UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
You never change, do you?相変わらずだね。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I long for company.私は相手が欲しい。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License