UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
That is not the case.それは真相ではない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License