The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
I'm looking for someone to fall in love with.
恋する相手を捜しています。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.