Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
| There are things you better don't know. | 知らぬが仏。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| They may not know about it. | 彼らはそのことについて知らないかもしれない。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| He is acquainted with my wife. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| He died, so we might live. | 彼は死んだから私達生きるかも知らない。 | |
| Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| The old man looked surprised at the news. | 老人はその知らせに驚いたようだった。 | |
| I got to know him. | 彼と知り合いになった。 | |
| The word is unfamiliar to me. | その言葉はよく知らない。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| I know nothing about it. | 私はそのことについて何も知りません。 | |
| I know them. | 私は彼らを知っている。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| She demanded to know about it. | 彼女はそれについて知りたいと言った。 | |
| You may as well know the truth. | 真相を知っておいたほうがいい。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| That man bows to me as if he knew me. | あの人はまるで私を知っているかのようにおじぎをしているわ。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| I know some of Nancy's friends. | 私はナンシーの友人を何人か知っています。 | |
| Do you know what time the shop is closed? | 何時にその店が閉められるか知っていますか。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| He doesn't know much about Japan. | 彼は日本について良く知りません。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| He knows the situation well enough. | 彼は状況を十分に知っている。 | |
| He is curious about how she will receive the news. | その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 | |
| You know I can't. | そんな事できないのあなた知ってでしょう。 | |
| Dorgan didn't know how to spell dachshund. | ドーガンはダックスフントをどうつづるのか知らなかった。 | |
| The chances are that he has not heard the news yet. | 多分彼はその知らせをまだ聞いていないだろう。 | |
| We were astonished at the news. | 私たちはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. | 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| He was an utter stranger. | 彼はまったくの見知らぬ人だった。 | |
| She asked me if I knew his address. | 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| He does not know what it is to be poor. | 彼は貧乏の味を知らない。 | |
| I don't know much about you. | あなたのことをよく知りません。 | |
| I don't know how deep the lake is. | その湖はどれくらい深いか知りません。 | |
| Do you remember the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| I demand to know what's going on here. | 何が起こっているのかぜひ知りたい。 | |
| Tom is more wise than clever. | トムは、頭が良いというより知恵がある。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| He pretended not to know me. | 彼は私を知らないふりをした。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| Mr Hashimoto is known to everyone. | 橋本さんは皆に知られています。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| As a matter of fact, I know nothing about him. | 実のところ、私は彼について何も知りません。 | |
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| That pianist is known for his skill. | あのピアニストは巧妙でよく知られている。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| She was very surprised at the news. | 彼女は知らせに非常に驚いた。 | |
| If you know a lot, you can become anyone. | あなたはもし多くを知っていれば、誰でもになることができます。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| I was looking for Andy. Do you know where he is? | アンディを探してるんだけど、どこにいるか知らない? | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| That is the girl whom I know well. | あれは私がよく知っている少女です。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| He always parades his knowledge of English. | 彼はいつも英語の知識をひけらかす。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| Please let me know the schedule beforehand. | あらかじめ計画をお知らせください。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him? | あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? | |
| She is seldom at ease with strangers. | 彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| My wife is ignorant of the world. | 妻は世間知らずです。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| I have got acquainted with them. | 僕はあの人達をよく知っています。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| The news of his death spread. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| They do not know how to do it. | 彼らはそれをどのようにするかを知らない。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| Do you know the name of the most successful military man from this area? | この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・? | |
| Do you know a good way to learn new words? | 新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。 | |
| Tom knows what's really going on. | トムは実際に何が起きているのかを知っている。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのへんはよく知りません。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| She is unbelievably naïve. | 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。 | |
| I don't know for certain. | はっきりとは知らない。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| This song is familiar to me. | 私はこの歌をよく知っている。 | |
| Do you know which deity this temple is dedicated to? | この寺の本尊は何であるか知っていますか。 | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |