The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
I long for company.
私は相手が欲しい。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.