The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.