Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| What is the distance across the pond? | 池の直径はどのくらいですか。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が直らない。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |