The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.