Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |