A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.