Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| I'll ring you back. | かけ直すよ。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |