Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が直らない。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |