UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License