Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Picasso is a famous artist whom everyone knows. | ピカソは誰もが知っている有名な画家である。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| I know who likes Sachiko. | 私は誰が佐知子さんを好きなのか知っています。 | |
| I don't know her at all. | 彼女のことは何も知らない。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私もその事を何も知らないのです。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Let me know whenever you come. | 来るときはいつでも知らせてください。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| I don't know either boy. | どちらの少年も知らない。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語は少しも知らない。 | |
| Do you know who that tall blonde girl in green is? | あのグリーンの服を着た金髪の背の高い女の子は誰だか知っているかい。 | |
| I was surprised at the news of his sudden death. | 私は彼の突然の死の知らせを聞いて驚いた。 | |
| He acknowledges the danger. | 彼は危険を承知しています。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせが届いた。 | |
| The news was a blow to him. | その知らせは彼にとって打撃だった。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| Everyone got excited by the news of the victory. | 勝利の知らせに誰もが興奮した。 | |
| I don't know for certain. | 私ははっきりとは知らない。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| Spies make it their business to know things that you don't want them to know. | スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| She panicked when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| So far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| I was disillusioned at her private life. | 彼女の私生活を知って幻滅した。 | |
| I know only this. | ぼくはこれだけしか知らない。 | |
| I am very anxious to know why he did such a thing. | 私は彼がなぜそんな事をしたかとても知りたい。 | |
| It is surprising that he should not know this. | 彼がそのことを知らないとは驚きだ。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| I know him by name, but not by sight. | あの人は顔は知らないが名前は知っている。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| Everybody knows the news. | だれでもみなそのニュースを知っている。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Does she know you? | 彼女はあなたを知ってるの? | |
| Her knowledge of French is greater than mine. | 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 | |
| They don't even know why. | 彼らはなぜなのかさえ知らない。 | |
| He is bound to pass the entrance examination. | 彼は彼女がまったく知らない世界の人だ。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| He is known as a proficient artist in his field. | 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| I am very sorry to inform you that she died. | 大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| In case there is an accident, report it to me at once. | 事故が起こったらすぐ知らせなさい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| He has many acquaintances but few friends. | 彼には知人は多いが友人は少ない。 | |
| They are agog to know what happened. | 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私はそのことを何も知らないのです。 | |
| Who should I inform? | 誰に知らせたらいいですか。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. | 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | |
| The more we learn, the more we realize how little we know. | 学べば学ぶほど、いかに少ししか知らないかがわかってくる。 | |
| A stranger asked me the way to the school. | 見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。 | |
| I know the artist who painted this picture. | 私はこの絵を描いた画家を知っています。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| Do you know me? | 私を知っていますか。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. | 先生。私達は、あなたが神のもとから来られた教師である事を知っています。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| I don't know any of the five ladies. | 私は5人の婦人の誰も知りません。 | |
| Didn't you know that he passed away about two years ago? | あなたは彼が2年くらい前に亡くなったのを知らないのですか。 | |
| That is the man whom I know well. | あれは私がよく知っている人です。 | |
| Many Europeans do not know modern Japan. | 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 | |
| He wasn't exactly a stranger. | 彼はまったく見知らぬ人ではなかった。 | |
| They pretended ignorance. | 彼らは知らぬふりをした。 | |
| If only I knew his address. | 彼の住所を知っていればいいのだが。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| The doctor is known to everyone in the village. | その医者は村のみんなに知られている。 | |
| Anybody knows it. | それは誰でも知っている。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| She had plenty of acquaintances, but no friends. | 彼女には知人はたくさんいたが、友人といえる人は一人もいなかった。 | |
| Tom doesn't know about Mary's death yet. | トムはまだメアリーの死について知らない。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| Everybody knows his name. | 誰もが彼の名前を知っている。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| Do you know her? | 彼女を知っていますか。 | |
| Do you know if Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| He does not know how to behave at the table. | 食卓ではどんなふうにふるまうべきか彼は知らない。 | |
| Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot. | メアリーは今ではあまり踊らないが、昔はかなり踊っていたことを私は知っている。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |