UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Same as usual.相変わらずよ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License