UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He is well advanced in life.相当高齢である。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License