UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
That is not the case.それは真相ではない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License