Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |