UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
He is well advanced in life.相当高齢である。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
I long for company.私は相手が欲しい。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
You never change, do you?相変わらずだね。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License