How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.