Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| As a young man, he did not know that he was to become famous later on. | 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| Everyone in the town knows about it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実をあなたに知らせに来ただけだ。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| He is curious about how she will receive the news. | その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 | |
| They don't know that I'm Japanese. | 彼らは私が日本人だと知らない。 | |
| She does know it. | 彼女は確かにそのことを知っているんです。 | |
| Do you know the time of arrival of his plane? | 彼の飛行機の到着時間を知っていますか。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| I know for certain that Mary is seriously ill. | 私はメアリーが重病だということを確かに知っています。 | |
| I'd really like to know why he did that sort of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| We often eat foods which are harmful to our health without knowing it. | 私たちは健康に有害な食品を知らずに食べている事がよくある。 | |
| I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. | 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| I know none of the three men. | 私はその3人の誰も知らない。 | |
| Do you have any idea what the population of Tokyo is? | 東京の人口がどのくらいか知っていますか。 | |
| Everyone got excited by the news of the victory. | 勝利の知らせに誰もが興奮した。 | |
| He told me about the change in the plan. | 彼は私に計画の変更を知らせてきた。 | |
| English, as you know, is very much a living language. | 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |
| Do you know where Tom is? | トムがどこにいるか知ってる? | |
| How did you come to know her? | どうゆうふうにして彼女と知り合ったのですか。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Knowledge of computers is basic to all sciences. | コンピューターの知識はすべての科学にとって基本である。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Having lived in Tokyo, I know the city well. | 東京に住んでいた事があるので、私は東京の街をよく知っている。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. | 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| It is said that he knows the secret. | 彼は秘密を知っているといわれている。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| I have known her for two years. | 私は彼女を2年前からずっと知っています。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| The news was a blow to him. | その知らせは彼にとって打撃だった。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | 本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 | |
| She does not know how to ski. | 彼女はスキーの仕方を知りません。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| Do you know where George bought his tennis racket? | ジョージがどこでテニスのラケットを買ったのか知っていますか。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| I know your name. | 君の名前は知っている。 | |
| He is in a rage to know. | 彼は知識欲が旺盛である。 | |
| I'm not familiar with French poets. | フランスの詩人についてはよく知らない。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| To my surprise, he didn't know how to use the dictionary. | 私が驚いたことに、彼はその辞書のひきかたを知らなかった。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| His shoulders sagged when he heard the news. | その知らせを聞いて彼はがっくりと肩を落とした。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| It is beyond the boundary of human knowledge. | それは人知の範囲を超えている。 | |
| I don't know for certain who he is. | 私は彼が何者なのかはっきりとは知らない。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| I don't know where they are. | 彼らがどこにいるか知らない。 | |
| Do you know where your father went? | あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 | |
| She is always curious about what I am doing. | 彼女はわたしのすることをいつも知りたがる。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot. | メアリーは今はあまり踊らないが、昔はよく踊っていたのを私は知っている。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| I'll let you know when it has been decided. | それが決まったら知らせるよ。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| I want to know more about your school life. | あなたの学校生活についてもっと色々知りたい。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| A strange man came up to us. | 見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| If only I knew the answer now! | 今その答えを知ってさえいればなあ。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoes. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| Please let me know. | お知らせください。 | |
| The news of his death spread. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| She knows ten times as many English words as I do. | 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| He does not know English, not to mention German or French. | 彼はドイツ語やフランス語はもちろん、英語も知らない。 | |
| Hearing the news, he jumped out of his chair. | 彼はその知らせを聞くといすから跳び降りた。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らぬが仏。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| I am familiar with the piano. | 私はよくピアノを知っている。 | |
| I have good news for you. | あなたによい知らせがあります。 | |