UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Same as usual.相変わらずよ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License