The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.