Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| He is very direct about it. | 彼はそれについて単刀直入だ。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |