UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License