Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| I love that combination. | センスのある着こなしですね。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| The airplane took off as soon as I arrived at the airport. | 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 | |
| In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts. | どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| You arrived at the moment I left. | あなたは私がいなくなったときに到着した。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| I arrived at school on time. | 私は学校に時間どおりに着いた。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マークが着いたとき私は眠っていた。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| She ought to have arrived by now. | 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. | 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 | |
| When do we arrive? | いつ着くの? | |
| She died two days after his arrival. | 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I got a new jacket yesterday. | 昨日新しい上着を手に入れた。 | |
| He arrived the day she left. | 彼女が発ったその日に彼は到着した。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| She wanted to wash the dirty clothes. | 彼女は汚れた着物を洗濯したかった。 | |
| We think it possible that they may arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| May I try this sweater on? | このセーターを試着してもよいでしょうか。 | |
| Her mother is arriving by the 9:10 train. | 彼女の母は9時10分の列車で着く。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The nurse is dressed in white. | 看護婦は白衣を着ている。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| Mary arrived at the hospital. | メアリーは病院に着いた。 | |
| I have not yet learned whether he reached there or not. | わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。 | |
| He arrived in Japan yesterday. | 彼は昨日日本に到着した。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は飾り気のない青いドレスを着ていた。 | |
| They got to the station only a few minutes apart. | 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 | |
| The train should reach Osaka by ten. | その汽車は10時までに大阪に着くはずだ。 | |
| Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. | 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 | |
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| He came in fifth in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| In such thin clothes, are you warm enough? | そんなに薄着で寒くないですか。 | |
| Give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。 | |
| She wears the same kind of clothes as her sister wears. | 彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| The train hasn't arrived yet. | 汽車はまだ到着していません。 | |
| I'll be there at five p.m. | そちらには午後五時に到着します。 | |
| The jumbo jet touched down thundering. | ジャンボ機は轟音を立てて着陸した。 | |
| I went home to change my clothes. | 着替えをするために家に帰った。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| Five minutes' walk brought us to the park. | 5分間歩くと、私たちは公園に着いた。 | |
| In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
| It happened prior to my arrival. | それは私が着く前に起こった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The police will soon arrive on the scene. | 警察はまもなく現場に着くだろう。 | |
| He arrived two days previously. | 彼は2日前に着いた。 | |
| Thanks to the favorable wind, we soon reached the island. | 順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。 | |
| I came. | 着いた。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| Both girls wear white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| I've been wearing this denim jacket for 15 years now. | このGジャンはもう15年着ている。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| It's about time you settled down for good. | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| She got to the station at seven. | 彼女は七時に駅に着いた。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Be cool. | 落ち着いて。 | |
| The party started soon after his arrival. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| He ran, so as to arrive on time. | 時間どおりに着くために彼は走った。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| He has a blue coat on. | 彼は青いコートを着ている。 | |
| He was wearing a gold necklace and a coat made of bird feathers. | 彼は金の首輪と鳥の羽で作られたコートを着ていた。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| Susie could not settle her fears. | スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。 | |
| The work had been completed before I arrived. | その仕事は私が到着する前に完成していた。 | |
| My grandmother wears a dress to rags. | 祖母は服をボロボロになるまで着る。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| I am going to do my homework when I get home this afternoon. | 今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| He was the first to arrive. | 彼が最初に到着した者だった。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| The riot police arrived on the scene. | 機動隊が現場に到着した。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| She fell asleep with her sweater on. | 彼女はセーターを着たまま眠りこんだ。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |