Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
I long for company.
私は相手が欲しい。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.