The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.