The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.