Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| He came to terms with her. | 彼は彼女と仲直りした。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |