UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
You never change, do you?相変わらずだね。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Misery loves company.同病相憐れむ。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License