UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
You are at it again.相変わらずやってるね。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Act your age.年相応にふるまえ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License