UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Same as usual.相変わらずよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License