Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt much more relaxed. | とても落ち着いた気分でいることができた。 | |
| I informed him of her arrival. | 彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| Well, here we are! | やれやれ、やっと着いたぞ。 | |
| Come on, the bus is here. | さあバスが着いたぞ。 | |
| Wear what clothes you want. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| They ought to have reached there by now. | 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| On foot, you'll arrive within thirty minutes. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと落ち着くの。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| We arrived home late. | 私たちはおそくなって家に着いた。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| He ought to have arrived in New York by now. | 彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| She fell asleep with her sweater on. | 彼女はセーターを着たまま眠りこんだ。 | |
| I arrived too late and missed the train. | 私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。 | |
| Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on. | 外は寒いからオーバーを着た方がいい。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | その急行は午後六時三十分着だ。 | |
| Tom is having a hard time deciding what to wear to the party. | トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. | メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 | |
| I'd like to try on this dress. | このドレスを試着してみたいのですけれど。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| We arrived at the city, where we stayed for a week. | 私たちはその町に到着し、そこに1週間滞在した。 | |
| He arrived at the station at five. | 彼は5時に駅へ到着した。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 | |
| They got to the hotel after dark. | 日没後彼らはその旅館に着いた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| When I got there, the house was on fire. | 私がそこに着いたとき、家は燃えていた。 | |
| Mary has not arrived yet. | メアリーはまだ到着していない。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| Please let me know when we get there. | そこに着いたら教えてください。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| At length, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| It was so hot I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| You should put your coat on. | コートを着たほうがいい。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| As children get bigger, they grow out of their clothes. | 子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| She flung her clothes on. | 彼女はあわてて服を着た。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| When I got home, I was very tired. | 家に着いた時、私はたいへん疲れていた。 | |
| She ought to be at the office by now. | 彼女はもう会社に着いているはずだ。 | |
| In that pink dress, she was it. | 彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| She is always dressed in black. | 彼女はいつも黒い服を着ている。 | |
| He ought to have arrived in New York about this time. | 彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのだが。 | |
| Many children dressed up for the Shichigosan Festival. | 多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| We will reach London before dark. | 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 | |
| As I reached the station, I got off the bus. | 駅に着いたので私はバスを降りた。 | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| The train has not arrived yet. | 汽車はまだ着きません。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼父の前では落ち着きがなかった。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| When will we reach the airport? | 空港にはいつ着くの? | |
| May I try this sweater on? | このセーターを試着してもよいでしょうか。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| I have just arrived here. | 私はここにちょうど着いたばかりです。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| He was walking up the hill at a steady pace. | 彼は着実な歩調で丘を登っていた。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| I'll discard my old jacket. | 古い上着を捨てよう。 | |
| That horse came in first place. | その馬は一着になった。 | |
| May I try this on? | これ試着してもいいですか? | |
| I had hardly reached the school when the bell rang. | 私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。 | |
| She should get to the school in an hour. | 彼女は1時間で学校に着くはずです。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| I had no sooner reached the station than the train started. | 私が駅に着くやいなや汽車は出た。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| He arrived too early. | 彼は早く着きすぎた。 | |
| She wears beautiful clothes. | 彼女はきれいな服を着ている。 | |
| That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived. | つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| They ought to have arrived there by this time. | 今ごろ彼らはそこに着いてしまっているはずだ。 | |
| He was the last but two to arrive. | 彼は終わりから3番目に着いた。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| She tried on the party dress. | 彼女はそのパーティードレスを試着した。 | |
| Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up. | 私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| Guests arrived by twos and threes. | 客は三々五々到着した。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | 手紙では来週の月曜に着くといっている。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |