Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| I had stage fright at first, but I got over it quickly. | 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| He came to terms with her. | 彼は彼女と仲直りした。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |