UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I want a friend.私は相手が欲しい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
That is not the case.それは真相ではない。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License