I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
I am going to ascertain the truth of the matter.
私は事の真相を確かめるつもりだ。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.
あんな敷居が高い人、相手にしません。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.