Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |