UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
That is not the case.それは真相ではない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License