He was tempted to retort, but thought better of it.
彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
Everyone considers him to be honest.
誰もが彼を正直であるとみなす。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
Tom is too honest a boy to tell a lie.
トムは正直な少年だから嘘などつけない。
Correct the following sentences.
次の文の誤りを直しなさい。
He is as honest a lad as any.
彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。
He came to see you right after you left.
きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
They came to our rescue at once.
彼らは直ちに私たちに救助に来た。
I met Naomi on my way home and we had a chat.
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
Naoko is a swimmer.
直子さんは泳ぎ手です。
Say what you will, I think he is an honest person.
君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最上の策であることは言うまでもない。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
Let it be done at once.
直ちにそれをしなさい。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.
彼が賢いからといって正直だという事にはならない。
See to this matter right away, will you?
この件を直ぐに調べてくれ。
It is honest of her to tell him the truth.
彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
When I told him I liked the picture, I really meant that.
彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
Over again?
またやり直しですか。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
Please make the bed.
ベッドを直してください。
How long will it take for alterations?
直しはどれくらいかかりますか。
Honesty does not always pay. Such is the way of the world.
正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?
この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.