The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Same as usual.
相変わらずよ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.