Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Why can't you take things just as they are? | どうしてあなたって素直じゃないの? | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |