UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Act your age.年相応にふるまえ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
You never change, do you?相変わらずだね。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
You are at it again.相変わらずやってるね。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License