To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
I must bring my address book up to date.
住所録を新しいものに書き直さなければならない。
As far as I know, he is honest and reliable.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
Frankly speaking, he is untrustworthy.
素直に言うと、彼は信頼できない男だ。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
Betty got over the shock.
べティはそのショックから立ち直った。
We started at once, otherwise we would have missed him.
私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
Don't lie. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
Will you please adjust the clock? It's slow.
その時計遅れているから直してくれないかい。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
An angle of 90 degrees is called a right angle.
90度の角度は直角と呼ばれている。
Honesty is no guarantee of success.
正直だからといって成功するとは限らない。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
When I understood him I thought better of him.
彼という人間がわかって彼を見直した。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
Honesty is a capital virtue.
正直は最も大事な美徳だ。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
Honesty is a virtue.
正直というのは一つの美徳だ。
Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie.
トムは正直な少年だから嘘などつけない。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Do it yourself and do it right away.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
He fixed the watch for me.
彼は時計を直してくれた。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.