UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Act your age.年相応にふるまえ。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He is well advanced in life.相当高齢である。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License