The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
It won't be a long time before she recovers from the shock.
まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。
The boy adjusted his cap.
その子は帽子をきちんとかぶり直した。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Everyone considers him to be honest.
誰もが彼を正直であるとみなす。
Admitting that he is honest, I doubt his ability.
彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
I asked him point-blank.
僕は単刀直入に尋ねたよ。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
Honesty doesn't pay.
正直者が馬鹿を見る。
I don't for a moment doubt your honesty.
君の正直なのを決して疑いはしない。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ事は不正直である。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
He fixed the watch for me.
彼は時計を直してくれた。
I am sure that he is an honest man.
私は彼が正直な男であると確信している。
I was going to call him, but thought better of it.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
テレビは見るより直す方が勉強になる。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
He isn't as honest as all that.
彼はそれほど正直ではない。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
I made up with her.
彼女と仲直りした。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Well, let's talk turkey.
それでは卒直に話し合おうか。
The candidate made a quick response to the criticism.
候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
I'll repair it now.
今から直します。
I can't shake off my cold.
風邪が直らない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
He works hard and he is honest.
彼はよく働き、そして正直である。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Correct errors, if any.
間違いがあったら直しなさい。
She mended her socks.
彼女は靴下を直した。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Since he was honest, I hired him.
正直だったので、彼を雇った。
Honesty does not always pay. Such is the way of the world.
正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
To my disappointment I found that she wasn't honest.
私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。
Who that is honest will do such a thing?
正直な人なら誰がそんなことをしようか。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Everyone is not honest.
だれでもがみな正直とは限らない。
Students never really study seriously until just before the exams.
生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。
If it ain't broke, don't fix it.
壊れていないなら直すな。
He is an extremely frank person.
彼は実に素直な人だ。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
I had my shoes mended at that store.
私は靴をあの店で直してもらった。
Will you make up with me?
私と仲直りしてくれませんか。
When will you ever loosen your purse strings?
いったい、いつになったらそのケチは直るの?
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.