Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to reach the hotel before it gets dark. | 暗くなる前にホテルに着きたい。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| She should have arrived home by now. | 彼女は今ごろ家に着いているはずだ。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| It was dark when I reached the hotel. | ホテルに着いたときは暗くなっていた。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| I got to the station this morning. | 私は今朝駅に着いた。 | |
| We're going to the party in eighteenth century costumes. | 私たちは18世紀の衣装を着てそのパーティーに行きます。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| Put on your coat. | コートを着なさい。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| Arriving at the station, I found the train had already left. | 駅に着いてみると、汽車はすでに出てしまっていた。 | |
| She pulled her sweater over her head. | 彼女はセーターを頭からかぶって着た。 | |
| When will I get to Tokyo? | 東京には何時に着きますか。 | |
| I came. | 着いた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| Man reached the moon at last. | 人類はついに月に到着した。 | |
| Chill out. | 落ち着いて。 | |
| Fine. I'd be very happy if you would drop me a line as soon as you get to Mwanza. | いいですね。ムワンザに着いたらすぐにでも、私まで一筆頂けると幸いです。 | |
| We'll arrive in three hours if we drive. | 車なら3時間で着くよ。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| Wear warm clothes in winter. | 冬は暖かい衣服を着なさい。 | |
| Jack brushed the dust off his coat. | ジャックはブラシで上着のほこりを払った。 | |
| Cosmonauts wear spacesuits. | コスモノートは宇宙服を着ています。 | |
| When does it arrive? | 到着は何時ですか。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| When I arrived there, I found him. | そこに着くと、私は彼を見つけた。 | |
| It was snowing when I reached the station. | 駅に着いたら雪が降っていた。 | |
| She flung her coat on the chair and stormed into the room. | 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| That child wanted to try on that blue shirt. | その子どもはその青いシャツを試着したがった。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| He advised me that he had arrived. | 彼は私に到着したことを知らせてきた。 | |
| Mr White arrives in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| She died two days after his arrival. | 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。 | |
| She was clothed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| The men are wearing short sleeves. | 男性たちは半袖のシャツを着ている。 | |
| Come with me, please. | 着いてきてください。 | |
| She picked out a pink shirt for me to try on. | 彼女はピンクのシャツを選んで、私に試着してみよと言った。 | |
| The airplane landed on my father's farm. | 飛行機は父の農場に着陸した。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. | スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 | |
| The first things that you hear when you arrive at Las Vegas are the dings of the slot machines. | ベガスに着いて最初に耳に入ってくるのは、チン、チン、チンというスロットマシンの音だ。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Their clothes are quite like those of our ancestors. | 彼らの着物は私達の先祖のものによく似ている。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Well, here we are at last. | ああやっと着いた。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコートいいですね。試着してもいいですか。 | |
| Please look at the girl who wore the blue clothes. | あの青い服を着た女の子を見なさい。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| Can I try this on? | これを試着したいのですが? | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| His arrival was greeted with cheers. | 彼の到着は歓声の声で迎えられた。 | |
| I have arrived at the train station. | 私は駅に到着しました。 | |
| When will we reach the airport? | 空港にはいつ着くの? | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| We reached school at eight-thirty. | 私たちは8時半に学校に着きました。 | |
| We climbed on, till we got to the top. | 私達は登り続け、ついに頂上に着いた。 | |
| I can't tell who will arrive first. | 誰が一番に着くか私には分かりません。 | |
| It's in my jacket pocket. | それは私の上着のポケットにあります。 | |
| She is always neatly dressed. | 彼女はいつもこざっぱりした服を着ている。 | |
| Scott was the first man to reach the pole. | スコットは極点に到着した最初の男だ。 | |
| "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?" | 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」 | |
| Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| She flung her clothes on. | 彼女はあわてて服を着た。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 | |
| His face was red and he felt hot and uncomfortable. | 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 | |
| The police got to the scene of the accident. | 警察が事故現場に着いた。 | |
| Dark as it was, we managed to find our way home. | 暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| You've arrived too early. | 早く着きすぎですよ。 | |
| Who is the woman dressed in pink? | あのピンクの服を着た女性はだれですか。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |