Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| What is the distance across the pond? | 池の直径はどのくらいですか。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |