We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
Honesty is never the best policy.
正直は決して最上の策ではない。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
I thought he was honest.
私は彼を正直だと思っていた。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
Everybody knows that he is honest.
誰でも彼が正直だと言うことを知っている。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Why can't you take things just as they are?
どうしてあなたって素直じゃないの?
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
We started it again right after dinner.
私たちは夕食直後にそれを再開した。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
The candidate made a quick response to the criticism.
候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
I had him fix my watch.
彼に時計を直してもらった。
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
She coaxed him out of his dark mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
I don't think that he's honest.
彼が正直だとは思わない。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Will you warm up the soup?
スープを温め直してくれませんか。
He is such an honest boy that he never tells a lie.
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
Please think it over.
考え直してください。
Please reconsider.
考え直してください。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
She is not only kind, but also honest.
彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。
When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
You are honest to admit your mistake.
自分の非を認めるなんて君は正直だね。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
The country is confronted with a financial crisis.
その国は財政危機に直面している。
He has integrity, so he has many friends.
彼は正直なのでたくさん友達がいる。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."