UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I long for company.私は相手が欲しい。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License