UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License