Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| I'll repair it now. | 今から直します。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |