UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License