UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
I long for company.私は相手が欲しい。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License