Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
I really must have my watch repaired.
本当に時計を直してもらわなければならない。
He came to see you right after you left.
きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
You should rewrite this sentence.
あなたはこの文を書き直すべきです。
His honesty was such that he was respected by everybody.
彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
It is wrong to put down his efforts to get better.
彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。
They believe Jane honest.
彼らはジェーンが正直であると信じている。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
He was cured of his bad habits.
その子は悪い癖が直った。
Don't fail to call me back.
必ず私に電話をかけ直して下さい。
Will you manage to repair my car?
何とかして私の車を直してくれませんか。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.
直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
The kids made a beeline for the TV.
子供達はテレビに直行した。
He's very honest, so we can depend on him.
彼はとても正直だからあてにすることができる。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
My headache has gone.
頭痛が直った。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.