The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
That is not the case.
それは真相ではない。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I long for company.
私は相手が欲しい。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He is as lazy as ever.
彼は相変わらずなまけ者だ。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is