Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| Only God knows. | 神のみぞが知る。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| Television enables us to know what is happening today. | テレビのおかげで今日何が起こっているかを知ることができる。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| One word is enough for a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| Happy is the man who knows his limits. | 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| Not that I know of. | 私の知る限りではないね。 | |
| You ought to be ashamed. | 君は恥を知るべきだ。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| Who cares? | 知るもんか。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| How should I know? | 俺が知るわけないじゃん。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| "Where's Tom?" "How would I know?" | 「トムはどこ?」「僕が知るわけないじゃん」 | |
| When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. | 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| I came to know him. | 私は彼を知るようになった。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| Mr Smith, as I knew him, was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| Those who know him like him. | 彼を知る人は彼の事が好きです。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him for a week. | 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| It's fun to learn slang words in foreign languages. | 外国語のスラングを知るのは楽しい。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| The better you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 | |
| We cannot know everything in the world. | この世のことは、何もかも知るというわけにはいかない。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| How did you get to know her? | どうして彼女を知るようになったのですか。 | |
| The more I know him, the more I like him. | 彼を知れば知るほど、私は彼が好きになる。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知る由もない。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| I am blessed if I know it. | そんなこと知るもんか。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him a week. | 人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| She had no way to know about it. | それについては知る由もなかった。 | |
| I don't give a damn about it! | そんなもの知るもんか! | |
| This is a good opportunity to get to know one another. | これはお互いを知る良い機会だ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| She is too young to know the truth. | 彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| The more you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| Who knows? | 誰が知るものか。 | |
| As far as I know, he has never been overseas. | 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| It is difficult to know oneself. | 自分を知ることは難しい。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| "How much money does Tom make?" "How would I know?" | 「トムがどれだけお金を稼いでいるか知ってる?」「私が知るわけないでしょう。」 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Through communication we are able to learn about each other. | 意志疎通によってお互いを知ることができる。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女を知るようになったのですか。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼は遅かれ早かれその秘密を知るでしょう。 | |