Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |