Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| What is the distance across the pond? | 池の直径はどのくらいですか。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| He came to terms with her. | 彼は彼女と仲直りした。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |