The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.