UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
You never change, do you?相変わらずだね。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I long for company.私は相手が欲しい。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License