UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License