Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |