The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.