Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| I am going to have John repair my watch. | ジョンに時計を直してもらうつもりだ。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |