The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
Same as usual.
相変わらずよ。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.