He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
You can afford to speak frankly.
素直にお話なっても大丈夫です。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
There are sufficient grounds for believing he is honest.
彼が正直だと信じる根拠は十分ある。
The two lines cross each other at right angles.
その直線は直角に交わっている。
He gains many friends through his honesty.
彼は正直なので多くの友人がいる。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Least said, soonest mended.
口数が少なければ言い直しもたやすい。
Naomi has just finished her work.
直美はちょうど仕事をし終えたところだ。
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
She turned her old dress into a skirt.
彼女は古いドレスをスカートに直した。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
She will report directly to me.
私が直属の上司になります。
Let's acquaint her with our decision immediately.
彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。
The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Will you warm up the soup?
スープを温め直してくれませんか。
I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French.
簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。
He repaired the broken window of my house.
彼は、私の家の壊れた窓を直した。
How soon can I have my shoes mended?
靴はいつまでに直してもらえますか。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.