UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Act your age.年相応にふるまえ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License