UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License