UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
I long for company.私は相手が欲しい。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License