The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
That is not the case.
それは真相ではない。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.