The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He's holding the real story back from us.
彼は僕たちに真相を隠している。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Put our heads together.
相談し合う。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is