The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.