Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| I had stage fright at first, but I got over it quickly. | 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| She frankly admitted her guilt. | 彼女は率直に罪を認めた。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |