UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Act your age.年相応にふるまえ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License