The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
Nobody knows the truth.
真相を知るものは誰もいません。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.