The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He is as lazy as ever.
彼は相変わらずなまけ者だ。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.