UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
He is well advanced in life.相当高齢である。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License