UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License