UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License