The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.
首相は危篤だとささやかれている。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
The present prime minister was not present at the ceremony.
現在の首相はその式に出席してはいなかった。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
The prime minister's answer was equivocal.
首相の答弁は玉虫色だった。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.