He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.