UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
You never change, do you?相変わらずだね。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License