UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is his usual self.彼は相変わらずだ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
You never change, do you?相変わらずだね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License