Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| The pilot made a perfect three-point landing. | パイロットは完璧な着地をした。 | |
| He gave me clothes as well as food. | 彼は食べ物ばかりではなく着る物も私にくれた。 | |
| When they arrived in the town they found it easy to make friends. | 彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| The train arrived ten minutes behind schedule. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| Come with me, please. | 着いてきてください。 | |
| If you start at once you'll arrive by six o'clock. | 今すぐ出かけたら6時までには着きます。 | |
| Guided by the star, they reached the island. | 彼らは星に導かれてその島に着いた。 | |
| She was wearing a red bathing suit. | 彼女は赤い水着を着ていた。 | |
| He came fifth place in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind. | 大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。 | |
| When will the next train arrive? | 次の電車は何時に着きますか? | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| How soon can I get to Tokyo? | どのくらいで東京に到着できますか。 | |
| She is in a green dress. | 彼女は緑色のドレスを着ている。 | |
| She fell asleep with her sweater on. | 彼女はセーターを着たまま眠りこんだ。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| She stays calm through earthquakes. | 彼女は地震の時落ち着いています。 | |
| Another ten minutes' walk brought us to the shore. | さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| We will reach London before dark. | 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| He will arrive there about five o'clock. | 彼はそこに5時ごろ着くでしょう。 | |
| My wife's taste in dress is contrary to my own. | 私の妻の着物への好みは私のと反対です。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| The bus had left by the time my wife finished dressing. | 妻が服を着終わるまでには、バスは出てしまっていた。 | |
| I don't like the red jacket. | 赤い上着は好きではありません。 | |
| She is always clothed in silk. | 彼女はいつも絹の服を着ている。 | |
| Put the kid into these clothes. | この子にこの服を着せて。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| It is cold outdoors. Put on your coat. | 外は寒いよ。コートを着なさい。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| Here we are finally at the airport. | さあ、やっと空港に着いたぞ。 | |
| By the time we reach his town, he will have moved to his new house. | 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| It's a good idea to bring something to slip on over your bathing suit. | 水着の上に羽織られるもの持っていったほうがいいね。 | |
| She got herself up in a new dress. | 彼女は新しいドレスを着てめかしこんだ。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| She looks odd in those clothes. | 彼女はその着物を着ると変に見える。 | |
| She was wearing an ugly dress. | 彼女は醜いドレスを着ていました。 | |
| My sister, wearing her favorite red coat, went out today. | 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 | |
| When does it arrive? | 到着は何時ですか。 | |
| Due to bad weather, the plane was late. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| When I got to school, the race had already finished. | 私が学校に着いた時には、その競技は終わってしまっていた。 | |
| We arrived here fast, didn't we? | 私達がここに最初に着いたのですね。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅に着いたとき列車はすでに出ていた。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| Tom arrived last. | トムは最後に到着した。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した日の夜に着いた。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| His plane has not arrived at the airport yet. | 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車がつぎつぎにそこに着いた。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| This coat is rainproof. | この上着は雨を通さない。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| He should have arrived by now. | 彼はもう着いてるはずだ。 | |
| Please get dressed. | 着替えてください。 | |
| Bear south until you reach the river. | 川に着くまで南へ進みなさい。 | |
| May I try it on? | それを着てみてもいいですか。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| She told me which clothes would be good to wear. | 彼女は私にどの服を着ていったらよいか教えてくれた。 | |
| I don't know for certain when he will arrive. | 彼が何時着くのかはっきりとは知らない。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| He arrived an hour late, which annoyed me very much. | 彼は1時間遅れて到着したが、そのため私はとてもいらいらした。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| I wear my coat to rags. | 上着を着古してぼろぼろにする。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| Where is the changing room? | 試着室はどこですか。 | |
| In such thin clothes, are you warm enough? | そんなに薄着で寒くないですか。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前では落ち着かなかった。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| She looks beautiful in that dress. | 彼女はあの服を着ているときれいに見える。 | |
| Get into your pajamas. | パジャマを着なさい。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| Tom arrived at the station at 3:00. | トムは3時に駅に着いた。 | |
| The first things that you hear when you arrive at Las Vegas are the dings of the slot machines. | ベガスに着いて最初に耳に入ってくるのは、チン、チン、チンというスロットマシンの音だ。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| He finally reached the hotel. | 彼はやっとそのホテルに着いた。 | |
| We got to London yesterday. | 私達は昨日ロンドンに着いた。 | |