I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
We foresaw the war.
われわれは戦争を予知した。
He's a good man and is known as such to everyone.
彼は良い男であり、良い男としてみんなに知られている。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Do you know how to drive a car?
車の運転の仕方を知っているか。
I know that you did your best.
きみが全力をつくしたことをぼくは知っている。
I know him to be honest.
私は彼が正直であることを知っている。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
I'm not familiar with French poets.
フランスの詩人についてはよく知らない。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
If I knew the answer to the question, I would tell you.
その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
That's none of your business.
それはあなたの知ったことではありません。
On hearing the news, she turned pale.
その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
See to it that no strangers come into this room.
知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。
I am ignorant of the reason for their quarrel.
私は彼らのけんかの理由は知らない。
Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well.
七夕は漫画によく出てくるので、私もそこそこ知っています。
The news dashed our hopes.
その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。
I know what that is.
私はあれが何であるか知っている。
He has no knowledge, not to mention experience.
彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。
You have the right to the truth.
あなたには真実を知る権利がある。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
George began to climb all unawares.
ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
I got to know my current girlfriend at the gym.
僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。
Actually, I didn't know anything about those plans.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I'm curious about one thing.
一つ知りたいことがあります。
Betty talks as if she knew everything.
ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。
As soon as he returns, I will tell you.
彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
Let me know if I need to change.
もし変更が必要でしたら、お知らせください。
I've not heard that she will come.
彼女が来るという知らせは受けてない。
I know the reason why Tom was angry with them.
私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。
The new boy is distant because he does not know us.
その新入生は私達のことを知らないからよそよそしい。
It is important to know your own limitations.
自分の限界を知る事は重要である。
A strange man was walking back and forth in front of my house.
見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。
Anna married without the knowledge of her parents.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
I know him like a book.
私は彼のことはよく知っている。
Do you know what time the shop is closed?
何時にその店が閉められるか知っていますか。
It isn't known where the treasures were hidden.
その宝物がどこに隠されたのか誰も知らない。
Jim knows most anything about motorcycles.
ジムはオートバイについてはほとんど何でも知っている。
Please tell me where to go.
どこへ行ったらいいか私に知らせてください。
Can you name anyone that we know who is as talented as he is?
私たちの知っている人で、彼に劣らず有能な人の名をあげられますか。
The news of her death came as a bolt from the blue.
彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。
When she heard the news, she burst into tears.
彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。
How did you get to know Mary?
メアリーとどうして知り合いになったのですか。
If he should hear the news, he would be shocked.
その知らせを聞けば、彼はショックを受けるだろう。
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
I felt like crying at the news.
私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。
I am acquainted with him.
彼のことは見知っている。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
Do you know what PKO stands for?
PKOとは何を表すか知っていますか。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.