UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License