Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't think that there's anything left to fix. もう直すところはないと思います。 Have you recovered from the shock? ショックから立ち直りましたか。 He isn't as honest as all that. 彼はそれほど正直ではない。 I found the broken doll mended by somebody. 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 I know him to be honest. 私は彼が正直であることを知っている。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 I insist that she was honest. 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 As far as I know, he is honest. 私の知る限りでは彼は正直だ。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Go straight ahead. 真っ直ぐ行きなさい。 I want to come to terms with him. 彼と仲直りしたい。 Don't lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 I had my composition corrected by Mr. Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 He frankly pointed out my faults. 彼は素直に私の欠点を指摘した。 We applauded his honesty. 我々は彼の正直さをほめた。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 She got over the shock of her father's death. 彼女は父親の死から立ち直った。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 I will mentally return to childhood and do it all over again. 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 He seems to be honest. 彼は正直者のようだ。 "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 Frankly, no one really stands out. 正直どいつもこいつもパッとしない。 It seems that Mr. Brooke is an honest person. ブルックさんは正直な人のようだ。 He is an honest man. 彼は正直な男だ。 The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 Strictly speaking, it was not a vertical line. 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 I am proud of his honesty. 彼が正直なので私は鼻が高い。 It is getting darker. It may rain soon. 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 A man must be honest. 人は正直でなければならぬ。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? 48時間を分に直すと何分ですか? You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? We have exams right after summer vacation. 夏休みの直後に試験です。 It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 I guess I'll have to think it over. 私は考え直してみます。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 That pole is not quite vertical. その柱は垂直になっていない。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 Can I dial directly? ダイヤル直通ですか。 It is honest of her to tell him the truth. 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 In my estimation, he is an honest man. 私の見たところではかれは正直者です。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 I had my watch repaired. 私は時計を直してもらった。 To be always honest is not easy. いつも正直でいることはたやすくない。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 I'm direct. 私は単刀直入なんです。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 I'm an honest person. 私は正直だ。 Tom is fixing the refrigerator. トムは冷蔵庫を直している。 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 I'll call you back soon. すぐにこちらから電話し直します。 He turned over a new leaf in life. 彼は心機一転やり直した。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 I had my brother correct the errors in my composition. 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 He came to terms with her. 彼は彼女と仲直りした。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Tom felt Mary wasn't being sincere. メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 He's honest, so he doesn't tell lies. 彼は正直者なので嘘はつけない。 I can't shake off my cold. 風邪が直らない。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 Him, honest? What a joke! 正直が聞いて呆れるよ。 The policeman was on duty on that day. その警官は、その日は当直であった。 He appeared honest. 彼は正直そうに見えた。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。