UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Misery loves company.同病相憐れむ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License