The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
I consulted with my sister.
私は姉に相談した。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
He is as lazy as ever.
彼は相変わらずなまけ者だ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.