UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Act your age.年相応にふるまえ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License