Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |