The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.