But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.