UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are at it again.相変わらずやってるね。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License