Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |