It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
The committee was summoned at once.
委員会が直ちに召集された。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
We took a direct road to town.
私たちは町へ直行した。
A man must be honest.
人は正直でなければならぬ。
After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him.
彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
I added a room to my house.
私は1部屋立て直した。
He told the truth, otherwise he would have been punished.
彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。
I am relying on you to be honest.
私はあなたが正直であると信頼しています。
I am proud of his honesty.
彼が正直なので私は鼻が高い。
We are faced with a host of problems.
私たちは多くの問題に直面している。
Don't fail to call me back.
必ず私に電話をかけ直して下さい。
Everybody knows that he is honest.
誰でも彼が正直だと言うことを知っている。
You should have Mr Brown correct your speech before the presentation.
ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。
He is very honest.
彼はとても正直だ。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ事は不正直である。
Speak to me freely.
率直に話してください。
He is not that honest at all.
彼はそれほど正直ではない。
I'm trying to rid myself of this bad habit.
私はこの悪ぐせを直そうと努力している。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Don't fix it if it ain't broke.
壊れていないなら直すな。
You will be up against many difficulties.
君は多くの困難に直面するだろう。
She reconciled with her friend.
彼女は友達と仲直りした。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Before going to work in Paris I must brush up on my French.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
I was going to call him, but thought better of it.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
She helped him get over his bad mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.