Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| It has been just a week since I arrived in New York. | 私がニューヨークに着いてからちょうど1週間になる。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| It was after dark when we got to the village. | 私が村に着いたのは暗くなってからだった。 | |
| She pulled her sweater on. | 彼女はセーターを着た。 | |
| You have to study English step by step. | 英語は着実に勉強しなければならない。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| You are very attractive in blue. | あなたはブルーの服を着るととてもすてきだ。 | |
| I can't help feeling affection for the English countryside. | 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 | |
| How soon are we going to arrive? | 後どのくらいで着きますか。 | |
| Our train arrived on time. | 私たちの列車は時間通りに到着しました。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| Here we are at the theater. | さあ劇場に着いたぜ。 | |
| They ought to have reached there by now. | 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| It was after dark when we got to the village. | 私達が村に着いたのは暗くなってからだった。 | |
| Guided by the star, they reached the island. | 彼らは星に導かれてその島に着いた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| New York City policemen wear dark blue uniforms. | ニューヨーク市の警官は濃紺の制服を着ている。 | |
| He hasn't arrived yet. | 彼はまだ着いていない。 | |
| When did you get here? | いつこちらへ着きましたか。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私もたったいま着いたばかりなんですよ。 | |
| Hiromi is wearing a new dress. | 宏美は新しいドレスを着ている。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| Try on that shirt. | あのシャツを着てみなさい。 | |
| Let's leave as soon as he arrives. | 彼が着いたらすぐに出発しよう。 | |
| Stay calm whatever happens. | どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。 | |
| May I try it on? | 着てみていいですか。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| What shirt will you wear to school today? | 今日はどのシャツを着て学校へ行きますか。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| She tried on a new dress. | 彼女は新しいドレスを試着した。 | |
| I arrived outside the dressing room. | 私は楽屋の外に着きました。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅に着いたら列車はもうすでに出てしまっていた。 | |
| I like this overcoat. May I try it on? | このオーバー気に入ったわ。着てみていいかしら? | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| She is wearing a blue dress. | 彼女は青いドレスを着ている。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Don't you think it's time for you to settle down? | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの? | |
| She was wearing proper clothes for the party. | 彼女はそのパーティーにふさわしい服を着ていた。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| Get dressed and come downstairs. | 服を着替えて降りてらっしゃい。 | |
| One day the men got to his village. | ある日、その男たちが彼の村に到着した。 | |
| Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| It was dark when I reached the hotel. | ホテルに着いたときは暗くなっていた。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| Due to bad weather, the plane was late. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| She had a blue dress on at the party yesterday. | 彼女は昨日のパーティーで青のドレスを着ていた。 | |
| I'm looking for a gym suit for my sister. | 私は妹のために運動着をさがしている。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| He arrived here last night. | 彼はさくやここに到着したばかりです。 | |
| How long will it take to get there? | そこへ着くのにどれぐらいかかりますか。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、そのオーバーを着ていなかった。 | |
| The train left just as we arrived at the platform. | 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 | |
| What shall I go in? | 何を着て行こうか。 | |
| He will arrive on the afternoon of the 5th. | 彼は五日の午後に到着する。 | |
| She is dressed in white. | 彼女は白い服を着ている。 | |
| I've just arrived at the airport. | 今、空港に着きました。 | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. | 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts. | どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。 | |
| We arrived to find a huge meal ready for us. | 私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。 | |
| He ran, so as to arrive on time. | 時間どおりに着くために彼は走った。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| Since he was dressed in black, he looked like a priest. | 彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| When will I get to Tokyo? | 東京には何時に着きますか。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| The train started before we got to the station. | 駅に着く前に列車は発車していた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| You should put on a raincoat because it's cold outside. | 外は寒いから、レインコートを着るべきだ。 | |
| The airplane landed at Narita Airport. | その飛行機は成田空港に着いた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up. | 私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。 | |
| Medical help arrives promptly after an accident. | 事故があるとすぐに救急医療隊が到着する。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| At first the trainees were awkward in his company. | 最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |