UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License