The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
Will you make up with me?
私と仲直りしてくれませんか。
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.
私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。
Least said, soonest mended.
口数が少なければ言い直しもたやすい。
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
I was planning to call him, but changed my mind and didn't.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
I believe the honest will win in the long run.
正直者が最後には勝てると私は信じている。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
Correct errors.
誤りを直せ。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
Lay your cards on the table and give me a straight answer!
手の内を明かして正直な答えをくれよ。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
Please make the bed.
ベッドを直してください。
See to this matter right away, will you?
この件を直ぐに調べてくれ。
It seems that Mr. Brooke is an honest person.
ブルックさんは正直な人のようだ。
Honesty is the best policy.
正直は最善の策。
An honest man is the noblest work of God.
正直の頭に神宿る。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Naoto takes after his father in appearance.
直人は、外見が父親に似てる。
He is said to be honest.
彼は正直者だと言われている。
How can we be sure of his honesty?
彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。
As he is honest, he is loved by everybody.
彼は正直だから誰にでも好かれる。
In my estimation, he is an honest man.
私の見たところではかれは正直者です。
I added a room to my house.
私は1部屋立て直した。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
He is such an honest boy that he never tells a lie.
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
I would never question his honesty.
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
He is bright, but he is not honest.
彼は頭がいいが、正直ではない。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
She got over the shock of her father's death.
彼女は父親の死から立ち直った。
Who that is honest will do such a thing?
正直な人なら誰がそんなことをしようか。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
I can't get over my cold.
風邪が直らない。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
I don't think that he's honest.
彼が正直だとは思わない。
I think that he is honest.
彼は正直だと私は思います。
As far as I know, he is honest.
私の知るかぎりでは彼は正直です。
He helped me fix my watch.
彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
He wants to make up and you should meet him halfway.
彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。
He is very direct about it.
彼はそれについて単刀直入だ。
I had my teacher correct my English composition.
私は先生に英作文を直してもらった。
The train that Tom was riding was hit by lightning.
トムの乗っていた電車に雷が直撃した。
They came to our rescue at once.
彼らは直ちに私たちに救助に来た。
I was asked to fix the bicycle.
自転車を直して欲しいと頼まれた。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
We consider Tom honest.
私たちはトムが正直だと考える。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The honest old man became rich.
正直じいさんは、金持ちになった。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We face competition from foreign suppliers.
我々は海外の業者からの競争に直面している。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
The boy I thought was honest deceived me.
私が正直だと思っていた少年が、私をだました。
Do it yourself and that at once.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.