Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| He is very direct about it. | 彼はそれについて単刀直入だ。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| She frankly admitted her guilt. | 彼女は率直に罪を認めた。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |