Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pilot made a perfect three-point landing. | パイロットは完璧な着地をした。 | |
| Whichever way you go, you can get to the station. | どちらの道を行っても駅に着ける。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| If we don't leave soon, we won't get there while it's still light. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| He was wearing black trousers and a beautiful white shirt. | 彼は黒いズボンをはき、美しい白いワイシャツを着ていました。 | |
| As I felt cold, I put on my overcoat. | 寒くなったので、私はオーバーを着た。 | |
| When I got there, the house was on fire. | 私がそこに着いたとき、家は燃えていた。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| Was he still here when you arrived? | あなたが到着したとき、彼はまだここにいましたか。 | |
| She was dressed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| The love letter ought to have reached her. | あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| She tried to keep her presence of mind. | 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| She was disguised in men's clothes. | 彼女は男の服を着て変装していた。 | |
| Man reached the moon at last. | 人類はついに月に到着した。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコートいいですね。試着してもいいですか。 | |
| The girl was in her best. | 少女は晴れ着を着ていた。 | |
| When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. | メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| Don't you think it's time for you to settle down? | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの? | |
| She informed him of her arrival. | 彼女は彼に到着をしらせた。 | |
| "It's pool-season from this week, isn't it?" "Oh yes. I've gotta go and buy a swimming suit, then." | 「今週からプール開きね」「そっかー。じゃあ、水着買いに行かなきゃ」 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| The room was full of girls in white. | 部屋は白い服を着た女の子でいっぱいでした。 | |
| That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived. | つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| Who is the girl in the pink dress? | ピンクのドレスを着ている女の子は誰ですか。 | |
| He arrived at the station at five. | 彼は5時に駅へ到着した。 | |
| She was in a silk dress. | 彼女はシルクのドレスを着ていた。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| I arrived there too early. | そこに私は早く着きすぎた。 | |
| You look nice in that dress. | そのドレスを着ると素敵よ。 | |
| We got there at the same time. | 私達はそこに同時に着いた。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Do you remember what Cathy was wearing at the party? | キャシーがパーティーで何を着ていたか覚えていますか。 | |
| Who is the woman in the brown coat? | 茶色のコートを着た女性は誰ですか。 | |
| I have to be there by 7:00. | 7時までに着きたいんだけど。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| Mary was wearing a black sweater when I met her. | メアリーと会ったとき、彼女は黒いセーターを着ていた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Both girls wear white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| When you wear that dress, you look like a slut. | そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| I arrived at the station on time. | 時間通りに駅に着いた。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| "You had better not wear the red dress." "Why not?" | 「あの赤い服を着るのはよしなさい」「なぜいけないの」 | |
| Marine plants grow on the sea bed. | 海の植物は海底に付着して育つ。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| Put on your coat. | コートを着なさい。 | |
| I reached Nagoya early this morning. | 私は今朝早く名古屋に着いた。 | |
| The train will arrive at ten o'clock. | その列車は10時に着く。 | |
| When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
| The nurse is dressed in white. | 看護婦は白衣を着ている。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| He ought to have arrived there by now. | 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 | |
| I think it's very likely that they'll arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| It's very difficult even for a Japanese to put on a kimono. | 日本人にも、着物を着るのは大変です。 | |
| We reached the station on time. | 私たちは駅に時間どおりに着いた。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| Take your coat off, and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| They sat down at every other desk. | 彼らはひとつおきに席に着いた。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She was wearing a gown of satin. | 彼女は繻子のガウンを着ていた。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| I have to change into my work clothes. | 仕事着に着替えなければいけない。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| By the time you get there, it will be nearly dark. | そこに着くまでには、ほぼ暗くなっているだろう。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。 | |
| They arrived there before dawn. | 彼らは夜明け前にそこに着いた。 | |
| It's about time you settled down for good. | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの。 | |
| Who's the girl in a yellow raincoat? | 黄色いレインコートを着ている女の子はだれですか。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon. | もしスーが飛行機できているなら、まもなく着くはずだ。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| Her bathing suit attracts our attention. | 彼女の水着は目に付く。 | |