The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now.
ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。
He must be an honest man.
彼は正直者にちがいない。
John seems very honest by nature.
ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。
Before going to work in Paris I must brush up on my French.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
My mother attempted to reconcile the couple.
母はその二人を仲直りさせようとした。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
I am fixing the washing machine.
私は洗濯機を直している。
Let me go over the accounts again.
もういちど、その計算をやり直させてください。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
The kids made a beeline for the TV.
子供達はテレビに直行した。
I mended my torn shirt, too.
シャツのほころびも直した。
He can't be an honest man.
彼が正直もののはずがない。
Please reconsider.
考え直してください。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
We must help him, and that immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Let's have our composition corrected by the teacher.
先生に私達の作文を直してもらおう。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
You can't fix it. You should buy a new one.
それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
I am proud of his honesty.
彼が正直なので私は鼻が高い。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
I must bring my address book up to date.
住所録を新しいものに書き直さなければならない。
He is on night duty tonight.
今夜は彼が宿直です。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
He is not that honest at all.
彼はそれほど正直ではない。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
I had him fix my watch.
彼に時計を直してもらった。
I would never question his honesty.
彼が正直であることを決して疑わないだろう。
Honesty is a virtue.
正直というのは一つの美徳だ。
Since Tom is an honest person, I like him.
トムは正直者なので好きだ。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
He is very direct about it.
彼はそれについて単刀直入だ。
Little did he realize the danger he was facing.
直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
She tried to break her child of the habit of lying.
彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。
He is very honest.
彼はすごい正直なんだよ。
How long does it take to alter it?
直すのに、どのくらい時間がかかりますか。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.