Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The teacher didn't mind explaining the problem again.
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
He does not have a particle of honesty in him.
彼には正直のかけらもない。
Please correct my pronunciation.
どうか発音で誤りがあったら直してください。
Tom is honest, so I like him.
トムは正直なので好きだ。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
It won't be a long time before she recovers from the shock.
まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
I think that he is honest.
彼は正直だと私は思います。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The police began to go into the matter in no time.
警察は直ちにその事件の調査を開始した。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
His honesty does him credit.
彼の正直さは見上げたものだ。
I'll call again later.
あとでかけ直します。
We can't deny the fact that he's honest.
彼が正直だということを否定できない。
I insist that she was honest.
私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
I am a man of absolute sincerity.
僕はこの上なく実直な男だ。
Naomi has just finished her work.
直美はちょうど仕事をし終えたところだ。
He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise.
彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
This car isn't worth repairing.
この車は直しても甲斐が無い。
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Naoko is a fast runner.
直子は足が速い。
Betty got over the shock.
べティはそのショックから立ち直った。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
She is not only kind but honest.
彼女は親切なばかりでなく正直である。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
She turned her old dress into a skirt.
彼女は古いドレスをスカートに直した。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
He used water colors in short vertical brush-strokes.
彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。
To the best of my knowledge, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
There is not a shadow of doubt about his honesty.
彼の正直には少しの疑いもない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
Why can't you take things just as they are?
どうしてあなたって素直じゃないの?
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She is honest in all she does.
彼女は何事にも正直だ。
Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
Is it a direct flight?
それは直行便ですか。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.