UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
That is not the case.それは真相ではない。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License