The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
That is not the case.
それは真相ではない。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.