Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| Why can't you take things just as they are? | どうしてあなたって素直じゃないの? | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| Naoko lives in that white house. | 直子さんはあの白い家に住んでいます。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| He is very direct about it. | 彼はそれについて単刀直入だ。 | |