UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License