UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
Act your age.年相応にふるまえ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License