Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |