Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know who wrote this letter. | 私は誰がこの手紙を書いたのか知りません。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| I got a new girlfriend; you didn't know? | 新しい彼女ができたよ、知らなかった? | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I don't know who named this dog Pochi. | 誰がこの犬にポチと名づけたか知らない。 | |
| I do not know anything about him. | 彼のことはまったく知りません。 | |
| The store is closed until further notice. | 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | なぜ空が青く見えるか知っていますか。 | |
| The habits of highly intelligent people offer a clue as to how to do that. | 極めて知能の高い人々の習慣は、それをどのように行うかについてヒントを与える。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| Do you know when she will come? | 彼女がいつ来るか知っていますか。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| I know your names. | あなたの名前を知っている。 | |
| His name is familiar to us. | 私達は彼の名前をよく知っている。 | |
| I don't know for certain yet. | 私はまだはっきりとは知らない。 | |
| She acted as if she knew nothing. | 彼女は何も知らないふりをした。 | |
| Did you know that Tom had left town? | トムが町を去ったことを知っていましたか? | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前はひょっとして知っていませんか。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 | |
| You will have heard the news. | そのお知らせはお聞きになったでしょう。 | |
| I could not but sigh when I heard the news. | その知らせを聞いて、ため息をつかずにいられなかった。 | |
| What he said could possibly be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| She was surprised to hear the news. | その知らせを聞いて、彼女は驚いた。 | |
| Our dog will bite strangers. | 私達の犬は知らない人にかみつく。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| He brought us sad news. | 彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| I was astonished at the news. | その知らせに驚いた。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功の知らせを聞いて彼はうれしかった。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| Like knows like. | 英雄は英雄を知る。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| I have known her for two years. | 私は彼女を2年前からずっと知っています。 | |
| I know nothing to the contrary. | 私はそれと反対の事は何も知らない。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| The better you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| She pretended that she knew nothing about it. | 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| The moment she heard the news, she turned pale. | その知らせを聞いたとたんに彼女は青くなった。 | |
| Does anybody know him? | 誰か彼を知っているか。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| She knew him better than did all the others. | 彼女は彼のことを、他のみんなが知っていたよりも、よく知っていた。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The boy claims he knows nothing about it. | 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 | |
| Do you happen to know where she lives? | 彼女がどこに住んでいるのか、もしやご存知ですか。 | |
| Why is he looking at me as though he knows me? | どうして彼は私を知っているかのように私を見ているのだろう。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Do you know the man who's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| This only takes quarters, you know. | ご存知だとは思いますが、クオーターしかつかえませんよ。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| My kid is shy around strangers and always hides behind me. | うちの子、人見知りが激しくて、いつも私の後ろに隠れてしまうの。 | |
| Don't you want to know why I didn't do that? | なぜ私がそれをしなかったのか知りたくありませんか。 | |
| My mother prepared me for the bad news. | 母は私にその悪い知らせを聞く覚悟をさせた。 | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| You may as well know that I am a strict instructor. | 私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。 | |
| She is widely known. | 彼女は広く知られている。 | |
| The news that the president was killed surprised them. | 社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| Her knowledge of French is greater than mine. | 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 | |
| The TV newscast informs us of daily news. | テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 | |
| She may have been surprised when she heard the news. | 彼女がその知らせを耳にしたとき驚いたかもしれない。 | |
| A strange man was walking back and forth in front of my house. | 見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。 | |
| Everybody knows that. | 誰でもみんなそれを知っている。 | |
| I know a little about Shakespeare. | 私はシェークスピアを少々知っています。 | |
| All of them wanted to know my secret. | 彼らはみんな私の秘密を知りたがった。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| I am acquainted with the author. | 私はその著者と知り合いである。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| This song is familiar to us. | この歌は私たちによく知られている。 | |