UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I want a friend.私は相手が欲しい。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He is well advanced in life.相当高齢である。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License