The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
The truth will clear soon.
真相は間もなく明らかになるだろう。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
The country respects the Prime Minister.
国民は誰でも首相を尊敬している。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.