Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |