UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Act your age.年相応にふるまえ。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
I long for company.私は相手が欲しい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License