The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.