I have to brush up my French before I go to Paris to study.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
I am going to have John repair my watch.
ジョンに時計を直してもらうつもりだ。
As far as I know, he is honest.
私の知るかぎりでは彼は正直です。
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
She tried to break her child of the habit of lying.
彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。
He helped me fix my watch.
彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
I had my bicycle fixed by my brother.
私は自分の自転車を弟に直させた。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
I can't get rid of my cold.
風邪が直らない。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
He is such an honest boy that he never tells a lie.
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも神経質になる。
I like Tom because he's honest.
トムは正直なので好きだ。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
Naoko swims.
直子さんは泳ぎます。
He is not that honest at all.
彼はそれほど正直ではない。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
The two lines cross each other at right angles.
その2つの線は直角に交わっている。
I'll call you back soon.
すぐにこちらから電話し直します。
She is honest in all she does.
彼女は何事にも正直だ。
My mother attempted to reconcile the couple.
母はその二人を仲直りさせようとした。
I am proud of his honesty.
彼が正直なので私は鼻が高い。
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
So, straight, then to the right, and then?
そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?
My headache has gone.
頭痛が直った。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
Speak to me freely.
率直に話してください。
I recommend you to set about your business without delay.
直ちに仕事に取りかかることを勧めます。
Well, to be frank, I don't like it at all.
そうですね、正直に言うと全然気に入りません。
She left the office immediately after work.
彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
I met Naomi on my way home and we had a chat.
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.