Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| He is very direct about it. | 彼はそれについて単刀直入だ。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |