UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License