UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Put our heads together.相談し合う。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License