After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
This is a store that caters specially to students.
これは学生相手の店です。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.