UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License