Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| I'll call again later. | あとでかけ直します。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |