Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
You wanna arm wrestle?
腕相撲しようか。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He is as busy as ever.
彼は相変わらず忙しい。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.