Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
That is not the case.
それは真相ではない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.