UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License