She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
There is a great contrast between city life and country life.