UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License