UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you turn on me like that, I cannot talk any more.開き直られても困る。
He suggested that I write to her at once.彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
Have you ever mended your carpets?あなたは今までにカーペットを直したことはありますか?
He charged me with dishonesty.彼は私を不正直だと非難した。
If he had been honest, I would have employed him.もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。
I knew at a glance that he was an honest man.私は一見して彼が正直者だとわかった。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
If he had been honest, they would have employed him.もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。
I'll have exams right after the summer holidays.夏休みの直後に試験です。
He turned over a new leaf in life.彼は心機一転やり直した。
He's honest, so he doesn't tell lies.彼は正直者なので嘘はつけない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
The secret will soon get out.その秘密は直ぐにもれるだろう。
White-collar workers face many difficulties.サラリーマン達は多くの困難に直面している。
It seems to me that he is honest.私には彼は正直なように思える。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Have you got over the shock?そのショックから立ち直りましたか。
Granting that you are honest, that is no proof of your innocence.あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.テレビは見るより直す方が勉強になる。
It seems to me that he is honest.私には彼が正直なように思われる。
She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her.彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。
Honesty is the best policy.正直は最上の策。
Both of them are kind and honest.彼らは二人とも親切で正直です。
He came across to us as being honest.彼は私達には正直だとおもわれた。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
We think that he's honest.私達は彼を正直だと思っている。
It seems to me that he is honest.私には彼は正直なように思われる。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Frankly speaking, you made a mistake.素直に言えば、君は誤りを犯した。
I will have repaired your watch by tomorrow.あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
I want to brush up my English.私は英語をやり直したい。
The man strikes me as being dishonest.私にはその人は不正直なように思われる。
The two streets intersect at right angles.2本の通りは直角に交差している。
Without the ozone layer, we would be in danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
Honesty doesn't pay under the current tax system.現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
We started at once, otherwise we would have missed him.私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。
Correct the errors if there are any.間違えがもしあれば、直しなさい。
As long as he is honest, any boy will do.正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
I am going to have John repair my watch.ジョンに時計を直してもらうつもりだ。
She got over a shock.彼女はショックから立ち直った。
Unless I leave right away, I'll be late for my appointment.直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。
According to him, she is honest.彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
Admitting that he is honest, I doubt his ability.彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Will you make up with me?私と仲直りしてくれませんか。
He was brave in the face of danger.危険に直面して彼は勇敢だった。
The honest old man became rich.正直じいさんは、金持ちになった。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
You can't fix it. You should buy a new one.それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
You must get rid of such a habit.そういうくせは直さなくてはならない。
The commander gave orders that his men fire at once.司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
We consider him honest.私たちは彼が正直だと考える。
I have been asked by a reader about free and direct translations.読者の方から意訳と直訳について質問されました。
She is having second thoughts about buying another car.彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
I want to have this old coat made over.この古い上着を仕立て直したい。
His honesty was such that he was respected by everybody.彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。
It took him several weeks to recover from the shock.彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。
If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back?もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
Honest people despise those who lie.正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。
They came presently to our rescue.彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
I am confronted with a great danger.私は非常な危険に直面している。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
I know him to be honest.私は彼が正直であることを知っている。
The hole is about five feet across.その穴は直径およそ5フィートだ。
In my estimation, he is an honest man.私の見たところではかれは正直者です。
Don't fail to call me back.必ず私に電話をかけ直して下さい。
I will cure him of the bad habit.彼の悪い癖を直してやろう。
I like Tom because he's honest.トムは正直なので好きだ。
I don't for a moment doubt your honesty.君の正直なのを決して疑いはしない。
The pond is 100 meters in diameter.その池は直径100メートルある。
He liked the boy's frank way of speaking.彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He got over the shock of his father's death.彼は父親の死のショックから立ち直った。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
I had him fix my watch.彼に時計を直してもらった。
He is confronted by many difficulties.彼は多くの障害に直面している。
Listen to his candid opinion.彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Please reconsider.考え直してください。
I got the information at first hand.私はその情報を直接手に入れた。
After the incident I came to have a higher opinion of him.今度の事件で彼を見直した。
Japan is still struggling to emerge from recession.日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Go straight ahead.真っ直ぐ行きなさい。
You can believe me, because I heard this news first hand.このニュースは直接聞いたから間違いない。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
To put it bluntly, he's mistaken.率直に言って、彼は間違っている。
My mother attempted to reconcile the couple.母はその二人を仲直りさせようとした。
He used water colors in short vertical brush-strokes.彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。
I am convinced of his honesty.私は彼の正直さを確信している。
Naoko is a fast runner.直子は足が速い。
He thought better of marrying her.彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License