UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I long for company.私は相手が欲しい。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License