According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun