UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License