Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you inform your teacher of this? | 先生にこの事は知らせましたか。 | |
| The chances are that he has not heard the news yet. | ひょっとしたら彼はまだその知らせを聞いてないかもしれない。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| He seems to know the secret. | 彼はその秘密を知っているらしい。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Don't act like you know everything. | 知ったかぶりすんなよ。 | |
| If by any chance he comes here, I'll let you know at once. | 万一彼がこちらへきたらすぐ知らせます。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| The dove is a famous symbol for peace. | ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. | 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| Do you know when they will arrive? | 彼らがいつ着くか知ってますか。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| I don't know anything about her family. | 彼女の家族については何も知らない。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| I know those tall girls quite well. | 私はあの背の高い少女たちをよく知っている。 | |
| Do you know how old Miss Nakano is? | あなたは中野先生が何歳か知っていますか。 | |
| I'm putting my ass in a sling for you. | 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。 | |
| Do you know how old Miss Nakano is? | 中野さんの年齢を知っていますか。 | |
| He did not even raise an eyebrow at the news of his wife's death. | 妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。 | |
| You are old enough to know this. | 君はもうこのことを知っていてもよい年です。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| Just say you don't know. | 「知らんがな」言っとけばよろし。 | |
| Do you know where he went? | 彼がどこへ行ったかあなたは知っていますか。 | |
| You are equal to him in intelligence. | あなたは知力で彼に匹敵している。 | |
| He is bound to pass the entrance examination. | 彼は彼女がまったく知らない世界の人だ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| I was surprised to find it on fire. | それが燃えているのを知ってびっくりした。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| The boy seems to know a great deal about plants. | その少年は植物について非常によく知っているようだ。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| No one knows his name. | 誰も彼の名前を知らない。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについてまったく何も知りません。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | 誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Though he knew the truth, he told us nothing. | 彼は事実を知っているのに何も言わなかった。 | |
| It was not till yesterday that I knew the fact. | 私は昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| That is the girl whom I know well. | あれは私がよく知っている少女です。 | |
| Do you know my brother Masao? | わたしの兄さん、政夫を知ってますか? | |
| I read about the accident in the newspaper. | 私は新聞でその事故について知った。 | |
| Do you know who she is? | 彼女がだれか知っていますか。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| We are familiar with the name of the place. | 私達はその場所の名前をよく知っている。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| She is a stranger to me. | 私は彼女を知りません。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| So far as I know, there is no such word. | 私の知っている限りではそんな語はない。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| Do you know what color she likes? | 彼女はどんな色がすきか知っていますか。 | |
| She might know the answer. | ひょっとして彼女は答えを知っているのかもしれない。 | |
| I don't know her and I don't think I want to. | 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| Everyone knows the law. | 誰もがその法律を知っている。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| He doesn't know French at all. | 彼はフランス語はぜんぜん知らない。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| Do you know who I am? | 私が誰だか知っていますか。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| As regards the expense involved, it is of no concern to me. | それに関する費用については、僕の知った事ではない。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| He knows a lot about animals. | 彼は動物について多くのことを知っています。 | |
| The news confirmed my suspicions. | その知らせで私の疑いはいっそう強くなった。 | |
| Tom knows that Mary doesn't like raw eggs. | トムはメアリーが生卵が嫌いなのを知っている。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| I know why he did it. | 彼はなぜそれをしたか知っている。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| Do you know that man with a big hat on? | あなたは大きな帽子をかぶったあの男の人を知ってますか。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| Everyone knows that this chemical is harmful to man. | この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。 | |