UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Please come to talk to me.相談に来てください。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License