UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
You never change, do you?相変わらずだね。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I long for company.私は相手が欲しい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License