The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Your sister's as beautiful as ever.
君の姉さん、相変わらず美人だね。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.