The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
The man answered to the description.
その男は人相書きのとおりだった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
Act your age.
年相応にふるまえ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.