The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.