Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |