UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License