UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License