UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
You are at it again.相変わらずやってるね。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
I long for company.私は相手が欲しい。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License