UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I want a friend.私は相手が欲しい。
You never change, do you?相変わらずだね。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
He is well advanced in life.相当高齢である。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
You are at it again.相変わらずやってるね。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License