Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |