UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
You never change, do you?相変わらずだね。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License