Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may as well know that I am a strict instructor. | 私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| Does anybody know him? | 誰か彼を知っているか。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| Do you know who Rie Miyazawa is? | 君は宮沢りえを知っているか。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| We learned that English is an international language. | 私たちは英語が国際語であることを知った。 | |
| I was fortunate to make his acquaintance. | 彼の知己を得たのは幸いだった。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| He is a famous composer. | 彼は日本では名の知れた作曲家だ。 | |
| Don't you want to know why I didn't do that? | なぜ私がそれをしなかったのか知りたくありませんか。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| There is no way of knowing where he's gone. | 彼がどこへ行ってしまったか知る由もない。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| Tom knows a man whose daughter lives in Boston. | トムさんはボストンに住んでいる娘の父を知っています。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| The man, whom I didn't know at all, knew about me well. | その男は、私のぜんぜん知らない男だったが、私のことをよく知っていた。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| I have known her for two years. | 私は彼女を2年前からずっと知っています。 | |
| Dictionaries are used to look up the words you don't know. | 辞書は知らない単語を調べるために使われる。 | |
| I don't want to see my future after 30 years. | 自分の30年後の姿なんて知りたくもない。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 愚者のあと知恵。 | |
| I was informed that they had gone on strike. | 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| She knew the teen. | 彼女は、ティーンを知った。 | |
| I know them. | 私は彼女たちを知っています。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I am ignorant of the reason for their quarrel. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| Only today did I know the details of the matter. | 今日になってようやくことの詳細を知りました。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| I know who is pulling the strings. | 私は誰が黒幕が知っている。 | |
| I know that Mary went abroad. | 私はメアリーが外国へ行ったことを知っている。 | |
| We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. | 私たちは兄弟として共に生きることを知らなければならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Do you think I should tell Tom? | トムには知らせるべきだと思う? | |
| We were surprised at the news. | 私達はその知らせに驚いた。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| As far as I know, he is the shortest student in this school. | 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 | |
| The TV newscast informs us of daily news. | テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 | |
| He is not really a friend, just an acquaintance. | あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| Does he know that you love him? | 君が彼を愛している事を彼は知っていますか。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| I am not acquainted with her. | 私は彼女のことを知らない。 | |
| How should I know? | 俺は知らないよ。 | |
| You don't know who I am. | あなた私が誰か知らないのね。 | |
| Do you know what time the shop is closed? | 何時にその店が閉められるか知っていますか。 | |
| Does he know me? | 彼は私を知っていますか。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| How did you get to know about her? | どのようにして彼女のことを知りましたか。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| Do you know who painted this picture? | 誰がこの絵を書いたか知っていますか。 | |
| It was not until then that he learned the truth. | その時初めて彼は本当の事を知った。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| I have the impression that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| I don't know either girl. | 私はどちらの少女も知らない。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| She turned pale when she heard that news. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. | 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | |
| As far as I know, he said that himself. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| She had no way to know about it. | それについては知る由もなかった。 | |
| Tom doesn't know what's really going on. | トムは今実際に何が起きているのか知らない。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに動揺した。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| They may not know about it. | 彼らはそのことについて知らないかもしれない。 | |
| Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| The fact is known to everybody. | その事実はすべての人に知られている。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| When we told Koko the news, she was silent for about ten minutes. | 私たちがココにそのニュースを知らせると。彼女は10分間くらい黙っていました。 | |
| She is seldom at ease with strangers. | 彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| Tom might know something. | トムが何か知ってるかも。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I know where you dwell. | 私はあなたがどこに住んでいるのか知っています。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |