UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can believe me, because I heard this news first hand.このニュースは直接聞いたから間違いない。
I could not persuade him of my honesty.私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。
Frankly speaking, I don't like her.正直いって私は彼女が嫌いだ。
She is having second thoughts about buying another car.彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
I consider her as an honest woman.私は彼女を正直な女性だと思う。
The train that Tom was riding was hit by lightning.トムの乗っていた電車に雷が直撃した。
Go straight ahead.真っ直ぐ行きなさい。
Some developing countries are faced with financial crises.財政危機に直面している発展途上国もある。
This coat must be altered.この上着は仕立て直さなければならない。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.税は直接税と間接税からなっている。
Please correct my pronunciation.どうか発音で誤りがあったら直してください。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
As long as he is honest, any boy will do.正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects.意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。
A right angle has ninety degrees.直角は90度である。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
My headache has gone.頭痛が直った。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
He suddenly took a defiant attitude toward the police officer.彼は警官に対して急に開き直った。
You'll have to turn over a new leaf.心機一転して出直すのが一番だね。
He got over the shock of his father's death.彼は父が死んだショックから立ち直った。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
The clock that got broken must be repaired right away.壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
I doubt if he is honest.彼が正直か私は疑っている。
I must bring my address book up to date.住所録を新しいものに書き直さなければならない。
She mended her socks.彼女は靴下を直した。
He's poor, but he's honest.彼は貧しいが正直だ。
Don't fail to call me back.必ず私に電話をかけ直して下さい。
We must help him, and that immediately.我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
Tom is too honest a boy to tell a lie.トムは正直な少年だから嘘などつけない。
He rallied from despair.絶望から立ち直った。
Frankly speaking, he is untrustworthy.素直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
I'll ring you back.かけ直すよ。
Your questions were too direct.君の質問は直接的すぎた。
Frankly speaking, you haven't tried your best.素直に言って君は最善を尽くしていない。
I don't think he is truthful.彼が正直だとは思わない。
It is getting darker. It may rain soon.暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。
He fixed the watch for me.彼は時計を直してくれた。
Let me hear your frank opinion.率直な意見を聞きたい。
It appears that he is honest.見たところ彼は正直らしい。
He drew a straight line on the wall.彼は壁の上に直線を書いた。
As far as I know, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
Will you please adjust the clock? It's slow.その時計遅れているから直してくれないかい。
He is an honest man and will always remain so.彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.社員たちは会議で率直な意見を交わした。
We consider Tom to be honest.私たちはトムが正直だと考える。
He frankly pointed out my faults.彼は率直に私の欠点を指摘した。
To the best of my knowledge, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
To tell the truth, I felt lonely.正直に言うと、私は孤独だった。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
She is honest in all she does.彼女は何事にも正直だ。
Have you got over the shock?そのショックから立ち直りましたか。
I had him fix my watch.彼に時計を直してもらった。
The pond is 100 meters in diameter.その池は直径100メートルある。
I had thought that I had already corrected it.もう直したと思っていました。
But I will always be honest with you about the challenges we face.しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
I will personally be responsible for it.私が直接あなたを訪問します。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
There is no doubt that he is honest.彼が正直であることに疑いはない。
I had my shoes mended at that store.私は靴をあの店で直してもらった。
The commander gave orders that his men fire at once.司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
We assume that he is honest.我々は彼を正直だと思っている。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
They fixed up a quarrel.彼らは仲直りをした。
Either of them is honest.彼らはどちらも正直ではない。
We think that Tom is an honest person.私たちはトムが正直者だと考える。
I don't think that he's honest.彼が正直だとは思わない。
An honest man is the noblest work of God.正直の頭に神宿る。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
I think he is honest.彼は正直だと思う。
The secret will soon get out.その秘密は直ぐにもれるだろう。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
He is too honest to tell a lie.彼は正直なのでうそをつくことはしない。
She left the office immediately after work.彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。
So far as I know, he is an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
By intuition he knew she was lying.彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
It's time you faced reality.そろそろ現実を直視していい頃だ。
It is a system of direct exchange of goods.それは物資を直接交換する制度である。
He went straight to a place where good food was served.彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
Betty got over the shock.べティはそのショックから立ち直った。
Did Tom say who was going to help him fix his car?トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She is not only kind but honest.彼女は、親切なだけでなく正直だ。
Speak to me freely.率直に話してください。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
The government is compelled to reconstruct national finance.政府は国家財政の建て直しを迫られている。
He is very direct about it.彼はそれについて単刀直入だ。
This car isn't worth repairing.この車は直しても甲斐が無い。
I expect him to get over the shock of his failure.彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。
He is kind, and, what is still better, very honest.彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
I have often heard it said that honesty is the best policy.正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。
He recovered from the shock.彼はショックから立ち直った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License