UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
That is not the case.それは真相ではない。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License