Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| I'll repair it now. | 今から直します。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| Naoki was poor and lived in a cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| I hope the young couple will make up soon. | その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |