The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Tell me the truth.
僕に真相を話してくれ。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We have yet to learn the truth.
われわれはまだ真相を知らない。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
We have no chance against those top players.
こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
He keeps on talking forever if you listen to him.
相手になって話しているときりがない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
Act your age.
年相応にふるまえ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.
新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is