Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.