UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License