UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want a friend.私は相手が欲しい。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Misery loves company.同病相憐れむ。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License