UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I long for company.私は相手が欲しい。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License