Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |