UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is his usual self.彼は相変わらずだ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
That is not the case.それは真相ではない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License