 I insist that she was honest. 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 I'll call you back soon. すぐにこちらから電話し直します。 You should have Mr Green correct your English pronunciation. あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 Honesty is not always the best policy. 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 I'll call again later. あとでかけ直します。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。