UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
Put our heads together.相談し合う。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Please come to talk to me.相談に来てください。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License