The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.