Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At last, we got to the lake. | ついに私たちは湖に着いた。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| She wore a long, loose coat. | 彼女は長くてゆったりとしたコートを着ていた。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 | |
| He was wearing black trousers and a beautiful white shirt. | 彼は黒いズボンをはき、美しい白いワイシャツを着ていました。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| I met her at the station, but I did not recognize her in uniform. | 私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。 | |
| As soon as we got there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| The train is in. | 列車が着いている。 | |
| After ten minutes' walk we came to the museum. | 10分歩くと私達は博物館へ着いた。 | |
| I go to school at seven. | 七時に学校に到着する。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Be cool. | 落ち着いて。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down. | だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| He felt ill at ease among prominent scholars. | 彼はそうそうたる学者に混じって落ち着かなかった。 | |
| I received a telegram saying that my uncle had arrived. | 私はおじが到着したという電報をうけとった。 | |
| Take your coat off, and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| Due to bad weather, the plane was late. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたとき汽車はもう出てしまっていた。 | |
| Guests arrived by twos and threes. | 客は三々五々到着した。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| I was lucky to be there on time. | 時間どおりに着いて運がよかった。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| He was the first person to arrive. | 彼が最初に到着した人でした。 | |
| I'm arriving at the station around one thirty-five. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| We finally arrived at the lake. | ついに私たちは湖に着いた。 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| I arrived at school on time. | 私は学校に時間どおりに着いた。 | |
| Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark. | 朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| He ought to have arrived home by now. | 今ごろ彼はもう家に着いているはずだ。 | |
| As soon as he arrived, he demanded a meal. | 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| The police will soon arrive on the scene. | 警察はまもなく現場に着くだろう。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| What do you have in brown suede jackets, size 40? | 茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| The train arrived in London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| He arrived quite out of the blue. | 彼は全く思いがけなく着いた。 | |
| They knew to an inch where the rocket would land. | 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 | |
| It was raining when we arrived. | 私達が着いた時は、雨が降っていた。 | |
| They should have arrived home by now. | 彼らはもう家に着いているはずだ。 | |
| She got herself up in a new dress. | 彼女は新しいドレスを着てめかしこんだ。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| She wore a loose jacket. | 彼女はゆったりとした上着を着ていた。 | |
| Years later, Europeans established colonies in the coastal areas. | 数年後、ヨーロッパ人たちは沿岸の植民地に住み着いた。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | 上着を脱いで楽にしなさい。 | |
| He had difficulty in finding his way to the hotel. | 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| I'll catch up with you soon. | すぐに追い着きます。 | |
| Have you arrived yet? | もう着きましたか。 | |
| When they arrived in the town they found it easy to make friends. | 彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| What a heavenly dress! | 何とすばらしい着物でしょう。 | |
| She is dressed in her best. | 彼女はいちばんの晴れ着を着ている。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はなんとか時間までにそこに着いた。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| You should get there in five minutes walking. | 徒歩5分以内に着くはずです。 | |
| She was dressed in a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。 | |
| When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. | メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| She had already gone when I arrived. | 私が着いたとき彼女はもう出た後だった。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| She was wearing a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| The plane will arrive at three. | 飛行機は三時に到着します。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| Our ancestors arrived in this country 150 years ago. | 私たちの先祖は百五十年前この国にたどり着きました。 | |
| They wear very little clothing. | 彼らは衣服をほとんど着用しない。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Ken must be home by now. | ケンは、今ごろ家に着いているに違いない。 | |
| Her mother is arriving by the 9:10 train. | 彼女の母は9時10分の列車で着く。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| She's wearing a loose coat. | 彼女はだぶだぶの上着を着ている。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |