We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
I long for company.
私は相手が欲しい。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.