UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
That is not the case.それは真相ではない。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Put our heads together.相談し合う。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License