UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Act your age.年相応にふるまえ。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License