UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
That is not the case.それは真相ではない。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License