If something goes wrong, you should take care of it at once.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
We are sure of his honesty.
私たちは彼が正直であると確信している。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
This medicine will cure you of that disease.
この薬を飲めばその病気は直るでしょう。
Is there a nonstop flight to New York?
ニューヨークへの直行便はありますか。
Will you warm up the soup?
スープを温め直してくれませんか。
I will mentally return to childhood and do it all over again.
童心にかえってもう一度やり直しましょう。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
I asked him point-blank.
僕は単刀直入に尋ねたよ。
He is very honest.
彼はすごい正直なんだよ。
He is bright, but he is not honest.
彼は頭がいいが、正直ではない。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
She is honest in all she does.
彼女は何事にも正直だ。
His honesty does him credit.
彼の正直さは見上げたものだ。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
We believe him honest.
私達は彼を正直だと思っている。
He proved to be honest.
彼は正直であることが分かった。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
This page is not nicely printed so print it again.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
She turned her old dress into a skirt.
彼女は古いドレスをスカートに直した。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
Naoki was poor and lived in a cabin.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
We took a direct road to town.
私たちは町へ直行した。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
You've gotta get over there right now.
君は直ぐあっちに行かなきゃ。
The question before us is an urgent one.
我々の直面している問題は緊急のものだ。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I guess I'll have to think it over.
私は考え直してみます。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
テレビは見るより直す方が勉強になる。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
My immediate boss is tough to please.
僕の直属の上司は気難しい。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
Are you going to do it over again?
またやり直しですか。
She is apparently an honest woman.
彼女は一見正直そうに見える。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.