UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License