Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Naoko lives in that white house. | 直子さんはあの白い家に住んでいます。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |