Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a famous composer. | 彼は日本では名の知れた作曲家だ。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| I don't know whether you like her or not. | 君が彼女を好きかどうか私は知らない。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The more people you know, the less time you have to see them. | 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。 | |
| It was not until a few days later that we heard the sad news. | 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 | |
| I do not know for certain what she is going to do. | 彼女が何をしようとしているのかはっきりとは知りません。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick. | あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。 | |
| She wept at the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I know as much about it as the man in the moon. | そのことについては何も知りません。 | |
| He doesn't know everything about the plan. | 彼はその計画についてすべて知っているわけではない。 | |
| What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. | シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 | |
| I have known him since he was a baby. | 私は彼が赤ちゃんの時から知っている。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| I definitely don't know them. | あの人たちを、まったく知りません。 | |
| We knew it all along. | 私たちはそれを初めから知っていた。 | |
| I'm not familiar with French poets. | フランスの詩人についてはよく知らない。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| She has a rich vocabulary of English words. | 彼女は英語の語いをたくさん知っている。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| Her mother was more wise than intelligent. | 彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。 | |
| That is the girl whom I know well. | あれは私がよく知っている少女です。 | |
| It was not until then that he learned the truth. | その時初めて彼は本当の事を知った。 | |
| That news will besmirch his reputation for honesty. | その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| They were stunned after finding out about his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| They do not know how to do it. | 彼らはそれをどのようにするかを知らない。 | |
| Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? | さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. | 私は今夜、彼らがいなくて寂しい。私の彼らへの借りが計り知れないものだと私は知っている。 | |
| How should I know? | どうしてわたしが知ってようか。 | |
| I don't know about the past, but now we have faxes and emails. | 昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| I know every inch of New York. | 私はニューヨークはすみからすみまで知っている。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| Tom knows everything about cars. | トムは車のことなら何でも知っている。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。 | |
| I know that Marco has been sick. | マルコが病気だった事は知っています。 | |
| They don't even know why. | 彼らはなぜなのかさえ知らない。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| Who broke the news of her death to you? | 彼女が死んだことを誰があなたに知らせたのですか。 | |
| I know none of the three men. | 私はその3人の誰も知らない。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I don't know him. | 彼のことを知らない。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| He knows the secret. | 彼は秘密を知っている。 | |
| Ignorance of the law excuses no man. | 法律を知らないからといって言い訳にはならない。 | |
| I informed her of my departure. | 私は彼女に私の出発のことを知らせた。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| We saw a stranger enter the house. | 私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。 | |
| How did you get to know her? | どうして彼女を知るようになったのですか。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| Do you know how to open this box? | あなたはこの箱の開け方を知っていますか? | |
| Abrams knew that it rained. | 太郎が雨が降ったことを知っていた。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| I have some acquaintance with chemistry. | 化学には少し知識があります。 | |
| Do you happen to know where she lives? | 彼女がどこに住んでいるのか、もしやご存知ですか。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| I was greatly disappointed at hearing the news. | 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| How should I know? | どうして私が知っていようか。 | |
| I know her very well. | 私は彼女をとても良く知っています。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| That's how I came to know her. | そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| I don't know when he will come here. | 彼がいつここに来るか知りません。 | |
| Tony said he didn't know. | トニーは知らなかったって。 | |
| It is surprising that he should not know this. | 彼がそのことを知らないとは驚きだ。 | |
| We were surprised at the news. | 私達はその知らせに驚いた。 | |
| If I had known that you were here, I would have come at once. | あなたがここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。 | |
| I know Tom likes to travel. | トムが旅行好きなのは知ってる。 | |
| He is known to the public. | 彼は世間に顔を知られている。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |