Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| Naoki was poor and lived in a cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |